Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere werknemers in de beschutte werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de travail avec maintien de salaire pour les travailleurs âgés dans les entreprises de travail adapté |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006, | collective de travail du 28 mars 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake de vrijstelling van | par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de |
arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere werknemers in de | travail avec maintien de salaire pour les travailleurs âgés dans les |
beschutte werkplaatsen (1) | entreprises de travail adapté (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de | travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la |
Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; | subsidiés par la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006, | travail du 28 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, inzake de vrijstelling van | par la Communauté flamande, relative à la dispense de prestations de |
arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere werknemers in de | travail avec maintien de salaire pour les travailleurs âgés dans les |
beschutte werkplaatsen. | entreprises de travail adapté. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap | par la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2006 | Convention collective de travail du 28 mars 2006 |
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon voor de oudere | Dispense de prestations de travail avec maintien de salaire pour les |
werknemers in de beschutte werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op | travailleurs âgés dans les entreprises de travail adapté (Convention |
11 april 2006 onder het nummer 79388/CO/327.01) | enregistrée le 11 avril 2006 sous le numéro 79388/CO/327.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen die | travailleurs des entreprises de travail adapté qui ressortissent à la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | par la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social profit sector | du "Vlaams Intersectoraal Akkoord van de social profit sector |
2005-2010 van 6 juni 2005. | 2005-2010", du 6 juin 2005. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties voor de oudere | CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail pour les |
werknemers | travailleurs âgés |
Art. 2.Vanaf het jaar waarin zij de leeftijd van 45 jaar bereiken, |
Art. 2.A partir de l'année au cours de laquelle ils atteignent l'âge |
hebben de voltijdse werknemers recht op 7 dagen "vrijstelling van | de 45 ans, les travailleurs à temps plein ont droit à 7 jours de |
arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon. De werknemer die | "dispense de prestations de travail", avec maintien du salaire normal. |
in het lopende jaar de leeftijd van 45 jaar bereikt, zal deze dagen | Le travailleur qui atteint l'âge de 45 ans dans l'année en cours se |
verra octroyer ces jours de "dispense de prestations de travail" au | |
"vrijstelling van arbeidsprestaties" pro rata toegekend krijgen. | prorata. Le mois au cours duquel le travailleur bénéficiaire atteint l'âge de |
De maand waarin de rechthebbende werknemer 45 jaar wordt, zal in de | 45 ans comptera, dans le calcul au prorata, comme un mois entier. |
pro rata berekening meetellen als volledige maand. | |
Dit systeem treedt in werking vanaf 1 januari 2007. | Ce système entre en vigueur au 1er janvier 2007. |
Art. 3.Bij het bereiken van de leeftijd van 55 jaar wordt er 1 dag |
Art. 3.Lorsque le travailleur atteint l'âge de 55 ans, il reçoit 1 |
"vrijstelling van arbeidsprestaties", met behoud van het normale loon, | jour de "dispense de prestations de travail" avec maintien du salaire |
toegevoegd, bovenop de dagen vermeld in artikel 2. | normal, en plus des jours visés à l'article 2. |
Dit systeem treedt in werking vanaf 1 januari 2008. | Ce système entre en vigueur au 1er janvier 2008. |
Art. 4.De deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aandeel |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel ont droit à une part de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties" volgens hun effectieve | "dispense de prestations de travail" proportionnelle à la durée de |
arbeidsduur. | travail effective. |
Art. 5.§ 1. De dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de |
Art. 5.§ 1er. Les jours de "dispense de prestations de travail pour |
oudere werknemers" moeten gespreid worden opgenomen met een maximum | les travailleurs âgés" doivent être pris de manière dispersée, avec un |
van 2 dagen per kwartaal. Om arbeidsorganisatorische redenen moet de | maximum de 2 jours par trimestre. Pour des raisons d'organisation du |
opname van deze "vrijstelling van arbeidsprestaties voor de oudere | travail, la prise de ces jours de "dispense de prestations de travail |
werknemers" steeds in onderling akkoord tussen werkgever en werknemer | pour travailleurs âgés" doit toujours s'effectuer de commun accord |
gebeuren. | entre l'employeur et le travailleur. |
§ 2. Enkel de aangevraagde en goedgekeurde opname van deze dagen | § 2. Seule la prise demandée et approuvée de ces jours de "dispense de |
"vrijstelling van arbeidsprestaties voor de oudere werknemers" van het | prestations de travail pour les travailleurs âgés" du trimestre en |
lopende kwartaal, die om redenen onafhankelijk van de wil van een van | cours qui, pour des raisons indépendantes de la volonté d'une des |
de partijen, niet konden worden opgenomen, zijn overdraagbaar naar het | parties, ne pourrait pas être réalisée, peut être reportée au |
volgende kwartaal. Ten uitzonderlijke titel kan het aantal op te nemen | trimestre suivant. A titre exceptionnel, le nombre de jours à prendre |
dagen in dat geval 4 bedragen. | peut, dans ce cas, être porté à 4. |
Art. 6.Bij de uitdiensttreding bezorgt de werkgever een verklaring |
Art. 6.Lors de la sortie de service d'un travailleur, l'employeur lui |
van het aantal opgenomen dagen "vrijstelling van arbeidsprestaties" | fournit une attestation du nombre de jours de "dispense de prestations |
van het lopende jaar aan de werknemer. | de travail" pris de l'année en cours. |
Indien de werknemer in een andere beschutte werkplaats in dienst | Si le travailleur entre en service dans une autre entreprise de |
treedt, zal het resterende aantal dagen, vermeld op voornoemde | travail adapté, le nombre de jours restants, indiqué sur ladite |
verklaring, bij deze werkgever kunnen worden opgenomen. | attestation, pourra être pris chez cet employeur. |
HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 op voorwaarde dat de overheid de voorziene budgettaire | au 1er janvier 2007 à condition que les pouvoirs publics mettent à |
middelen om uitvoering te geven aan deze collectieve | disposition les moyens budgétaires prévus pour donner exécution à la |
arbeidsovereenkomst ter beschikking stelt. | présente convention collective de travail. |
Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden | chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois notifié |
bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté |
de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de | subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission |
sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse | communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés |
Gemeenschap. | par la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |