Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, concernant l'accord national 1997-1998
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 (1) distribution, concernant l'accord national 1997-1998 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998. distribution, concernant l'accord national 1997-1998.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 Convention collective de travail du 15 mai 1997
Nationaal akkoord 1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni Accord national 1997-1998 (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous
1997 onder het nummer 44255/COB/149.01) le numéro 44255/CO/149.01)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique aux
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens :
elektriciens : installatie en distributie. installation et distribution.
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les
de werklieden en werksters. ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering van de La présente convention est conclue en vue de la promotion de l'emploi
tewerkstelling in de sector, in uitvoering van hoofdstuk IV van titel dans le secteur, en exécution du chapitre IV du titre III de la loi du
III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid 26 juillet 1996 visant la promotion de l'emploi et la sauvegarde
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en préventive de la compétitivité et en exécution de l'arrêté royal du 24
uitvoering van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende de février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux
nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstelling. accords pour l'emploi.
Dit tewerkstellingsakkoord wordt neergelegd op de Griffie van de
Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Cet accord pour l'emploi est déposé au Greffe du Service des Relations
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail,
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969
neerleggingsmodaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomsten. fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail.
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire
nationaal akkoord wordt gevraagd. par arrêté royal.
Onverminderd de bepalingen van artikel 8 van het koninklijk besluit Sous réserve des dispositions de l'article 8 de l'arrêté royal du 24
van 24 februari 1997 wordt voor elke nieuwe werknemer aangeworven na février 1997, il est octroyé pour chaque travailleur nouvellement
31 december 1996 een vermindering van de werkgeversbijdragen van 20 embauché après le 31 décembre 1996 une diminution des cotisations
pct. toegekend gelijk aan het gemiddeld trimestrieel brutoloon van de patronales, égale à 20 p.c. du salaire brut moyen trimestriel des
werknemers tewerkgesteld in de onderneming. travailleurs occupés dans l'entreprise.

Art. 3.Tewerkstelling

Art. 3.Emploi

Art. 3.1. Werkzekerheid Art. 3.1. Sécurité d'emploi
§ 1. Principe § 1er. Principe
Voor de duur van dit akkoord wordt in geen enkele onderneming Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procède à des
overgegaan tot meervoudig ontslag vooraleer andere
tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke licenciements multiples avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures
werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot de maintien de l'emploi - y compris le chômage temporaire - et examiné
beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd onderzocht. Voor de la possibilité d'une formation professionnelle pour les ouvriers
werklieden ouder dan 45 jaar wordt prioritair naar touchés. Pour les ouvriers de plus de 45 ans, on cherche
tewerkstellingsbehoudende maatregelen gezocht. prioritairement des mesures visant la sauvegarde de l'emploi.
§ 2. Definitie § 2. Définition
Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : Par "licenciement multiple", il faut entendre ce qui suit :
- als "meervoudig ontslag" wordt beschouwd : een ontslag van ten - est considéré comme "licenciement multiple" : tout licenciement d'au
minste 3 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van moins 3 ouvriers dans les entreprises occupant 29 travailleurs et
ten minste 5 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers, van moins, d'au moins 5 ouvriers dans les entreprises occupant entre 30 et
ten minste 8 werklieden in ondernemingen van 60 werknemers en meer, 59 travailleurs, d'au moins 8 ouvriers dans les entreprises occupant
dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen; 60 travailleurs et plus et ce, dans un délai de soixante jours
- als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag met uitzondering van het calendrier; - est considéré comme "licenciement" : tout licenciement, à
ontslag om dringende redenen en het ontslag met het oog op het l'exception du licenciement pour motif grave et du licenciement en vue
brugpensioen. de la mise en prépension.
§ 3. Procedure § 3. Procédure
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la
sociaal-economisch onhoudbaar worden, wordt de volgende sectorale procédure de concertation sectorielle ci-après - durant laquelle on ne
overlegprocedure - tijdens dewelke niet tot ontslag kan worden overgegaan nageleefd : peut pas procéder à des licenciements - est respectée :
1. wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van 1. lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, licenciement multiple, il en informe au préalable le conseil
de vakbondsafvaardiging in. In geval er geen ondernemingsraad of d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale. A défaut de
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, il informe
individueel de betrokken werknemers schriftelijk in; préalablement par écrit et de façon individuelle les travailleurs concernés;
2. binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de 2. dans les quinze jours calendrier suivant la communication de
werknemersvertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties
ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les
ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het donne pas de solution, il est fait appel, dans les huit jours
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise,
het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij; au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente;
3. in geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat 3. en cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale
in de onderneming, onderhandelen werkgever en individuele arbeiders dans l'entreprise, l'employeur et les ouvriers individuels négocient
over de maatregelen die ter zake moeten genomen worden. Indien dit sur les mesures qui doivent être prises en la matière. Si cette
overleg niet tot een oplossing leidt, dan wordt binnen 8 kalenderdagen concertation ne donne pas de solution, il est fait appel, dans les
na het vaststellen van een niet-akkoord beroep gedaan op het huit jours calendrier suivant le constat de désaccord, au bureau de
verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente.
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. Cette procédure est également applicable en cas de faillite.
§ 4. Sanctie § 4. Sanction
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in paragraaf 3, dient de in En cas de non-respect de la procédure fixée au paragraphe 3,
gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de l'employeur se trouvant en défaut est tenu de payer une indemnité aux
betrokken werknemers een vergoeding te betalen. travailleurs concernés, outre le délai de préavis normal.
Deze vergoeding is gelijk aan tweemaal het loon verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn. In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. Cette indemnité est égale à deux fois le salaire dû pour le délai de préavis précité. En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. La sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation.
Art. 3.2. Vorming en opleiding Art. 3.2. Formation
§ 1. In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 § 1er. En exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant des
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met mesures de promotion de l'emploi avec application de l'article 7, § 2,
toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996, wordt de de la loi du 26 juillet 1996, la perception de 0,15 p.c. prévue dans
inning van 0,15 pct. voorzien in het protocol van nationaal akkoord le protocole d'accord national 1995-1996 (article 3.2., § 1er) et
1995-1996 (artikel 3.2., § 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, conclue pour une durée indéterminée, est confirmée.
bevestigd. § 2. Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk § 2. Tenant compte des dispositions de l'arrêté royal susmentionné,
besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de
en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, met name formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir des
langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, werkzoekenden demandeurs d'emploi de longue durée, des demandeurs d'emploi peu
van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die het begeleidingsplan hebben qualifiés, des demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, des demandeurs
d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, des personnes qui
gevolgd, herintreders en herintreedsters, bestaansminimumtrekkers, entrent à nouveau dans la vie active, des minimexés, des handicapés,
gehandicapten, deeltijdse leerplichtigen en industriële leerlingen, des élèves en obligation scolaire partielle et des apprentis
laaggeschoolde werklieden, werklieden die geconfronteerd worden met industriels, des ouvriers peu qualifiés, des ouvriers qui sont
meervoudig ontslag, herstructurering of de introductie van nieuwe confrontés à un licenciement multiple, une restructuration ou
technologieën en werklieden van 45 jaar en ouder. l'introduction de nouvelles technologies et des ouvriers de 45 ans et
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer plus. Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission
over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, paritaire, avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis plus, afin d'examiner des possibilités alternatives en matière de
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het formation professionnelle ou de réadaptation professionnelle.
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken.
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het fonds voor Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue
bestaanszekerheid, teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. d'examiner des mesures d'accompagnement.
§ 3. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van § 3. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et
Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de stortingen
van 0,10 pct. in 1997 en 1998 bestemd voor het "Tewerkstellingsfonds". du Travail d'exempter en 1997 et 1998 le secteur des versements de
0,10 p.c. destinés au "Fonds pour l'emploi".
§ 4. Daarenboven worden de inspanningen op het gebied van de § 4. En outre, les efforts en matière de formation permanente
voortdurende vorming verder ondersteund door de inning van 0,40 pct. continuent à être soutenus en confirmant la perception de 0,40 p.c.
van de brutolonen, voorzien in het protocol van nationaal akkoord sur les salaires bruts, prévue dans le protocole d'accord national
1995-1996 (artikel 3.2., § 4) en afgesloten voor onbepaalde duur, te 1995-1996 (article 3.2, § 4) et conclue pour une durée indéterminée.
bevestigen. § 5. Voor de aanwending van de sommen bepaald in § 1 en § 4 zal het § 5. Pour l'utilisation des sommes déterminées aux § 1er et § 4, le
fonds voor bestaanszekerheid de verdere uitvoeringsmodaliteiten fonds social fixera les modalités d'exécution précises, sachant que :
vaststellen, wetende dat :
- Vormelek/Formelec, opgericht door en voor de sector, verder zal - Formelec/Vormelek, créé par et pour le secteur, continuera à être
worden ondersteund in functie van een sectoraal opleidingsbeleid met soutenu en fonction d'une politique de formation sectorielle, à savoir
name : :
- onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; - examen des besoins de qualification et de formation;
- ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en - développement d'itinéraires de formation en fonction de l'afflux et
de permanente vorming; de la formation permanente;
- kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen - surveillance de la qualité et certification des efforts de formation
ten behoeve van de sector; destinés au secteur;
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. - autres initiatives de formation à déterminer par le secteur.
- initiatieven zullen worden ontplooid ter bevordering van de - des initiatives seront déployées en vue de promouvoir la sécurité
werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel d'emploi des ouvriers, comme prévu plus spécifiquement à l'article
3.1. en 3.2., § 2, van dit akkoord. 3.1. et 3.2., § 2, du présent accord.
§ 6. Vanaf 1 januari 1997 wordt er collectief per onderneming een § 6. A partir du 1er janvier 1997, il sera constitué collectivement
vormingskrediet naar rato van twee uur per kwartaal per werkman par entreprise un crédit-formation à raison de 2 heures par trimestre
opgebouwd waarmee de permanente vorming van de werklieden zal et par ouvrier, afin d'assurer la formation permanente des ouvriers.
verzekerd worden. Onder "permanente vorming" wordt verstaan : de Par "formation permanente" on entend : toute formation promouvant la
vorming die het vakmanschap van de werkman bevordert en beantwoordt qualification de l'ouvrier et répondant aux besoins spécifiques de
aan de specifieke noden van de onderneming. l'entreprise.
Het collectief vormingskrediet wordt berekend op basis van het Le crédit-formation collectif est calculé sur base de la moyenne du
gemiddeld aantal werklieden in de onderneming tijdens het voorgaande nombre d'ouvriers que comptait l'entreprise lors de l'année calendrier
kalenderjaar. précédente.
De ondertekenende partijen bevelen aan dat dit vormingskrediet Les parties signataires recommandent de répartir ce crédit-formation
gespreid wordt onder de werklieden van de onderneming. sur les ouvriers de l'entreprise.
§ 7. Elke onderneming stelt jaarlijks voor 25 december een § 7. Chaque entreprise rédigera chaque année, avant le 25 décembre, un
bedrijfsopleidingsplan op voor het volgend kalenderjaar dat aan de plan de formation en entreprise pour l'année calendrier suivant. Ce
ondernemingsraad of de vakbondsafvaardiging ter goedkeuring wordt plan sera soumis à l'approbation du conseil d'entreprise ou de la
voorgelegd. délégation syndicale.
De ondernemingen welke geen vakbondsafvaardiging hebben wordt Aux entreprises où il n'y a pas de délégation syndicale, il est
aanbevolen dit opleidingsplan over te maken aan het paritair recommandé de transmettre ce plan de formation en entreprise à la
subcomité. sous-commission paritaire.
Dit plan houdt rekening met de opleidingsnoden van het bedrijf en de Ce plan tient compte des besoins de formation de l'entreprise et des
opgebouwde opleidingsrechten van de werklieden. droits de formation constitués par les ouvriers.
De uitvoering van dit plan verloopt in samenwerking met L'exécution de ce plan se fera en collaboration avec Formelec/Vormelek
Vormelek/Formelec in functie van een sectorale certificering en van en fonction d'une certification sectorielle et du bénéfice de la loi
het genot op de wet op het betaald educatief verlof. sur le congé-éducation payé.
De uitvoering van dit plan wordt jaarlijks voor de opstelling van het L'exécution de ce plan sera évaluée chaque année avant la mise en
volgende jaarplan, en voor 25 december geëvalueerd in de place du plan annuel suivant et avant le 25 décembre et ce, dans le
ondernemingsraad of met de vakbondsafvaardiging. Het paritair conseil d'entreprise ou avec la délégation syndicale. La
subcomité kan de realisatie van deze plannen evalueren. sous-commission paritaire peut évaluer la réalisation de ces plans.
§ 8. De in § 6 en § 7 gestelde bepalingen zullen voor 31 december 1997 § 8. Les dispositions reprises aux § 6 et § 7 seront finalisées et
in een paritaire werkgroep, in samenspraak met Vormelek/Formelec concrétisées avant le 31 décembre 1997 au sein d'un groupe de travail
verder worden uitgewerkt en geconcretiseerd. paritaire en concertation avec Formelec/Vormelek.
§ 9. De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om in de schoot § 9. Les parties signataires se déclarent d'accord pour parvenir, au
van de raad van bestuur Vormelek/Formelec op advies van de stuurgroep sein du conseil d'administration de Formelec/Vormelek sur avis du
Vormelek/Formelec tot een regeling te komen inzake het volgen van groupe de pilotage Formelec/Vormelek, à une disposition concernant la
opleiding buiten de arbeidstijd, rekening houdend met de volgende formation suivie en dehors des heures de travail, en tenant compte des
principes : principes suivants :
- het betreft opleidingen die niet binnen de normale arbeidstijd - il s'agit de formations qui ne peuvent pas être organisées à
kunnen georganiseerd worden; l'intérieur des heures de travail normales;
- het aantal opleidingen buiten de arbeidstijd is begrensd; - le nombre de formations en dehors des heures de travail est limité;
- opleidingen buiten de normale arbeidstijd worden vergoed aan het - les formations en dehors des heures de travail normales sont
normaal loon of dienen te worden gecompenseerd. rémunérées au salaire normal ou doivent être compensées.
De stuurgroep Vormelek/Formelec wordt belast met de opvolging. C'est le groupe de pilotage de Formelec/Vormelek qui assurera le
Art. 3.3. Opzeggingstermijnen suivi. Art. 3.3. Délais de préavis
§ 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de § 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur
arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit les contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté
aan te vragen dat ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald royal visant à modifier les délais de préavis, tels que fixés par
worden in het koninklijk besluit van 13 juli 1993 tot vaststelling van l'arrêté royal du 13 juillet 1993 fixant les délais de préavis pour
de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des
het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en électriciens : installation et distribution, pour les ouvriers ayant
distributie ressorteren, voor de werklieden met een un contrat de travail à durée indéterminée et relevant du champ
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren onder het d'application de la présente convention collective de travail, comme
toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst als volgt
te wijzigen : suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
§ 2. In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de § 2. En cas de préavis en vue d'un départ en prépension, les délais de
opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 préavis déterminés à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 sur les
op de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail sont applicables.

Art. 4.Brugpensioen

Art. 4.Prépension

Art.4.1. Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord Art. 4.1. Prorogation de l'accord prépension existant
Het brugpensioen in de sector zowel voor de mannen als voor de vrouwen La prépension dans le secteur est prorogée pour les hommes comme pour
wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke mogelijkheden les femmes, sous les mêmes conditions et dans les limites légales,
verlengd tot en met 30 juni 2000. jusqu'au 30 juin 2000 inclus.
In die zin zal de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het Des conventions collectives de travail sur la prépension seront
brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. conclues dans ce sens au sein de la sous-commission paritaire.
Art. 4.2. Brugpensioen 55 jaar (1997) - 56 jaar (1998) Art. 4.2. Prépension 55 ans (1997) - 56 ans (1998)
In toepassing van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 tot En application de l'arrêté royal du 21 mars 1997 portant exécution des
uitvoering van de artikelen 23 en 24 van de wet van 26 juli 1996, zal articles 23 et 24 de la loi du 26 juillet 1996 et pour la durée de
voor de duur van het akkoord 1997-1998 in het paritair subcomité een l'accord 1997-1998, une convention collective de travail sera conclue
collectieve arbeidsovereenkomst worden afgesloten, die de au sein de la sous-commission paritaire, fixant l'âge de la prépension
brugpensioenleeftijd vastlegt op 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 à 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 moyennant chaque fois 33 ans de
telkens met 33 jaar beroepsloopbaan en, in functie, van 20 jaar carrière professionnelle et, en fonction, de 20 ans de travail en
ploegenarbeid met nachtprestaties zoals bedoeld in artikel 1 van de équipes avec prestations de nuit, comme prévu par l'article 1er de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990. convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990.
Art. 4.3. Halftijds brugpensioen 4.3. Prépension à mi-temps
In uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot En exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 visant la
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité,
het concurrentievermogen wordt op sectorniveau voorzien in de il est prévu, au niveau sectoriel, d'instaurer un régime de prépension
invoering van een stelsel van halftijds brugpensioen, zoals bedoeld in
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in
de Nationale Arbeidsraad, vanaf de leeftijd van 56 jaar. à mi-temps dès l'âge de 56 ans, comme visé par la convention
collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet au Conseil national
In uitvoering van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende du travail. En exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des
nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi, un droit
wordt in de sector een recht op halftijds brugpensioen ingevoerd. à la prépension à mi-temps est instauré dans le secteur.
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het Une convention collective de travail sur le droit à la prépension à
recht op halftijds brugpensioen worden afgesloten in het paritair mi-temps sera conclue dans ce sens au sein de la sous-commission
subcomité. paritaire.
Art. 4.4. Aanbevelingen brugpensioen - Procedure Art. 4.4. Recommandations prépension - Procédure
De werkgever en de betrokken werknemer zullen ten laatste twee maanden L'employeur et le travailleur concerné auront un entretien, au plus
voor het bereiken van de brugpensioenleeftijd van de werkman een tard 2 mois avant que l'ouvrier n'atteigne l'âge de la prépension, sur
onderhoud hebben over de timing van het brugpensioen en over de le timing de la prépension et sur le remplacement du prépensionné.
vervanging van de bruggepensioneerde. Dit onderhoud zal plaatshebben Cette entrevue aura lieu pendant les heures de travail au siège de
tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming en de werkman kan l'entreprise et, à cette occasion, l'ouvrier peut se faire assister
zich bij dit onderhoud laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde. par son délégué syndical.

Art. 5.Koopkracht

Art. 5.Pouvoir d'achat

Art. 5.1. Index Art. 5.1. Index
Op 1 juni 1997 zullen alle effectieve en baremieke lonen (spanning Le 1er juin 1997, tous les salaires effectifs et barémiques (tension
100) worden aangepast aan de reële index met een minimum van 2 pct. op 100) seront adaptés à l'index réel avec un minimum de 2 p.c., sur base
basis van de formule "sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) mei de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) mai
1997/huidige spilindex 119,34. 1997/indice-pivot actuel 119,34.
Op 1 mei 1998 zullen alle effectieve en baremieke lonen (spanning 100) Le 1er mai 1998, tous les salaires effectifs et barémiques (tension
worden aangepast aan de reële index met een minimum van 2 pct., op 100) seront adaptés à l'index réel avec un minimum de 2 p.c., sur base
basis van de formule "sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) avril 1998/avril
april 1998/april 1997. 1997.
Vanaf 1999 zullen alle effectieve en baremieke lonen (spanning 100) A partir de 1999, tous les salaires effectifs et barémiques (tension
jaarlijks op 1 mei aangepast worden aan de reële index volgens de 100) seront adaptés le 1er mai de chaque année à l'index réel selon la
formule "sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) april lopende formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) avril année en
jaar/april voorafgaand jaar. cours/avril année précédente.
De collectieve arbeidsovereenkomst "loonvorming" van 1 juni 1993 zal La convention collective de travail "détermination du salaire" du 1er
in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. juin 1993 sera adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée.
Art. 5.2. Koopkracht Art. 5.2. Pouvoir d'achat
Op 1 juli 1997 worden alle effectieve en baremieke uurlonen (spanning A partir du 1er juillet 1997, tous les salaires horaires effectifs et
100) verhoogd met 5 BEF/uur (regime 38-urenweek). barémiques (tension 100) sont majorés de 5 BEF/heure (régime 38
De collectieve arbeidsovereenkomst "uurlonen" van 1 juni 1993 zal in h/semaine). La convention collective de travail "salaires horaires" du 1er juin
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. 1993 sera adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée.

Art. 6.Loonvorming jonge werklieden

Art. 6.Détermination salaire jeunes ouvriers

In artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 1993 A l'article 7 de la convention collective de travail du 1er juin 1993
inzake loonvorming, wordt de categorie 16 jaar benoemd "16 jaar en sur la détermination du salaire, la catégorie des 16 ans est dénommée
jonger". "16 ans et moins".

Art. 7.Sociaal en technisch luik

Art. 7.Volet social et technique

Art. 7.1. Carenzdag Art. 7.1. Jour de carence
Vanaf 1 juli 1997 tot en met 30 juni 1999, wordt de eerste carenzdag A partir du 1er juillet 1997 et jusqu'au 30 juin 1999 inclus, le
van het kalenderjaar, ongeacht de duur van de arbeidsongeschiktheid, premier jour de carence de l'année calendrier sera payé, quelle que
uitbetaald. soit la durée de l'incapacité de travail.
Een collectieve arbeidsovereenkomst zal in die zin afgesloten worden. Une convention collective de travail sera conclue dans ce sens.
Art. 7.2. Eindejaarspremie Art. 7.2. Prime de fin d'année
§ 1. Voor de werkgevers en werklieden bepaald in artikel 1 van dit § 1er. Pour les employeurs et ouvriers visés à l'article 1er du
akkoord, met uitzondering van de ondernemingen dewelke aangesloten présent accord, à l'exception des entreprises affiliées à la
zijn bij de Federatie van Elektriciteit en de Elektronica (FEE) of bij Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union
de beroepsvereniging van Radio- en Televisiedistributie (RTD), geldt : professionnelle de Radio et Télédistribution (RTD), la disposition suivante est valable :
voor de berekening van de eindejaarspremie wordt het maximumaantal pour le calcul de la prime de fin d'année, le nombre maximum de jours
gelijkgestelde dagen van arbeidsonderbreking ingevolge arbeidsongeval, assimilés en cas d'interruption de travail pour cause d'accident de
travail, maladie professionnelle, maladie ordinaire, chômage
beroepsziekte, gewone ziekte, tijdelijke werkloosheid en palliatief temporaire et congé palliatif, est fixé par la convention collective
verlof, bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni de travail du 26 juin 1995, à 1/3 du nombre de jours payés pendant la
1995, bepaald op 1/3de van het aantal betaalde dagen tijdens de
referteperiode en dit vanaf de eindejaarspremie 1997. Deze regeling période de référence et ce, à partir de la prime de fin d'année 1997.
geldt voor onbepaalde duur. Cette disposition est valable pour une durée indéterminée.
§ 2. Bij de werkgevers bepaald in artikel 1 van dit akkoord, met § 2. Chez les employeurs visés à l'article 1er du présent accord, à
uitzondering van de ondernemingen die aangesloten zijn bij de l'exception des entreprises affiliées à la Fédération de l'Electricité
Federatie van Elektriciteit en de Electronica (FEE) of bij de et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union professionnelle de la Radio et
beroepsvereniging van Radio- en Televisiedistributie (RTD), wordt de Télédistribution (RTD), le niveau de la cotisation de base est fixé à
hoogte van de basisbijdrage vanaf 1 juli 1997 en voor onbepaalde duur, 7,80 p.c. à partir du 1er juillet 1997 pour une durée indéterminée.
bepaald op 7,80 pct. Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het C'est seulement au cas où les réserves cumulées du fonds pour la prime
fonds inzake de eindejaarspremie hoger zijn dan 50 miljoen en nadat de de fin d'année dépassent 50 millions et après que les mesures
tijdelijke maatregelen zijn opgeheven, kan deze basisbijdrage verlaagd temporaires aient été abandonnées, que cette cotisation de base peut
worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct.. Rekening houdend met de être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c.. Tenant
verschuldigde patronale RSZ-bijdrage zal de raad van bestuur van het compte de la cotisation patronale ONSS due, le conseil
fonds voor bestaanszekerheid per trimester de totale bijdrage bepalen d'administration du fonds de sécurité d'existence déterminera la
die door de werkgevers verschuldigd is. cotisation globale par trimestre qui doit être payée par les
§ 3. Bij werklieden bepaald in artikel 1 van dit akkoord, met employeurs. § 3. Chez les ouvriers visés à l'article 1er du présent accord, à
uitzondering van de werklieden tewerkgesteld in ondernemingen dewelke l'exception des ouvriers travaillant dans les entreprises affiliées à
aangesloten zijn bij de Federatie van Elektriciteit en de Electronica
(FEE) of bij de beroepsvereniging van Radio- en Televisiedistributie la Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union
(RTD), wordt voor de eindejaarspremie 1997 en 1998 de professionnelle de la Radio et Télédistribution (RTD), la "prime de
"basis-eindejaarspremie" forfaitair verminderd met 1 700 BEF. fin d'année de base" est forfaitairement diminuée de 1 700 BEF pour
Art. 7.3. Fonds voor bestaanszekerheid
§ 1. Het bedrag van de aanvullende vergoedingen wordt vanaf 1 juli
1997 vastgesteld op : les primes de fin d'année 1997 et 1998.
Art. 7.3. Fonds de sécurité d'existence
§ 1er. A partir du 1er juillet 1997, le montant des indemnités
complémentaires est fixé à :
- 180 BEF/dag per volledige werkloosheidsuitkering betaald in - 180 BEF/jour par allocation de chômage complète payée en application
toepassing van de reglementering op de werkloosheidsverzekering; de la réglementation sur l'assurance-chômage;
- 90 BEF/dag per halve werkloosheidsuitkering betaald in toepassing - 90 BEF/jour par demi-allocation de chômage payée en application de
van de reglementering op de werkloosheidsverzekering. la réglementation sur l'assurance-chômage.
§ 2. De optrekking van de in § 1 vermelde vergoedingen is ook van § 2. L'augmentation des indemnités précisées au § 1er est également
toepassing ingeval van brugpensioen, oudere werklozen en oudere valable pour les prépensionnés, les travailleurs âgés et les malades
zieken. âgés.
§ 3. De inning van de buitengewone bijdrage van 0,20 pct. voorzien in § 3. La perception de la cotisation exceptionnelle de 0,20 p.c. prévue
het protocol van nationaal akkoord 1995-1996 wordt verlengd tot en met dans le protocole d'accord national 1995-1996 est prolongée jusqu'au
30 juni 1999. et y compris le 30 juin 1999.
§ 4. De partijen bevelen aan om voor 31 december 1997 in de schoot van § 4. Les parties recommandent d'entamer, avant le 31 décembre 1997 au
het fonds voor bestaanszekerheid de besprekingen aan te vatten inzake sein du fonds de sécurité d'existence, des pourparlers concernant les
de betalingsmodaliteiten van de aanvullende vergoeding tijdelijke modalités de paiement de l'indemnité complémentaire concernant le
werkloosheid. Vanaf 1 juli 1997 zullen de betalingsmodaliteiten inzake chômage temporaire. A partir du 1er juillet 1997, les modalités de
tijdelijke werkloosheid als volgt worden aangepast : de werklieden paiement concernant le chômage temporaire seront adaptées comme suit :
tekenen voor de aanvraag van de aanvullende vergoeding. les ouvriers doivent signer pour la demande de l'indemnité
complémentaire.
Art. 7.4. Gereedschapskoffer Art. 7.4. Coffre d'outillage
De werkgever stelt aan iedere werkman een gereedschapskoffer met het L'employeur met un coffre d'outillage avec les outils nécessaires à la
nodige gereedschap ter beschikking. disposition de chaque ouvrier.
De gereedschapspremie vastgelegd bij de collectieve La prime d'outillage fixée par la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 1 juni 1993 van onbepaalde duur, vervalt vanaf 1er juin 1993 à durée indéterminée, expire à partir du 1er juillet
1 juli 1997. 1997.
Les ouvriers qui, avant la date du 1er juillet 1997, ont acheté
Voor de werklieden die voor 1 juli 1997 zelf hun gereedschapskoffer eux-mêmes leur coffre d'outillage se verront octroyer par l'employeur
aangekocht hebben, wordt voor de overname van de koffer, forfaitair, pour la reprise du coffre l'indemnité forfaitaire suivante et ce au
door de werkgever volgende vergoeding betaald, uiterlijk naar plus tard à l'occasion du premier paiement de salaire suivant le 30
aanleiding van de eerste loonafrekening die valt na 30 juni 1997 : juin 1997 :
- voor 30 juni 1997 en na 1 juli 1996 : 15 000 BEF restwaarde; - avant le 30 juin 1997 et après le 1er juillet 1996 : 15 000 BEF
valeur résiduelle;
- voor 30 juni 1996 en na 1 juli 1995 : 10 000 BEF restwaarde; - avant le 30 juin 1996 et après le 1er juillet 1995 : 10 000 BEF
valeur résiduelle;
- voor 30 juni 1995 en na 1 juli 1994 : 5 000 BEF restwaarde; - avant le 30 juin 1995 et après le 1er juillet 1994 : 5 000 BEF
valeur résiduelle;
- voor 30 juni 1994 : 1 000 BEF restwaarde. - avant le 30 juin 1994 : 1 000 BEF valeur résiduelle.
De werkman kan, alleen als hij dit uitdrukkelijk wenst, ook opteren om C'est seulement à sa demande expresse que l'ouvrier peut opter pour le
zijn koffer te behouden voor persoonlijk gebruik. In dit geval dient maintien de son coffre d'outillage à des fins personnelles. Dans ce
er geen vergoeding te worden betaald. cas, il ne sera pas payé d'indemnité.
Art. 7.5. Verduidelijking ongezond en gevaarlijk werk Art. 7.5. Précision de la notion de travail insalubre et dangereux
Les parties signataires se déclarent d'accord pour préciser, au sein
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om in de schoot van de la sous-commission paritaire, les clauses "travail insalubre et
het paritair subcomité, de clausules "ongezond en gevaarlijk werk", dangereux", "travaux en hauteur", "travaux au-dessus d'un niveau
"werken op grote hoogte", "werken op een stabiel of onstabiel niveau" stable ou à un niveau instable" et "temps d'occupation" dans la
en "tewerkstellingstijd" in de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 convention collective de travail du 1er juin 1993. A ce sujet, elles
juni 1993, te verduidelijken. Daaromtrent zullen voor 31 december 1997 concluront une convention collective de travail complémentaire avant
een aanvullende collectieve arbeidsovereenkomst sluiten. le 31 décembre 1997.
Art. 7.6. Anciënniteitspemie Art. 7.6. Prime d'ancienneté
De maximale loonsverhoging ingevolge de anciënniteit, vastgelegd op 10 L'augmentation salariale maximale due à l'ancienneté, fixée à 10 p.c.
pct. in de collectieve arbeidsovereenkomst "loonvorming" van 1 juni dans la convention collective de travail "détermination du salaire" du
1993 van onbepaalde duur, wordt opgetrokken naar 13 pct. 1er juin 1993 à durée indéterminée, est portée à 13 p.c.
Art. 7.7. Uitzendarbeid Art. 7.7. Travail intérimaire
§ 1. Principe § 1er. Principe
Voor de duur van dit akkoord wordt in elke onderneming de Pour la durée du présent accord, l'occupation du travailleur
tewerkstelling van uitzendkrachten aan modaliteiten onderworpen. intérimaire sera soumise dans chaque entreprise à des modalités.
§ 2. Definitie § 2. Définition
Onder "uitzendarbeid" wordt verstaan : Par "travail intérimaire", on entend :
- elke tewerkstelling in het kader van de wet van 24 juli 1987 - toute occupation dans le cadre de la loi du 24 juillet 1987 sur le
betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers en alle travailleurs à l'usage d'utilisateurs, ainsi que toutes les
toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering van deze conventions collectives de travail applicables en exécution de cette
wet; loi;
- de gebruiker : elke werkgever die ressorteert onder de bevoegdheid - l'utilisateur : tout employeur ressortissant à la compétence de la
van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie. distribution.
§ 3. Procedure § 3. Procédure
In afwachting van de uitwerking van een aangifteregeling en En attendant la concrétisation d'une disposition de déclaration et
meldingsplicht in de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid is de d'une obligation de communication au sein du fonds de sécurité
gebruiker gehouden tot een meldingsplicht binnen de zeven d'existence, l'utilisateur est tenu d'informer le président de la
kalenderdagen na de tewerkstelling van de uitzendkracht aan de Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : distribution dans les sept jours calendrier suivant le début de la
installatie en dstributie. Deze melding gebeurt middels een afschrift mise au travail du travailleur intérimaire. Cette communication se
van de overeenkomst voorzien in artikel 17, § 1, van de wet van 24 fait au moyen d'une copie de la convention prévue à l'article 17, § 1er
juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. intérimaire et la mise à disposition de travailleurs à l'usage d'utilisateurs.
Per tewerkgestelde uitzendkracht, betaalt de gebruiker een vergoeding Par intérimaire occupé, l'utilisateur verse une indemnité de 1,30 p.c.
van 1,30 pct. op het brutoloon aan 108 pct. aan het fonds voor sur le salaire brut à 108 p.c. au fonds de sécurité d'existence du
bestaanszekerheid van de sector elektriciens. secteur des électriciens.
§ 4. Sanctie § 4. Sanction
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 3, is de in gebreke En cas de non respect de la procédure définie au paragraphe 3,
zijnde gebruiker een dubbele betaling van de hoger genoemde cotisatie l'utilisateur en défaut est redevable au fonds de sécurité d'existence
d'une indemnité correspondant à deux fois la cotisation précisée
aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd, voor de periode en ci-avant et ce, pour la période et en fonction du nombre
in functie van het aantal betrokken uitzendkrachten. Bovendien kan de d'intérimaires concernés. En outre, l'utilisateur qui ne respecte pas
gebruiker die deze procedure niet naleeft geen beroep doen op de la présente procédure ne peut pas faire appel à l'exonération en
vrijstelling inzake stageverplichting. matière d'obligation de stage.
Bovenvermelde procedure en sanctie is eveneens van toepassing in geval La procédure et la sanction mentionnées ci-avant sont également
van tewerkstelling door buitenlandse ondernemingen die in België d'application pour les entreprises étrangères effectuant des travaux
werken uitvoeren. en Belgique.

Art. 8.Classificatie

Art. 8.Classification

De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om de lopende Les parties signataires se déclarent d'accord pour clôturer les
sectorale discussies voor 31 december 1997 af te ronden. discussions sectorielles en cours avant le 31 décembre 1997.

Art. 9.Beroepsloopbaanonderbreking

Art. 9.Interruption de la carrière professionnelle

In uitvoering van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende En exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des
nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden, conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi, il est
wordt in de sector een recht op voltijdse beroepsloopbaanonderbreking, instauré dans le secteur un droit à l'interruption de la carrière à
voorzien door het koninklijk besluit van 6 februari 1997, ingevoerd. temps plein comme prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997.
Dit recht op loopbaanonderbreking wordt ingevoerd voor 3 pct. van de Ce droit à l'interruption de carrière est instauré pour 3 p.c. des
werknemers. travailleurs.
In de ondernemingen die op 30 juni 1996 minder dan 100 werknemers Dans les entreprises occupant moins de 100 travailleurs au 30 juin
tewerkstellen wordt het recht als volgt gedefinieerd : 1996, le droit est défini comme suit :
- in de ondernemingen van 10 tot en met 29 werklieden, heeft 1 werkman - dans les entreprises de 10 à 29 ouvriers y compris, 1 ouvrier a
recht op loopbaanonderbreking; droit à l'interruption de carrière;
- in ondernemingen van 30 tot en met 49 werklieden, hebben 2 - dans les entreprises de 30 à 49 ouvriers y compris, 2 ouvriers ont
werklieden recht op loopbaanonderbreking; droit à l'interruption de carrière;
- in ondernemingen van 50 tot en met 99 werklieden, hebben 3 - dans les entreprises de 50 à 99 ouvriers y compris, 3 ouvriers ont
werklieden recht op loopbaanonderbreking. droit à l'interruption de carrière.
Bovendien kan de sector een overeenkomst sluiten omtrent het recht op En outre, le secteur peut conclure une convention sur le droit à
loopbaanonderbreking bij zware ziekte van een familielid tot de 2e l'interruption de carrière en cas de maladie grave d'un membre de la
graad of iemand die onder hetzelfde dak woont. Dit recht valt buiten famille jusqu'au deuxième degré ou d'une personne habitant sous le
het recht van 3 pct. même toit. Ce droit tombe en dehors du droit des 3 p.c.
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het Une convention collective de travail sur le droit à l'interruption de
recht op beroepsloopbaanonderbreking worden afgesloten in het paritair carrière sera conclue dans ce sens au sein de la sous-commission
subcomité. paritaire.

Art. 10.Bijkomende tewerkstelling

Art. 10.Emploi supplémentaire

§ 1. Bijkomende tewerkstellingsmaatregelen op ondernemingvlak § 1er. Mesures d'emploi complémentaires au niveau de l'entreprise
Teneinde op ondernemingsvlak de werkgelegenheid te bevorderen bevelen Afin de promouvoir l'emploi au niveau de l'entreprise, les parties
recommandent la conclusion et le dépôt au Greffe de conventions
partijen aan om collectieve arbeidsovereenkomsten af te sluiten en ter collectives de travail portant entre autres sur l'extension de
Griffie neer te leggen onder meer over de uitbreiding van l'interruption et la réduction de moitié de la carrière
beroepsloopbaanonderbreking en beroepsloopbaanhalvering, deeltijdse professionnelle et sur le travail à temps partiel. Au niveau de
arbeid. Ook kunnen op ondernemingsvlak andere collectieve l'entreprise, il est également possible de conclure d'autres
arbeidsovereenkomsten worden afgesloten tot behoud of bevordering van conventions collectives de travail visant le maintien ou la promotion
de werkgelegenheid. de l'emploi.
Teneinde een evaluatie van deze op ondernemingsvlak afgesloten Afin de permettre l'évaluation de ces accords conclus au niveau de
akkoorden mogelijk te maken dienen dergelijke collectieve l'entreprise, de telles conventions collectives de travail doivent
arbeidsovereenkomsten te worden voorgelegd aan het paritair subcomité. être soumises à la sous-commission paritaire.
§ 2. Partijen herbevestigen de aanbevelingen opgenomen in het protocol § 2. Les parties confirment les recommandations reprises dans le
nationaal akkoord 1995-1996 van het Paritair Subcomité voor de protocole d'accord national 1995-1996 de la Sous-commission paritaire
elektriciens : installatie en distributie, met name de beperking van des électriciens : installation et distribution, à savoir la
het beroep op contracten van onderaanneming, de bespreking van het limitation du recours à des contrats de sous-traitance, la limitation
beroep op contracten voor uitzendarbeid tot de gevallen voorzien in de du recours à des contrats de travail intérimaire aux cas prévus par la
wet van 24 juli 1987 en de bestrijding van de praktijken van het loi du 24 juillet 1987 et la lutte contre les pratiques de travail au
zwartwerk. noir.
Daarenboven verklaren partijen dat tewerkstelling in de sector bij En outre, les parties déclarent que l'emploi dans le secteur doit
voorkeur wordt ingevuld door contracten voor onbepaalde duur. prioritairement être assuré par des contrats à durée indéterminée.
§ 3. Partijen verklaren zich akkoord om in gemeenschappelijk overleg § 3. Les parties se déclarent d'accord pour discuter en concertation
dans les entreprises la limitation du travail intérimaire, la lutte
de beperking van de uitzendarbeid, de bestrijding van zwartwerk en het contre les pratiques de travail au noir et la limitation des heures
beperken van het aantal overuren in de ondernemingen te bespreken. In supplémentaires. Un groupe de travail paritaire sera créé à cette fin
die zin zal een paritaire werkgroep worden opgericht vóór 31 december 1997. avant le 31 décembre 1997.

Art. 11.Stagiairs

Art. 11.Stagiaires

De bepaling inzake de verloning van stagiairs (koninklijk besluit nr. La disposition relative à la rémunération des stagiaires (arrêté royal
230 van 31 december 1983) vastgelegd in artikel 6 van de collectieve n° 230 du 31 décembre 1983), fixée à l'article 8 de la convention
arbeidsovereenkomst van 20 april 1995 van het protocol van nationaal collective de travail du 20 avril 1995 du protocole d'accord national
akkoord 1995-1996 wordt verlengd tot en met 30 juni 1999. 1995-1996, est prorogée jusqu'au 30 juin 1999 inclus.
Concreet betekent dit : de stagiair (koninklijk besluit nr. 230 van 31 Concrètement, cela signifie que le stagiaire (arrêté royal n° 230 du
december 1983) wiens contract voor een tweede periode wordt hernieuwd, 31 décembre 1983) dont le contrat est renouvelé pour une deuxième
ontvangt voor die periode een loon dat gelijk is aan 100 pct. van het période, reçoit pour cette période un salaire égal à 100 p.c. du
normaal loon voor de functie waarin hij/zij is tewerkgesteld. salaire normal de la fonction qu'il/elle exerce.
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om bij de bevoegde Les parties signataires se déclarent d'accord pour entreprendre auprès
instanties de nodige stappen te zetten in functie van het bekomen van des instances compétentes des démarches en vue de l'exonération de
een vrijstelling van de stageverplichting. l'obligation de stage.

Art. 12.Deeltijdse arbeid

Art. 12.Travail à temps partiel

De ondertekenende partijen bevelen aan dat 5 pct. van de werklieden in Les parties signataires recommandent que 5 p.c. des ouvriers de
de onderneming deeltijds kunnen werken indien zij dat wensen. l'entreprise puissent travailler à temps partiel s'ils le souhaitent.

Art. 13.Flexibiliteit

Art. 13.Flexibilité

De ondernemingen uit de sector kunnen, via de procedure tot wijziging Les entreprises du secteur peuvent via la procédure visant la
van het arbeidsreglement, een regeling betreffende de flexibele modification du règlement du travail, instaurer un système de semaine
arbeidsweek invoeren onder de volgende voorwaarden : de travail flexible aux conditions suivantes :
- van de arbeidsduur vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst - à la durée de travail fixée par la convention collective de travail
van 23 september 1987, kan binnen de wettelijke mogelijkheden, du 23 septembre 1987, il peut être dérogé dans les limites légales et
individueel, op dagbasis maximum twee uur van het normaal dagelijkse individuellement, de maximum deux heures sur base journalière de
uurrooster worden afgeweken met een maximale grens van 9 l'horaire journalier normal avec une limite maximum de neuf heures de
prestatie-uren per dag; prestations par jour;
- van de arbeidsduur vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst - à la durée de travail fixée par la convention collective de travail
van 23 september 1987, kan binnen de wettelijke mogelijkheden, du 23 septembre 1987, il peut être dérogé dans les limites légales et
individueel, op weekbasis maximum 5 uur van het normale wekelijkse individuellement, de maximum cinq heures sur base hebdomadaire de
uurrooster worden afgeweken met een maximale grens van 45 l'horaire hebdomadaire normal avec une limite maximum de 45 heures de
prestatie-uren per week; prestations par semaine;
- het aldus opgebouwde uurkrediet bedraagt maximum 45 uur per - le crédit d'heures ainsi constitué s'élève à maximum 45 heures par
kalenderjaar en dient gecompenseerd te worden binnen het jaar nadat année calendrier et doit être compensé dans l'année suivant la
deze uren gepresteerd zijn en uiterlijk voor 31 maart van het volgende prestation de ces heures et le 31 mars de l'année calendrier suivante
kalenderjaar; au plus tard;
- elke uur dat het urenkrediet van 45 uur overschrijdt, wordt vergoed - chaque heure dépassant le crédit d'heures de 45 est indemnisée par
met de overurentoeslag en wordt bovendien binnen het jaar le supplément pour heures supplémentaires et doit en outre être
gecompenseerd en uiterlijk voor 31 maart van het volgende compensée dans l'année suivant la prestation de ces heures et le 31
kalenderjaar; mars de l'année calendrier suivante au plus tard;
- de compensatie gebeurt in halve of hele dagen; - la compensation se fait en demi-jours ou en jours entiers;
- de bovengenoemde afwijking is enkel van toepassing in het normale - la dérogation susmentionnée est uniquement applicable dans le régime
dagstelsel; de jour normal;
- de bovengenoemde afwijking is niet van toepassing in geval van - la dérogation susmentionnée n'est pas applicable au travail en
ploegenarbeid; équipes;
- deze regeling in niet van toepassing in ondernemingen waar er bij - cette disposition n'est pas applicable dans les entreprises où les
collectieve arbeidsovereenkomst reeds regelingen inzake flexibiliteit dispositions en matière de flexibilité ont déjà été fixées par
werden vastgelegd; convention collective de travail;
- op bedrijfsvlak moeten afspraken gemaakt worden inzake - au niveau de l'entreprise il faut se mettre d'accord sur le temps
verwittigingstijd, uurrooster en specifieke regelingen. Op het einde d'information, l'horaire et les dispositions spécifiques. Une
van ieder kalenderjaar wordt een evaluatie gemaakt; évaluation sera faite à la fin de chaque année calendrier;
- de invoering van de nieuwe arbeidsregeling moet een positieve - l'instauration d'un nouveau régime de travail doit avoir un effet
weerslag hebben op de werkgelegenheid. Die positieve weerslag kan met name het gevolg zijn van een toename van het aantal tewerkgestelde werknemers, van een vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid of van een vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het kader van de procedure die voor collectief of meervoudig ontslag is vastgesteld. In die zin zal voor de periode van dit akkoord een collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit worden afgesloten. Indien deze collectieve arbeidsovereenkomst niet wordt verlengd is het arbeidsreglement van voor 1 januari 1997 automatisch van toepassing. positif sur l'emploi. Cet effet positif peut être la conséquence de l'augmentation du nombre de travailleurs occupés, d'une réduction du nombre de jours de chômage temporaire ou d'une diminution du nombre de licenciements envisagés dans le cadre de la procédure définie pour le licenciement multiple ou collectif. Dans ce sens, il sera conclu, pour la période du présent accord, une convention collective de travail en matière de flexibilité. Lorsque cette convention collective de travail n'est pas prorogée, c'est le règlement de travail d'avant le 1er janvier 1997 qui entrera automatiquement en vigueur.

Art. 14.Mobiliteit

Art. 14.Mobilité

Les partenaires sociaux se déclarent d'accord pour mettre en route un
De sociale partners zijn akkoord om voor 31 december 1997 een groupe de travail paritaire avant le 31 décembre 1997 qui examinera
paritaire werkgroep op te starten die de problemen inzake de les problèmes en matière de discrimination entre les secteurs pour ce
discriminatie tussen de sectoren in de toepassing van de qui est de l'application des indemnités de mobilité.
mobiliteitsvergoedingen zal bespreken.

Art. 15.Sociale vrede

Art. 15.Paix sociale

Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du
duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of présent accord. Par consé-quent, aucune revendication à caractère
collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau national,
regionaal, noch op het vlak van de individuele onderneming. au niveau régional ou au niveau des entreprises individuelles.

Art. 16.Duur

Art. 16.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 januari 1997 La présente convention collective de travail est valable du 1er
tot en met 31 december 1998, met uitzondering van : janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1998, sauf :
- artikel 3.1. (werkzekerheid) en artikel 11 (stagiairs) die geldig - l'article 3.1. (sécurité d'emploi et l'article 11 (stagiaires) qui
zijn tot en met 30 juni 1999; sont valables jusqu'au 30 juin 1999 inclus;
- artikel 7.1. (carenzdag) dat geldig is vanaf 1 juli 1997 tot en met - l'article 7.1. (jour de carence) qui est valable du 1er juillet 1997
30 juni 1999; au 30 juin 1999 inclus;
- artikel 4.1. (brugpensioen) dat geldig is tot en met 30 juni 2000; - l'article 4.1. (prépension) qui est valable jusqu'au 30 juin 2000 inclus;
- artikel 3.2., § 1 en § 4 (vorming en opleiding), artikel 3.3. - l'article 3.2., § 1er et § 4 (formation), l'article 3.3. (délais de
(opzeggingstermijnen), artikel 5 (koopkracht), artikel 6 (loonvorming préavis), l'article 5 (pouvoir d'achat), l'article 6 (détermination
voor jonge werklieden), die geldig zijn voor onbepaalde duur en die salaire jeunes ouvriers), qui sont valables pour une durée
kunnen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden, indéterminée, et qui peuvent être dénoncés moyennant un préavis de
betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie en aan de Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
ondertekenende organisaties; distribution et aux organisations signataires;
- artikel 7.2., § 2 (eindejaarspremie), artikel 7.4. - l'article 7.2., § 2 (prime de fin d'année), l'article 7.4. (coffre
(gereedschapskoffer) en artikel 7.6. (anciënniteitspremie), die geldig d'outillage) et l'article 7.6. (prime d'ancienneté), qui sont valables
zijn vanaf 1 juli 1997 voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd à partir du 1er juillet 1997 pour une durée indéterminée, et qui
worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per peuvent être dénoncés moyennant un préavis de trois mois, signifié par
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire des
voor de elektriciens : installatie en distributie en aan de électriciens : installation et distribution et aux organisations
ondertekenende organisaties; signataires;
- artikel 7.3., § 1, § 2 en § 4 (fonds voor bestaanszekerheid) die - l'article 7.3., § 1er, § 2 et § 4 (fonds de sécurité d'existence)
geldig is vanaf 1 juli 1997 voor onbepaalde duur en die kunnen qui est valable à partir du 1er juillet 1997 pour une durée
opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend indéterminée, et qui peut être dénoncé moyennant un préavis de six
per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité mois, signifié par lettre recommandée au président de la
voor de elektriciens : installatie en distributie en aan de Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
ondertekenende organisaties. distribution et aux organisations signataires.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^