Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden voor de werkgelegenheid en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de aanvullende bedrijfssector glas en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden voor de werkgelegenheid en de vorming, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden in de aanvullende bedrijfssector glas en betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords pour l'emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre et relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords
akkoorden voor de werkgelegenheid en de vorming, tot vaststelling van pour l'emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail
sommige arbeidsvoorwaarden in de aanvullende bedrijfssector glas en dans le secteur professionnel auxiliaire du verre et relative aux
betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen (1) groupes à risque et à la prépension conventionnelle (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de akkoorden Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant les accords
voor de werkgelegenheid en de vorming, tot vaststelling van sommige pour l'emploi et la formation, fixant certaines conditions de travail
arbeidsvoorwaarden in de aanvullende bedrijfssector glas en dans le secteur professionnel auxiliaire du verre et relative aux
betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen. groupes à risque et à la prépension conventionnelle.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het glasbedrijf Commission paritaire de l'industrie verrière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 Convention collective de travail du 10 juin 1999
Akkoorden voor de werkgelegenheid en de vorming, vaststelling van Accords pour l'emploi et la formation, fixation de certaines
sommige arbeidsvoorwaarden in de aanvullende bedrijfssector glas, conditions de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du
risicogroepen en het conventioneel brugpensioen (Overeenkomst verre, groupes à risque et à la prépension conventionnelle (Convention
geregistreerd op 13 augustus 1999 onder het nummer 51900/CO/115) enregistrée le 13 août 1999 sous le numéro 51900/CO/115)
Titel I. - Toepassingsgebied TITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs
bedrijfssectoren, het door hen verrichten monteren en plaatsen d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par
inbegrepen : elles :
1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, 1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que
kranen, tegels, stelen in glas en vitroceramische platen); tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques
vitrocéramiques);
2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, 2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les
farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique);
3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische 3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques,
buizen, lichtreclames); enseignes lumineuses);
4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; 4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire;
5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en 5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et
industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères);
6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas, alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustrie. 6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière.
Onder "werklieden" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.
TITEL II. - Arbeidsvoorwaarden TITRE II. - Conditions de travail
HOOFDSTUK I. - Wekelijkse arbeidsduur CHAPITRE Ier. - Durée hebdomadaire du travail

Art. 2.De conventionele wekelijkse arbeidsduur bedraagt maximum 37

Art. 2.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail est de 37

uur en 50 minuten volgens de toepassingsmodaliteiten die paritair op heures 50 minutes maximum selon les modalités d'application mises au
ondernemingsvlak en rekening houdend met de imperatieven van de point paritairement sur le plan de l'entreprise en tenant compte des
arbeidsorganisatie en de productie en met het oog op het behoud van de impératifs de l'organisation du travail et de la production et en vue
werkgelegenheid werden afgesproken. de sauvegarder l'emploi.
Bovendien gebeurt de overgang van 38 uur naar 37 uur en 50 minuten En outre, le passage de 38 heures à 37 heures 50 minutes se réalise
onder de vorm van een dag inhaalrust. sous forme d'un jour de repos compensatoire.
HOOFDSTUK II. - Classificatie van de functies CHAPITRE II. - Classification des fonctions

Art. 3.Behalve bijzondere bepalingen gesloten op het vlak van de

Art. 3.Sauf dispositions particulières conclues au niveau de

onderneming vóór 1 januari 1999, worden de functies van de in artikel l'entreprise avant le 1er janvier 1999, les fonctions des ouvriers et
1 bedoelde werklieden ingedeeld in zeven categorieën volgens de hierna ouvrières visés à l'article 1er, sont classées en sept catégories
vermelde algemene criteria : selon les critères généraux mentionnés ci-après :
Categorie 1 : Catégorie 1 :
Functie : Fonction :
- welke geen enkele beroepsopleiding vergt en waarvoor enkel een - ne requérant aucune formation professionnelle ou ne nécessitant
opleiding van zeer korte duur noodzakelijk is om de eenvoudige taken qu'une mise au courant de très courte durée pour effectuer l'opération
waaruit zij in hoofdzaak bestaat te kunnen uitvoeren; élémentaire qui en constitue l'objet essentiel;
- waarvoor enkel een zeer geringe lichamelijke inspanning is vereist. - n'exigeant qu'un effort physique très réduit.
Voorbeelden : inpakken, dozen en etiketten plakken, enz ... Exemples : emballer, coller des boîtes et des étiquettes, etc...
Categorie 2 : Catégorie 2 :
Functie : Fonction :
- welke geen enkele beroepsopleiding vergt, doch waarvoor een in de - ne requérant aucune formation professionnelle, mais nécessitant une
onderneming verstrekte bijzondere opleiding en een bepaalde formation particulière donnée dans l'entreprise et une certaine
vaardigheid welke het gevolg is van de in de onderneming verworven dextérité résultant de l'expérience acquise dans l'entreprise;
ervaring noodzakelijk zijn;
- waarvoor enkel een zeer geringe lichamelijke inspanning is vereist. - n'exigeant qu'un effort physique très réduit.
Categorie 3 : Catégorie 3 :
Functie : Fonction :
- welke geen enkele beroepsopleiding vergt en waarvoor maar een - ne requérant aucune formation professionnelle et ne nécessitant
opleiding van enkele dagen noodzakelijk is; qu'une mise au courant de quelques jours;
- waarvoor een zwaardere lichamelijke inspanning dan voor de functies - exigeant un effort physique plus important que pour les fonctions
van de categorieën 1 en 2 is vereist. des catégories 1 et 2.
Categorie 4 : Catégorie 4 :
Functie : Fonction :
- welke een beroepsopleiding van langere duur vergt (van drie tot zes - nécessitant une formation professionnelle de plus longue durée (de
maanden); trois à six mois);
- waarvoor een zwaardere lichamelijke inspanning dan voor de functies - exigeant un effort physique plus important que pour des fonctions de
van categorie 3 is vereist. la catégorie 3.
Categorie 5 : Catégorie 5 :
Veelzijdige functie : Fonction polyvalente :
- betreffende meerdere uiteenlopende taken in eenzelfde afdeling of in - concernant plusieurs opérations diversifiées dans un même
verschillende afdelingen; département ou dans des départements différents;
- waarvoor een zwaardere lichamelijke inspanning dan voor de functies - exigeant un effort physique plus important que pour les fonctions de
van categorie 4 is vereist. la catégorie 4.
Categorieën 6A en 6B : Catégories 6A et 6B :
Geschoolde werklieden. Ouvriers qualifiés.
Gelijkheid mannen-vrouwen Egalité hommes-femmes

Art. 4.Een paritaire werkgroep zal zo vlug mogelijk in de schoot van

Art. 4.Un groupe de travail paritaire sera constitué au sein de la

het paritair subcomité 115.9 samengesteld worden onder de bescherming sous-commission paritaire 115.9 le plus rapidement possible sous
van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid om te bepalen of het l'égide du Ministère de l'Emploi et du Travail pour déterminer si
actuele classificatiesysteem naar een ongelijkheid tussen mannen en l'actuel système de classification des fonctions conduit à une
vrouwen leidt. inégalité de chances entre hommes et femmes.
Si le groupe de travail paritaire aboutit, dans un premier temps et au
Indien de paritaire werkgroep, in een eerste fase en uiterlijk op 31 plus tard pour le 31 décembre 1999, à la conclusion évidente que des
december 1999, uitkomt op de evidente conclusie dat er ongelijkheden inégalités existent entre hommes et femmes, il poursuivra ses travaux
tussen mannen en vrouwen bestaan, zal de werkgroep zijn werkzaamheden en vue de faire des propositions visant à éliminer toutes inégalités.
voortzetten teneinde voorstellen te doen om de ongelijkheden weg te Celles-ci seront à remettre à la sous-commission paritaire 115.9 avant
werken. De voorstellen moeten vóór het einde van de huidige la fin de la durée de la présente convention collective de travail.
overeenkomst aan het paritair subcomité 115.9 overgemaakt worden. L'éventuelle révision des classifications des fonctions se fera sur
De eventuele herziening van de functieclassificaties zal op een base analytique ou au moyen d'un système jugé équivalent par les
analytische basis gebeuren of door middel van een systeem dat door de
sociale partners als equivalent wordt beschouwd. partenaires sociaux.
HOOFDSTUK III. - Gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen CHAPITRE III. - Revenu minimum mensuel moyen garanti

Art. 5.Aan de werklieden bedoeld in artikel 1 van 21 jaar en ouder,

wordt een gemiddeld minimum maandinkomen gewaarborgd van 44 210 BEF

Art. 5.Un revenu minimum mensuel moyen de 44 210 BEF brut est garanti

bruto. aux ouvriers visés à l'article 1er, âgés de 21 ans ou plus.
Dit bedrag wordt verhoogd tot 45 429 BEF bruto voor de werklieden van Ce montant est porté à 45 429 BEF brut pour les ouvriers âgés de 21
21 jaar en half en die tenminste 6 maanden anciënniteit in de onderneming hebben. ans et demi et ayant au moins 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise.
Dit bedraagt 45 970 BEF bruto voor de werklieden van 22 jaar oud die Il est de 45 970 BEF brut pour les ouvriers âgés de 22 ans et comptant
op die datum 12 maanden anciënniteit in de onderneming tellen. à cette date au moins 12 mois d'ancienneté dans l'entreprise.
De inhoud van dit inkomen wordt vastgesteld overeenkomstig de Le contenu de ce revenu est fixé conformément aux dispositions de la
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein
1988, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, houdende wijziging en du Conseil national du travail, portant modification et coordination
coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei des conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai 1975, relatives
1975 en nr. 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een
gemiddeld minimum maandinkomen, zoals gewijzigd en aangevuld door de à la garantie d'un revenu minimum mensuel moyen, telle que modifiée et
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 43bis van 16 mei 1989, nr. 43ter complétée par les conventions collectives de travail n° 43bis du 16
van 19 december 1989, nr. 43quater van 26 maart 1991, nr. 43quinquies mai 1989, n° 43ter du 19 décembre 1989, n° 43quater du 26 mars 1991,
van 13 juli 1993, nr. 43sexies van 5 oktober 1993 en nr. 43septies van n° 43quinquies du 13 juillet 1993, n° 43sexies du 5 octobre 1993 et n°
2 juli 1996. 43septies du 2 juillet 1996.
HOOFDSTUK IV. - Minimumuurlonen CHAPITRE IV. - Salaires horaires minimums
A. Werklieden van 21 jaar en ouder A. Ouvriers âgés de 21 ans ou plus

Art. 6.Onverminderd de toepassing van artikel 3, worden de

Art. 6.Sans préjudice de l'application de l'article 3, les salaires

minimumuurlonen van de in artikel 1 bedoelde werklieden van 21 jaar of horaires minimums des ouvriers âgés de 21 ans ou plus visés à
ouder, op 1 april 1999, als volgt vastgesteld in een arbeidsregeling l'article 1er sont, au 1er avril 1999, fixés comme suit dans un régime
van 37 uur 50 minuten per week. de travail de 37 heures 50 par semaine.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
In deze minimumuurlonen is geen rekening gehouden met het recurrent Ils ne tiennent pas compte du budget récurrent de 20 000 BEF accordé
budget van 20 000 BEF dat in 1988 werd toegekend en waarvan de en 1988 et dont les modalités d'application ont été convenues
toepassingsmodaliteiten vroeger werden overeengekomen op het niveau antérieurement au niveau des entreprises, conformément à la convention
van de ondernemingen, ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst collective de travail conclue le 26 février 1987 au sein de la
betreffende de tewerkstelling en de arbeidsvoorwaarden gesloten op 26 Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant l'emploi et
februari 1987 in het Paritair Comité voor het glasbedrijf (koninklijk les conditions de travail (arrêté royal du 23 mars 1988, Moniteur
besluit van 23 maart 1988, Belgisch Staatsblad van 15 april 1988). belge du 15 avril 1988).
Commentaar : Commentaire :

Artikel 6.b) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1987 :

Art. 6.b) de la convention collective de travail du 26 février 1987 :

"Tijdens de duur van de overeenkomst, krijgen de werknemers bruto "Pendant la durée de l'accord, les travailleurs bénéficient
loonsverhogingen of gelijkwaardige sociale voordelen die globaal d'augmentations de salaires bruts et/ou d'avantages sociaux
overeenkomen met : équivalents correspondant globalement à :
- 1 pct. op 1 januari 1987 in de ondernemingen van de betrokken sector - 1 p.c. au 1er janvier 1987 dans les entreprises du secteur
door arbeidsduurvermindering; concernées par la réduction de la durée du travail;
- 1 pct. op 1 januari 1987 en 1 pct. op 1 januari 1988 in de - 1 p.c. au 1er janvier 1987 et 1 p.c. au 1er janvier 1988 dans les
ondernemingen die tot de subsector spiegelfabricage behoren; entreprises relevant du sous-secteur de la miroiterie;
- een budget van 10 000 BEF in 1987 vermeerderd met 10 000 BEF in 1988 - un budget de 10 000 BEF en 1987 augmenté de 10 000 BEF en 1988 par
per ingeschreven werknemer die voltijds tewerkgesteld is (of het travailleur inscrit occupé à temps plein (ou le prorata de ces
prorata van deze bedragen per werknemer die deeltijds tewerkgesteld montants par travailleur occupé à temps partiel), dans les entreprises
is), in de ondernemingen die hierboven niet beoogd worden. » non visées ci-dessus. »
De nieuwe voordelen waarvan sprake zijn recurrent, met andere woorden Les nouveaux avantages dont il est ici question sont récurrents,
zij blijven verworven voor de volgende jaren. Hun c'est-à-dire qu'ils restent acquis pour les années suivantes. Leurs
toepassingsmodaliteiten werden op het niveau van elke onderneming modalités d'application furent convenues au niveau de chaque
overeengekomen. entreprise.
B. Werklieden jonger dan 21 jaar B. Ouvriers âgés de moins de 21 ans

Art. 7.Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de

Art. 7.De minimumuurlonen van de werklieden jonger dan 21 jaar worden

21 ans sont calculés sur le salaire horaire minimum du barème II de
berekend op het minimumuurloon van loonschaal II van de werkman van 21 l'ouvrier âgé de 21 ans ou plus de la même catégorie à laquelle ils
jaar of ouder van dezelfde categorie waartoe zij behoren, in
verhouding tot de volgende percentages, volgens de leeftijd en de in appartiennent, proportionnellement aux pourcentages suivants, selon
de onderneming verworven anciënniteit : l'âge et l'ancienneté acquise dans l'entreprise :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Wanneer de werklieden jonger dan 21 jaar hetzelfde werk verrichten met Lorsque les ouvriers âgés de moins de 21 ans effectuent le même
een rendement en kwaliteit welke gelijk zijn aan deze van de travail avec un rendement et une qualité identiques à ceux des
werklieden van 21 jaar en ouder, hebben zij recht op het ouvriers âgés de 21 ans ou plus, ils ont droit au salaire horaire
minimumuurloon voor de werkman van 21 jaar of ouder van de categorie minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans ou plus de la catégorie à laquelle
waartoe zij behoren. ils appartiennent.
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremies CHAPITRE V. - Primes d'équipes

Art. 8.Wanneer het werk in ploegen wordt uitgevoerd, worden aan de

Art. 8.Lorsque le travail est organisé en équipes, les primes

werklieden, zonder onderscheid van leeftijd, de volgende premies suivantes sont octroyées aux ouvriers, sans distinction d'âge, à
toegekend vanaf 1 mei 1999 : partir du 1er mai 1999 :
- werk in twee ploegen : - travail en deux équipes :
a) ochtendploeg : 23,26 BEF/uur; a) équipe du matin : 23,26 BEF/heure;
b) namiddagploeg : 27,14 BEF/uur. b) équipe de l'après-midi : 27,14 BEF/heure.
- werk in drie ploegen : - travail en trois équipes :
a) ochtendploeg : 23,26 BEF/uur; a) équipe du matin : 23,26 BEF/heure;
b) namiddagploeg : 27,14 BEF/uur; b) équipe de l'après-midi : 27,14 BEF/heure;
c) nachtploeg : 42,36 BEF/uur. c) équipe de nuit : 42,36 BEF/heure.
De bedragen van de minimale ploegenpremies zijn vastgesteld voor een Les montants des primes d'équipes minimales sont fixés pour un régime
arbeidsregeling van 37 uur 50 minuten per week. de travail de 37 heures 50 minutes par semaine.
HOOFDSTUK VI. - Koopkracht CHAPITRE VI. - Pouvoir d'achat

Art. 9.Gedurende de duur van de huidige overeenkomst krijgen de

Art. 9.Pendant la durée de la présente convention, les ouvriers

werklieden een verhoging van hun reële bruto en baremieke uurlonen van bénéficient d'une augmentation de leurs salaires horaires bruts réels
5 BEF op 1 juli 1999 en 4 BEF op 1 januari 2000. et barémiques de 5 BEF au 1er juillet 1999 et de 4 BEF au 1er janvier
HOOFDSTUK VII. - Koppeling van de lonen 2000. CHAPITRE VII. - Liaison des salaires
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen à l'indice des prix à la consommation

Art. 10.Het bedrag van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen

Art. 10.Le montant du revenu minimum mensuel moyen garanti fixé à

vastgesteld bij artikel 5, de minimumuurlonen vastgesteld bij 6, de l'article 5, les salaires horaires minimums fixés à l'article 6, les
ploegenpremies vastgesteld bij artikel 8, alsmede de werkelijk primes d'équipes fixées à l'article 8 ainsi que les salaires
betaalde lonen zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de effectivement payés sont rattachés à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door het Ministerie van
Economische Zaken en verschenen in het Belgisch Staatsblad, consommation fixé mensuellement par le Ministère des Affaires
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst économiques et publié au Moniteur belge, conformément aux dispositions
van 30 september 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het de la convention collective de travail du 30 septembre 1998, conclue
glasbedrijf, betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant
van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard door het la liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation, rendue
koninklijk besluit. obligatoire par arrêté royal.
De bedragen van deze minimum inkomsten, uurlonen en ploegenpremies, Les montants de ces revenus minimums, des salaires horaires et des
vermeld in de huidige collectieve arbeidsovereenkomst stemmen overeen primes d'équipes, mentionnés dans la présente convention collective de
met de spilindex 102,96 (basis 1996 = 100). travail correspondent à l'indice-pivot 102,96 (base 1996 = 100).
HOOFDSTUK VIII. - Aanvullend extra-wettelijk vakantiegeld CHAPITRE VIII. - Pécule extra-légal complémentaire de vacances

Art. 11.De werklieden die volledige prestaties hebben verricht van 1

Art. 11.Les ouvriers qui ont eu des prestations complètes du 1er

november 1998 tot 31 oktober 1999 en van 1 november 1999 tot 31 novembre 1998 au 31 octobre 1999 et du 1er novembre 1999 au 31 octobre
oktober 2000 hebben voor elke referteperiode recht op een aanvullend 2000 ont droit pour chaque période de référence à un pécule
extra-wettelijk vakantiegeld dat overeenstemt met het loon voor extra-légal complémentaire de vacances équivalant au salaire dû pour
minimum 165 uren arbeid, in een wekelijkse arbeidsduur van 38 uur. 165 heures de travail au minimum, dans une durée hebdomadaire du
travail de 38 heures.
De werklieden die onvolledige arbeidsprestaties hebben verricht, Les ouvriers qui ont effectué des prestations incomplètes ont droit à
hebben recht op een extra-wettelijk vakantiegeld dat prorata temporis un pécule extra-légal calculé prorata temporis dans les conditions
wordt berekend onder de volgende voorwaarden : suivantes :
- hetzij in dienst getreden zijn in de loop van het dienstjaar; - soit qu'ils sont entrés en service dans le courant de l'exercice;
- hetzij ontslagen zijn geweest in de loop van het dienstjaar, behalve - soit qu'ils ont été licenciés dans le courant de l'exercice, sauf
om dringende redenen; pour motif grave;
- hetzij gepensioneerd of bruggepensioneerd zijn geworden in de loop - soit qu'ils ont été pensionnés ou prépensionnés dans le courant de
van het dienstjaar. l'exercice.
De overige toekenningsmodaliteiten worden op het niveau van de Les autres conditions d'octroi sont mises au point au niveau de
onderneming uitgewerkt. l'entreprise.
HOOFDSTUK IX. - "Sociaal Fonds der arbeiders CHAPITRE IX. - "Fonds social des ouvriers
van de glasnijverheid" VZW vakbondsvorming de l'industrie verrière" ASBL formation syndicale

Art. 12.De werkgeversbijdrage voor het sociaal fonds wordt, per

Art. 12.La contribution patronale au fonds social est fixée, par

tewerkgestelde werkman, vastgesteld voor de boekjaren 1999 en 2000, ouvrier occupé, pour les exercices 1999 et 2000 par la convention
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 betreffende collective de travail du 10 juin 1999 relative aux primes syndicales
de vakbondspremies en de vakbondsvorming. et à la formation syndicale.
TITEL III. - Bestaanszekerheid - gedeeltelijke werkloosheid TITRE III. - Sécurité d'existence - chômage partiel

Art. 13.Worden beschouwd als zijnde gedeeltelijk werkloos, de

Art. 13.Sont considérés être en chômage partiel, les ouvriers dont

werklieden waarvan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet is geschorst. l'exécution du contrat de travail n'est pas suspendue.

Art. 14.Wanneer de gedeeltelijke werkloosheid is veroorzaakt door

Art. 14.En cas de chômage partiel dû à des raisons économiques et/ou

economische en/of technische redenen (met uitzondering van de techniques, à l'exception du chômage résultant de grèves dans
werkloosheid welke wordt veroorzaakt door stakingen in de onderneming
of in andere ondernemingen), wordt per dag werkloosheid een l'entreprise ou dans d'autres entreprises, les ouvriers visés à
aanvullende uitkering toegekend aan de in artikel 13 bedoelde l'article 13 bénéficient d'une indemnité complémentaire journalière de
werklieden, welke wordt vastgesteld op 216,48 BEF minimum (stelsel 5 216,48 BEF minimum par jour chômé (en régime de 5 jours/semaine), sans
dagen/week), zonder beperking van het aantal dagen werkloosheid limitation du nombre de jours de chômage dans l'année.
gedurende het jaar.

Art. 15.Deze uitkering schommelt volgens het koppelingssysteem

Art. 15.Cette indemnité fluctue suivant le système de liaison prévu

vastgesteld door de evolutie van de drempels van het algemeen stelsel
van de sociale zekerheid door de wet van 2 augustus 1971, gepubliceerd pour l'évolution des plafonds du régime général de la sécurité sociale
in het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971. par la loi du 2 août 1971, publiée au Moniteur belge du 20 août 1971.
Zij moet worden gesteld tegenover het spilindexcijfer 101,12 (basis 1996 = 100). Elle est à mettre en regard de l'indice-pivot 101,12 (base 1996 = 100).
TITEL IV. - Ontslag van oudere personen TITRE IV. - Licenciement de personnes âgées

Art. 16.Tijdens de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het

Art. 16.Au cours de la présente convention collective de travail, la

prépension, dans les conditions de la convention collective de travail
brugpensioen, volgens de voorwaarden van de arbeidsovereenkomst nr. 17 n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, est accordée
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, toegekend, in alle gevallen van dans tous les cas de licenciement d'un ouvrier ayant atteint l'âge de
ontslag van een werkman die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft,
indien de betrokkene een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan 58 ans, si l'intéressé peut prouver une carrière de 25 ans en tant que
bewijzen. salarié.
Elke ondernemingsovereenkomst inzake brugpensioen die een Toute convention d'entreprise en matière de prépension qui prévoit un
toegangsleeftijd van 55, 56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op âge d'accès à 55, 56 ou 57 ans, et qui a été déposée au plus tard le
31 mei 1986 of 31 augustus 1987 werd neergelegd, en sindsdien zonder 31 mai 1986 ou le 31 août 1987, et appliquée sans interruption depuis
onderbreking wordt toegepast, wordt onder dezelfde voorwaarden lors, est prolongée sous les mêmes conditions et en respectant les
verlengd met respect van de wettelijke voorwaarden, met uitzondering possibilités légales, à l'exception des conventions collectives de
van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die travail de durée déterminée qui ont trait à des opérations de
tijdelijke herstructureringsoperaties betreffen. restructuration temporaire.

Art. 17.§ 1. In uitvoering van artikel 110, § 1 van de wet van 26

Art. 17.§ 1er. En exécution de l'article 110, § 1er de la loi du 26

maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et
portant des dispositions diverses, les ouvriers licenciés qui, au
1998 en houdende diverse bepalingen, hebben de ontslagen werklieden cours de la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 sont âgés
die, in de periode 1 januari 1999 tot 31 december 2000, 56 jaar of de 56 ans ou plus, ont le droit de bénéficier du système de la
ouder zijn recht op het voltijds brugpensioen beschreven in artikel prépension à temps plein décrit à l'article 16. Par ailleurs, l'âge de
16. Bovendien moet de leeftijd van 56 jaar worden bereikt tijdens de 56 ans doit être atteint au cours de la durée de validité de la
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst op het ogenblik van
de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst. De bedoelde werklieden présente convention collective de travail et au moment de la fin de
moeten op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst leur contrat de travail. Les ouvriers visés doivent, au moment de la
33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de fin de leur contrat de travail, pouvoir se prévaloir de 33 ans de
zin van artikel 114, § 4 van het koninklijk besluit van 25 november passé professionnel en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4
1991 houdende de werkloosheidsreglementering. de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
chômage. En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous
Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par
1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. arrêté royal du 10 mai 1990.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la
het verschil tussen het netto-referteloon en de différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de
werkloosheidsuitkering. chômage.
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel worden voor de berekening van § 2. Pour l'application du présent article, sont assimilés à des jours
het beroepsverleden gelijkgesteld met arbeidsdagen : de travail pour le calcul du passé professionnel :
- de periode van actieve dienst als dienstplichtige en als - la période de service actif en tant que milicien et en tant
gewetensbezwaarde met toepassing van de Belgische wetgeving; qu'objecteur de conscience en application de la législation belge;
- de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de - les jours d'interruption de carrière, conformément aux dispositions
bepalingen van de herstelwet van 22 januari 1985 en de periodes de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et les périodes au cours
tijdens welke de werknemer zijn loondienst heeft onderbroken om een desquelles le travailleur a interrompu son activité salariée pour
kind op te voeden dat de leeftijd van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze élever un enfant de moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent
gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal 3 jaar in rekening totaliser 3 ans au maximum;
worden gebracht; - de dagen tijdens dewelke de werknemer zijn loondienst onderbroken - les jours au cours desquels le travailleur a interrompu son activité
heeft om een tweede of een volgend kind op te voeden dat de leeftijd salariée pour élever un deuxième enfant ou un enfant suivant âgé de
van 6 jaar nog niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent être prises en compte pour
totaal voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht; un maximum de 3 ans au total;
- de dagen van volledige werkloosheid met een maximum van 5 jaar. - les jours de chômage complet avec un maximum de 5 ans.
§ 3. Artikel 17, § 1 is niet van toepassing op de ondernemingen die, § 3. L'article 17, § 1er ne s'applique pas aux entreprises qui, au 1er
op 1 januari 1999, een conventionele wekelijkse arbeidsduur hebben van janvier 1999, ont une durée hebdomadaire conventionnelle de travail de
36 uur of minder. 36 heures ou moins.

Art. 18.De vervanging van de bruggepensioneerde werkman zal gebeuren

Art. 18.Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera

overeenkomstig de wettelijke bepalingen en voorrang zal worden
verleend aan werklieden met een nepstatuut en waarbij rekening zal conformément aux dispositions légales, la priorité étant accordée aux
worden gehouden met de vereiste kwalificatie. ouvriers sous statut précaire et compte tenu de la qualification
TITEL V. - Duur van de opzegtermijn requise. TITRE V. - Durée des préavis

Art. 19.De opzeggingsduur in geval van ontslag, met uitzondering van

Art. 19.La durée des préavis en cas de licenciement, hors cas de

brugpensioenen of ziektes die langer dan één jaar aanslepen, wordt prépensions ou de maladies de plus d'un an, est portée à :
gebracht op : - 4 weken voor de werklieden die minder dan 10 jaar anciënniteit - 4 semaines pour les ouvriers comptant moins de 10 ans d'ancienneté
tellen in de onderneming; dans l'entreprise;
- 8 weken voor de werklieden die 10 tot minder dan 20 jaar - 8 semaines pour les ouvriers comptant de 10 à moins de 20 ans
anciënniteit tellen in de onderneming; d'ancienneté dans l'entreprise;
- 12 weken voor de werklieden die 20 jaar of meer anciënniteit tellen - 12 semaines pour les ouvriers comptant 20 ans et plus d'ancienneté
in de onderneming. dans l'entreprise.
TITEL VI. - Overuren TITRE VI. - Heures supplémentaires

Art. 20.De bedrijven verbinden er zich toe alles in het werk te

Art. 20.L'employeur s'engage à tout mettre en oeuvre pour limiter au

stellen om, in overleg met de vakbondsafvaardiging, de niet te maximum, en concertation avec la délégation syndicale, les heures
recupereren overuren maximaal te beperken. supplémentaires non récupérées.
TITEL VII. - Vrijwillig halftijds werk TITRE VII. - Travail à mi-temps volontaire

Art. 21.Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de

Art. 21.En vue d'ouvrir les perspectives d'emploi, les employeurs

werkgevers zich om het voluntariaat voor halftijds werk in hun s'engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans
ondernemingen aan te moedigen. leurs entreprises.
Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à
over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van mi-temps au niveau de l'entreprise, sur base annuelle moyenne.
een jaarlijks gemiddelde. Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister. Elke aanwerving zal in de vorm van een "duo-baan" gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamenlijk een aanvraag indienen. De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren. De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor Cependant le nombre d'ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d'ouvriers inscrits au registre du personnel. Cet engagement sera réalisé sous la forme de "carrière duo", c'est-à-dire que l'employeur sera tenu d'accepter la demande d'un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement. Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail. Le contrat de travail de l'ouvrier est modifié du moins en ce qui
wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être
slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever. modifié ultérieurement que moyennant accord de l'employeur.
TITEL VIII. - Loopbaanonderbreking TITRE VIII. - Interruption de carrière

Art. 22.Om de tewerkstelling aan te moedigen, wordt een recht op

Art. 22.En vue de favoriser l'emploi, un droit est octroyé à

volledige loopbaanonderbreking toegekend, voor zover de uitoefening l'interruption complète de carrière, pour autant que l'exercice de ce
van dit recht door de arbeiders niet meer bedraagt dan 4 pct. van de droit par les ouvriers n'excède pas 4 p.c. du personnel ouvrier
inscrit au registre du personnel.
arbeiders die ingeschreven zijn in het personeelsregister. Le nombre d'ouvriers en interruption complète de carrière est
Het aantal arbeiders met loopbaanonderbreking is echter beperkt tot 10 cependant limité à 10 p.c. du personnel ouvrier occupé dans une même
pct. van de arbeiders tewerkgesteld in dezelfde activiteitstak,
dezelfde afdeling, eenzelfde departement, eenzelfde beroep of voor branche d'activité, une même division, un même département, une même
eenzelfde taak. profession ou pour une même tâche.
De uitvoeringsmodaliteiten van dit recht zijn de volgende : Les modalités d'exercice de ce droit sont les suivantes :
- voor de eerste 3 percent, zijn de modaliteiten van het koninklijk - pour les 3 premiers pour cent, ce sont les modalités de l'arrêté
besluit van 10 augustus 1998 van toepassing; royal du 10 août 1998 qui sont d'application;
- voor het 4e percent, zijn de uitvoeringsmodaliteiten van dit recht - pour le 4e pour cent, les modalités d'exercice de ce droit sont
deze voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 gesloten celles prévues par la convention collective de travail n° 56 conclue
op 13 juli 1993 in de schoot van de Nationale Arbeidsraad en algemeen le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail et rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993. obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993.
TITEL IX. - Uitzendarbeid TITRE IX. - Travail intérimaire

Art. 23.De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet

Art. 23.La référence en matière de contrat de travail est celle de la

van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Er kan beroep gedaan worden op uitzendarbeid mits wat volgt. Le recours à l'intérim est possible moyennant ce qui suit.
Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la
vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming délégation syndicale ou le conseil d'entreprise, dans le respect des
van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten. lois et conventions collectives de travail en vigueur.
De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au
week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met minimum d'une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à
de vakbondsafvaardiging moeten worden beproken. discuter avec la délégation syndicale.
De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met La durée maximum doit être discutée avec la délégation syndicale, en
het oog op de eventuele contractuele aanwerving, indien de vue d'un éventuel engagement sous contrat, lorsque l'intérim atteint
uitzendkracht minstens 12 maanden ononderbroken tewerkgesteld is. au moins 12 mois continus.
TITEL X. - Onderaanneming TITRE X. - Sous-traitance

Art. 24.Indien het nodig blijkt een beroep te moeten doen op

Art. 24.Si le recours à des sociétés tierces s'avère nécessaire,

ondernemingsbedrijven, verbindt de werkgever er zich toe de l'employeur s'engage à communiquer à la délégation syndicale ou au
vakbondsafvaardiging of de ondernemingsraad op de hoogte te brengen conseil d'entreprise les activités de sous-traitance connues et planifiées.
van de gekende en geplande onderaannemingsactiviteiten. L'information portera sur la nature des travaux, leur durée et la
De informatie zal betrekking hebben op de aard van de werken, hun duur qualification des travailleurs qui effectueront ces travaux.
en de kwalificatie van de werknemers die deze werken zullen uitvoeren. L'employeur s'engage à faire appel à des entreprises tierces qui
De werkgever verbindt er zich toe een beroep te doen op respectent les dispositions légales en matière d'occupation du
onderaannemingsbedrijven die de wettelijke bepalingen inzake personnel, les lois et règlements belges relatifs à la sécurité et à
personeelsbezetting, de wetten en Belgische reglementen betreffende la santé des travailleurs. Le suivi des dispositions légales en
veiligheid en gezondheid van de werknemers, naleven. De opvolging van matière de sécurité et de santé se fera en concertation avec le comité
de wettelijke bepalingen inzake veiligheid en gezondheid zal gebeuren de prévention et de protection sur les lieux du travail.
in overleg met het "Comité voor preventie en bescherming op het werk".
TITEL XI. - Arbeidsorganisatie TITRE XI. - Organisation du travail

Art. 25.Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie te wijzigen,

Art. 25.S'il s'avère nécessaire de modifier l'organisation du temps

zullen de sociale gesprekspartners ervoor zorgen dat er enerzijds de de travail au sein de l'entreprise, les interlocuteurs sociaux
economische en anderzijds de sociale bezorgdheden in opgenomen worden, veillent à intégrer les préoccupations économiques d'une part, et
zijnde : sociales d'autre part, que sont :
- de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er - les effets sur l'emploi (par exemple possibilités d'insérer
meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de
overuren te beperken); réduire les heures supplémentaires);
- de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden; - l'adaptation des conditions de travail;
- de gezondheid en de veiligheid van de werknemers; - la santé et la sécurité des travailleurs;
- de effecten op de inkomsten van de werklieden. - les effets sur les revenus des ouvriers.
De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden L'application de la nouvelle organisation du travail sera suivie, et,
en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le
de ondernemingsraad. conseil d'entreprise.
TITEL XII. - Herstructurering TITRE XII. - Restructuration

Art. 26.In geval van herstructurering, zullen de mogelijkheden

Art. 26.En cas de restructuration, les possibilités prévues par

voorzien in artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 l'article 9 de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des
houdende preciezere voorwaarden betreffende de conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi, seront
werkgelegenheidsakkoorden, paritair onderzocht worden op het niveau envisagées paritairement au niveau de l'entreprise pour autant
van de onderneming voor zover zij een positieve oplossing voor het qu'elles permettent de donner une solution positive au problème social
sociaal probleem dat zich stelt kunnen bieden en voor zover zij de qui se pose et pour autant qu'elles n'aient pas pour effet d'augmenter
uurkost van de arbeidskrachten niet doen verhogen of op een negatieve le coût horaire de la main-d'oeuvre ou n'influencent pas de manière
manier de rendabiliteit en het concurrentievermogen van de betrokken négative la rentabilité et la compétitivité de l'entreprise concernée.
onderneming beïnvloeden.
De overgang naar een lagere wekelijkse arbeidsduur blijft omkeerbaar Le passage à une durée hebdomadaire de travail inférieure demeure
en is beperkt tot de duur van de overeenkomst gesloten op het niveau réversible et est limité à la durée de la convention conclue au niveau
van de onderneming in het kader van de herstructurering. Aan het einde de l'entreprise dans le cadre de la restructuration. Au terme de la
van de herstructurering zal er een paritaire evaluatie plaatsvinden op restructuration, il y aura une évaluation paritaire au niveau de
het niveau van de onderneming. l'entreprise.
De ervaringen op het niveau van de ondernemingen vormen geen precedent Les expériences au niveau des entreprises ne constituent pas de
op het niveau van de subsector. précédent au niveau du sous-secteur.
TITEL XIII. - Risicogroepen en beroepsopleiding TITRE XIII. - Groupes à risque et formation professionnelle

Art. 27.De werkgevers bedoeld in artikel 1 verbinden zich ertoe de

Art. 27.Les employeurs visés à l'article 1er s'engagent à respecter

sectorale overeenkomst betreffende de inspanning voor de risicogroepen la convention sectorielle relative à l'effort pour les groupes à
en de beroepsopleiding na te leven. risque et la formation professionnelle.
TITEL XIV. - Sociaal overleg TITRE XIV. - Concertation sociale

Art. 28.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en

Art. 28.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers

de werklieden hun vaste intentie om de aangepaste conventionele confirment leur ferme intention de suivre les procédures
bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au
de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur
bemiddelaar. social.
TITEL XV. - Sociale vrede TITRE XV. - Paix sociale

Art. 29.Tot 31 december 2000, verbinden de ondertekenende vakbonden

Art. 29.Jusqu'au 31 décembre 2000, les organisations syndicales

van de huidige overeenkomst en hun leden er zich toe geen enkele signataires de la présente convention et leurs membres s'engagent à ne
algemene en collectieve eis meer te stellen, ten gunste van de poser auprès des employeurs ressortissant au secteur de la miroiterie
arbeiders, bij de werkgevers die behoren tot de aanvullende et de la fabrication de vitraux d'art, en faveur du personnel ouvrier,
bedrijfssector van de glasnijverheid, buiten de uitvoeringsmaatregelen aucune revendication générale et collective en dehors des mesures
van deze overeenkomst. d'exécution de la présente convention.
Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire
Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations
prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par arrêté royal
verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd du 22 septembre 1987, n'est pas respectée par les organisations
wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées.
toegepast worden.
TITEL XVI. - Geldigheid TITRE XVI. - Validité

Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

Art. 30.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1999 en verliest haar uitwerking op 31 december 2000, met le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
uitzondering van titel IV van de huidige overeenkomst die zijn 2000, à l'exception du titre IV de la présente convention qui cesse de
uitwerking verliest op 30 juni 2001 behalve wijziging van de produire ses effets le 30 juin 2001 sauf modification des mesures
wettelijke voorschriften betreffende het conventioneel brugpensioen. légales relatives à la prépension conventionnelle.
Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à
verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la
naar de letter als naar de geest. lettre, que quant à l'esprit.
De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in La présente convention collective de travail est conclue en
toepassing van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
de werkgelegenheid en het preventieve behoud van de competitiviteit en l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses
van haar uitvoeringsbesluiten evenals in toepassing van het arrêtés d'exécution ainsi qu'en application de l'accord
interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en van de wet van 26 interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de la loi du 26 mars 1999
maart 1999 betreffende het actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en relative au plan d'action pour l'emploi 1998 et portant des
houdende diverse bepalingen. dispositions diverses.

Art. 31.De voordeligere maatregelen van de collectieve

Art. 31.Les dispositions plus favorables des conventions collectives

arbeidsovereenkomsten gesloten in de schoot van de onderneming de travail conclues au sein des entreprises maintiennent leurs effets
behouden hun uitwerking tijdens de ganse duur van deze collectieve pendant toute la durée de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.

Art. 32.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden

Art. 32.La présente convention collective de travail sera déposée au

neergelegd ter Griffie van de dienst van de Collectieve Greffe du Service des Relations collectives de travail et la force
Arbeidsbetrekkingen en een aanvraag tot algemeen verbindend verklaring
bij koninklijk besluit zal worden gevraagd.
De sociale partners, ondertekenaars van deze overeenkomst vragen aan obligatoire par arrêté royal est demandée par les parties signataires.
het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid om alles in het werk te Les partenaires sociaux, signataires de la présente convention
stellen opdat de publicatie van het koninklijk besluit binnen de demandent au Ministre de l'Emploi et du Travail de tout mettre en
voorziene termijnen zou gebeuren om de huidige collectieve oeuvre afin que la publication de l'arrêté royal intervienne dans les
arbeidsovereenkomst verbindend te verklaren voor alle werkgevers van délais prévus pour rendre obligatoire la présente convention
de sub-sector. collective de travail à tous les employeurs du sous-secteur.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, Annexe à la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende
akkoorden voor de werkgelegenheid en de vorming, tot vaststelling van au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant
sommige arbeidsvoorwaarden in de aanvullende bedrijfssector glas en les accords pour l'emploi et la formation, fixant certaines conditions
betreffende de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre, et

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

relative aux groupes à risque et à la prépension conventionnelle
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs
bedrijfssectoren, het door hen verrichten monteren en plaatsen d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par
inbegrepen : elles :
1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, 1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que
kranen, tegels, stelen in glas en vitroceramische platen); tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques
vitrocéramiques);
2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, 2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les
farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique);
3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische 3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques,
buizen, lichtreclames); enseignes lumineuses);
4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; 4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire;
5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en 5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et
industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères);
6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas, alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustQrie. 6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière.
Onder "werklieden" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Indien de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Si l'application de la convention collective de travail du 30

van 30 september 1991 die de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 septembre 1998 remplaçant la convention collective de travail du 15
mei 1991 vervangt, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor mai 1991, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie
het glasbedrijf, betreffende de koppeling van het loon aan het verrière, concernant la liaison du salaire à l'indice des prix à la
indexcijfer van de consumptieprijzen, de arbeiders geen tweede consommation venait à ne pas octroyer aux ouvriers une deuxième
loonindexering van de reële bruto uurlonen zou toekennen tijdens de indexation des salaires horaires bruts réels durant la période
periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, zou er aan elke s'étalant du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000, il serait concédé à
tewerkgestelde arbeider in de onderneming op 1 december 2000, een l'ouvrier occupé dans l'entreprise au 1er décembre 2000, une prime
niet-recurrente brutopremie van 2 500 BEF worden toegekend betaalbaar brute non récurrente de 2 500 BEF payable au plus tard le 31 décembre
uiterlijk op 31 december 2000. 2000.

Art. 3.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

1 januari 1999 en verliest haar uitwerking op 31 december 2000. le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 31 décembre

Art. 4.Tot 31 december 2000, verbinden de ondertekenende vakbonden

2000.

Art. 4.Jusqu'au 31 décembre 2000, les organisations syndicales

van de huidige overeenkomst en hun leden er zich toe geen enkele signataires de la présente convention et leurs membres s'engagent à ne
algemene en collectieve eis meer te stellen, ten gunste van de poser auprès des employeurs ressortissant au secteur de la miroiterie
arbeiders, bij de werkgevers die behoren tot de aanvullende et de la fabrication de vitraux d'art, en faveur du personnel ouvrier,
bedrijfssector van de glasnijverheid, buiten de uitvoeringsmaatregelen aucune revendication générale et collective en dehors des mesures
van deze overeenkomst. d'exécution de la présente convention.
Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 28 april 19987, gesloten in de schoot van het travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire
Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations
prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par arrêté royal
verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd du 22 septembre 1987, n'est pas respectée par les organisations
wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées.
toegepast worden.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^