| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 25 APRIL 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 25 AVRIL 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | collective de travail du 5 décembre 2006, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
| toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services |
| personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten (1) | spéciaux d'autobus (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006, | travail du 5 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime de |
| toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | fin d'année pour 2006 au personnel roulant des entreprises de services |
| personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten. | spéciaux d'autobus. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 25 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 25 avril 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 december 2006 | Convention collective de travail du 5 décembre 2006 |
| Toekenning van een eindejaarspremie voor 2006 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2006 au personnel roulant des |
| personeel van de ondernemingen van speciale autobusdiensten | entreprises de services spéciaux d'autobus (Convention enregistrée le |
| (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2007 onder het nummer | 11 janvier 2007 sous le numéro 81505/CO/140) |
| 81505/CO/140) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
| 1° het rijdend personeel van de ondernemingen van speciale | 1° au personnel roulant des entreprises de services spéciaux d'autobus |
| autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire du transport; |
| vervoer; | 2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. |
| 2° de werkgevers die onder 1° bedoeld personeel tewerkstellen. | Art. 2.Une prime de fin d'année d'un montant de 1.657,24 EUR est |
Art. 2.In 2006 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 1.657,24 |
accordée en 2006 au personnel roulant des entreprises de services |
| EUR toegekend aan het rijdend personeel van de ondernemingen van | spéciaux d'autobus. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel |
| speciale autobusdiensten. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen | |
| deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn | obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire |
| aangeworven | pour laquelle ils ont été engagés. |
| Sinds 2000 is deze premie gelijk aan de eindejaarspremie toegekend aan | Depuis 2000 cette prime est égale à la prime de fin d'année octroyée |
| het rijdend personeel van de autocarondernemingen. | au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
| Ingeval van vermindering van de arbeidsduur, is deze premie gelijk aan | En cas de diminution de la durée du travail, cette prime équivaut à un |
| een dertiende maand. | treizième mois. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie un acompte de 74,39 EUR brut |
| 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin |
| hebben op deze eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 4.De werkgevers betalen het onder artikel 2 vermelde bedrag uit, |
Art. 4.Les employeurs paient le montant mentionné à l'article 2, |
| verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | diminué de l'acompte déter- miné à l'article 3. |
Art. 5.De eindejaarspremie voor 2006 wordt in twee gelijke schijven |
Art. 5.La prime de fin d'année pour 2006 est payable en deux tranches |
| betaald, vóór 31 december 2006 voor de eerste schijf en vóór 10 | égales, avant le 31 décembre 2006 pour la première tranche et avant le |
| januari 2007 voor de tweede schijf. | 10 janvier 2007 pour la deuxième tranche. |
| Zij worden toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden : | Elles sont accordées suivant les conditions fixées ci-dessous : |
| - de personeelsleden die gedurende het ganse jaar hebben gewerkt, | - les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année reçoivent |
| ontvangen het totale bedrag van de premie; | le montant total de la prime; |
| - de personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 : | - les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006 : |
| - het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
| - in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
| - ziek zijn geweest; | - ont été malades; |
| - arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval; | - ont été victimes d'un accident du travail; |
| - werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, |
| bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden | reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de |
| arbeidsprestaties, met dien verstande dat een effectieve | travail, étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix |
| arbeidsprestatie van ten minste tien dagen telt voor een volledige | jours au moins compte pour un mois entier. |
| maand. De wettelijke vakantiedagen en de afwezigheids- dagen die zijn | Les jours de vacances légales et les journées d'absence justifiées |
| gerechtvaardigd door ziekte of arbeidsongeval, worden gelijkgesteld | pour maladie ou accident du travail, sont assimilés à des jours de |
| met dagen arbeidsprestaties, met een maximum van zes maanden. | prestations de travail, avec un maximum de six mois. |
| De personeelsleden die in de loop van het jaar 2006 hun opzegging | Les membres du personnel qui, au cours de l'année 2006, ont remis leur |
| hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2006 of | préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2006 ou qui ont |
| werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze | été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
| premie. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
| januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 11 januari 2007. | effets le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 11 janvier |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 25 april | 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 25 avril 2007. |
| 2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |