Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidstijdorganisatie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidstijdorganisatie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation du temps de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december collective de travail du 22 décembre 2005, conclue au sein de la
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation du
betreffende de arbeidstijdorganisatie (1) temps de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005, travail du 22 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire de la construction, relative à l'organisation du
arbeidstijdorganisatie. temps de travail.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005 Convention collective de travail du 22 décembre 2005
Arbeidstijdorganisatie (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari 2006 Organisation du temps de travail (Convention enregistrée le 23 février
onder het nummer 78810/CO/124) 2006 sous le numéro 78810/CO/124)
HOOFDSTUK I. - Algemene beginselen CHAPITRE Ier. - Principes généraux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. Commission paritaire de la construction.
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

Art. 2.Cette convention collective de travail a pour objet de

bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 aan te vullen door de compléter les dispositions de la loi du 16 mars 1971 sur le travail en
voornaamste bepalingen over de arbeidstijdorganisatie die in het coordonnant, actualisant et en modifiant les principales dispositions
Paritair Comité voor het bouwbedrijf zijn overeengekomen, te relatives à l'organisation du temps de travail convenues au sein de la
coördineren, te actualiseren en te wijzigen. Commission paritaire de la construction.

Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten onder

Art. 3.§ 1er. Cette convention collective de travail est notamment

meer in toepassing van de bepalingen van : conclue en exécution des dispositions :
- het sectoraal akkoord van 19 mei 2005; - de l'accord sectoriel du 19 mai 2005;
- de arbeidswet van 16 maart 1971; - de la loi du 16 mars 1971 sur le travail;
- de wet van 17 maart 1987 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. - de la loi du 17 mars 1987 et de la convention collective de travail
42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering van nieuwe n° 42 du 2 juin 1987 relatives à l'instauration de nouveaux régimes de
arbeidsregelingen in de ondernemingen. travail dans les entreprises.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst tempert geenszins de § 2. Cette convention collective de travail ne porte pas préjudice à
mogelijkheid voor de in artikel 1 bedoelde ondernemingen om op hun la possibilité pour les entreprises visées à l'article 1er d'instaurer
niveau nieuwe arbeidsregelingen in te voeren op basis van de à leur niveau de nouveaux régimes de travail en application des
bepalingen van de wet van 17 maart 1987 en van de collectieve dispositions de la loi du 17 mars 1987 et de la convention collective
arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering de travail n° 42 du 2 juin 1987 relatives à l'instauration de nouveaux
van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen. régimes de travail dans les entreprises.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt niet de nieuwe Cette convention collective de travail ne modifie pas les nouveaux
arbeidsregelingen die opgesteld zijn op basis van de bepalingen régimes de travail établis sur la base des dispositions visées à
bedoeld in alinea 1 en die bestaan in de ondernemingen bedoeld in l'alinéa 1er qui existent au niveau des entreprises visées à l'article
artikel 1 op de datum van de inwerkingtreding van deze collectieve 1er, à la date d'entrée en vigueur de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst. Deze nieuwe arbeidsregelingen kunnen worden travail. Ces nouveaux régimes de travail peuvent être prolongés ou
verlengd of gewijzigd gedurende de termijn waarin deze collectieve modifiés pendant la durée d'application de cette convention collective
arbeidsovereenkomst van toepassing is. de travail.

Art. 4.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen

Art. 4.Les dispositions de cette convention collective de travail ne

geen afbreuk aan de beschikbaarheidstijd zoals vastgesteld door het portent pas préjudice au temps de disponibilité tel que défini par
koninklijk besluit van 10 augustus 2005. l'arrêté royal du 10 août 2005.

Art. 5.De bepalingen van deze overeenkomst zijn van toepassing op de

Art. 5.Les dispositions de cette convention s'appliquent aux

in artikel 1 bedoelde werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld. travailleurs visés à l'article 1er qui sont occupés dans un régime de
travail à temps plein.

Art. 6.Mits naleving van de toepasselijke procedures kan de werkgever

Art. 6.Dans le respect des procédures applicables, l'employeur peut

de productietijd, de werktijd en de in de onderneming toegepaste adapter le temps de production, la durée du travail et les horaires de
uurregelingen aanpassen aan de schommelingen in de activiteit van de travail appliqués dans l'entreprise en fonction des variations dans
onderneming. l'activité de l'entreprise.

Art. 7.§ 1. Onder voorbehoud van de bijzondere bepalingen van deze

Art. 7.§ 1er. Sous réserve des dispositions particulières prévues

collectieve arbeidsovereenkomst worden de wijzigingen in de dans cette convention collective de travail, les modifications aux
uurregelingen van de onderneming doorgevoerd overeenkomstig de wet van horaires de travail applicables dans l'entreprise s'effectuent
8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. conformément aux dispositions de la loi du 8 avril 1965 sur les
règlements de travail.
§ 2. De termijn voor de bekendmaking in geval van wijziging van § 2. Le délai d'avertissement en cas de changement d'horaire de
uurregeling moet ook in het arbeidsreglement van de onderneming worden travail doit également être repris dans le règlement de travail de
opgenomen. Behoudens uitzonderlijke situaties bedraagt de termijn voor l'entreprise. Sauf situations exceptionnelles, le délai
de bekendmaking ten minste 24 uren vooraf. d'avertissement est d'au moins 24 heures à l'avance.
HOOFDSTUK II. - Gewoon arbeidsregime 8 uren per dag CHAPITRE II. - Régime normal de travail 8 heures par jour

Art. 8.De normale wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld op 40 uren en

Art. 8.La durée hebdomadaire normale du travail est fixée à 40 heures

is verdeeld over de eerste vijf dagen van de week met verplichte rust et est répartie sur les cinq premiers jours de la semaine avec repos
op zaterdag en op zondag. obligatoire le samedi et le dimanche.
HOOFDSTUK III. - 9 uren per dag Uitvoering van artikel 7 van het CHAPITRE III. - 9 heures par jour mise en oeuvre de l'article 7 de
koninklijk besluit nr. 213 l'arrêté royal n° 213

Art. 9.Overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit nr. 213

Art. 9.Conformément à l'article 7 de l'arrêté royal n° 213 du 26

van 26 september 1983 kan de dagelijkse arbeidsduur worden vastgesteld op 9 uren. septembre 1983, la durée du travail peut être portée à 9 heures par jour.

Art. 10.§ 1. De organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 10.§ 1er. Les organisations signataires de cette convention

hebben ondertekend, verbinden zich uitdrukkelijk : collective de travail s'engagent expressément :
- zich principieel niet te verzetten tegen de invoering van deze - à ne pas s'opposer par principe à l'introduction de ce régime de
arbeidsregeling; travail;
- niet te onderhandelen over bijkomende voordelen tijdens de invoering - à ne pas négocier d'avantages supplémentaires lors de l'introduction
van deze arbeidsregeling. de ce régime de travail.
§ 2. In de in artikel 1 bedoelde ondernemingen die een § 2. Dans les entreprises visées à l'article 1er qui ont une
vakbondsafvaardiging hebben, is het akkoord van de meerderheid van de délégation syndicale, l'accord de la majorité de la délégation
leden van de vakbondsafvaardiging vereist. De afvaardiging beschikt
over een termijn van 30 dagen om zich uit te spreken over de invoering syndicale est requis. La délégation dispose d'un délai de 30 jours
van deze arbeidsregeling. Reageert de vakbondsafvaardiging niet binnen pour se prononcer sur l'introduction de ce régime de travail. Si la
deze termijn, dan mag de werkgever de regeling toepassen. délégation syndicale ne réagit pas dans ce délai, l'employeur peut
appliquer le régime.
§ 3. In geval van een reactie en indien binnen deze termijn geen § 3. En cas de réaction et si aucun accord n'est atteint durant ce
akkoord wordt bereikt, vraagt de werkgever de tussenkomst van het délai, l'employeur demande l'intervention du bureau de conciliation de
verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Deze la Commission paritaire de la construction. Cette demande sera
aanvraag wordt ingediend via een organisatie die deze collectieve introduite via une organisation signataire de cette convention
arbeidsovereenkomst ondertekent. collective de travail.
Het verzoeningsbureau dient een uitspraak te doen binnen 30 dagen Le bureau de conciliation doit se prononcer dans les 30 jours qui
nadat de aanvraag is toegekomen bij de voorzitter van het paritair suivent la date à laquelle la demande est parvenue au président de la
comité. commission paritaire.

Art. 11.De in toepassing van artikel 7 van het koninklijk besluit nr.

Art. 11.Les heures prestées conformément à l'article 7 de l'arrêté

213 van 26 september 1983 gepresteerde uren moeten afzonderlijk worden royal n° 213 du 26 septembre 1983 doivent figurer séparément sur le
ingeschreven op de loonafrekening van de betaalperiode tijdens de décompte de paie afférant à la période de paie pendant laquelle elles
welke zij werden gepresteerd. ont été prestées.
HOOFDSTUK IV. - 9 uren per dag - flexibele arbeidsweek CHAPITRE IV. - 9 heures par jour - semaine de travail flexible
Afdeling 1. - Algemene regeling Section 1re. - Régime général

Art. 12.Deze overeenkomst raakt niet aan het recht van de bij artikel

Art. 12.Cette convention ne porte pas préjudice au droit qu'ont les

1 van deze overeenkomst bedoelde ondernemingen te kiezen voor de entreprises visées à l'article 1er d'opter pour une application du
toepassing van de algemene regeling van de flexibele arbeidsweek, régime général de la semaine de travail flexible, tel qu'il est
zoals georganiseerd door de bepalingen van artikel 20bis van de organisé par les dispositions de l'article 20bis de la loi sur le
arbeidswet van 16 maart 1971. travail du 16 mars 1971.
Afdeling 2. - Sectorale regeling Section 2. - Régime sectoriel
Onderafdeling 1. - Principe Sous-section 1re. - Principe

Art. 13.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die door

Art. 13.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible a pour

deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld, beoogt de objectifs de réduire le nombre de journées de chômage temporaire et de
vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid en de limiter le recours aux heures supplémentaires, en aménageant les
beperking van de overuren, door een flexibele aanpassing van de horaires de travail sur une base flexible.
uurregelingen.

Art. 14.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek is een

Art. 14.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible est une

alternatief voor de regeling die door artikel 20bis van de arbeidswet alternative au régime organisé par l'article 20bis de la loi du 16
van 16 maart 1971 wordt georganiseerd. mars 1971 sur le travail.

Art. 15.De toepassing van de sectorale regeling van de flexibele

Art. 15.L'utilisation du régime sectoriel de la semaine de travail

arbeidsweek impliceert dat gedurende de toepassingsperiode afstand flexible entraîne renonciation, durant la période d'application, à
wordt gedaan van de toepassing van de in artikel 12 bedoelde algemene l'application du régime général visé à l'article 12.
regeling. Onderafdeling 2. - Bijkomende uren Sous-section 2. - Les heures complémentaires

Art. 16.Door de toepassing van de sectorale regeling van de flexibele

Art. 16.L'application du régime sectoriel de la semaine de travail

flexible permet à l'employeur d'adapter la durée hebdomadaire de
arbeidsweek mag de werkgever de bij artikel 8 bedoelde wekelijkse travail visée à l'article 8 aux besoins de la production, en
arbeidsduur aanpassen aan de behoeften van de productie door deze augmentant cette durée hebdomadaire à concurrence d'un nombre maximum
wekelijkse duur met maximum 5 uur te verhogen. de 5 heures.
Het in lid 1 bedoelde weekkrediet aan bijkomende uren wordt gebruikt Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires visé à l'alinéa 1er
est utilisé au cours des journées du lundi au vendredi à raison d'une
in de loop van maandag tot vrijdag, ten belope van maximaal één uur heure par jour au maximum par rapport à la durée journalière de
per dag ten opzichte van de in het arbeidsreglement voorziene travail inscrite dans le règlement de travail.
dagelijkse arbeidsduur.

Art. 17.§ 1er. Le respect de la durée hebdomadaire fixée à l'article

Art. 17.§ 1. De naleving van de bij artikel 8 bedoelde wekelijkse

8 s'opère par l'octroi de jours complets de repos rémunérés.
duur gebeurt door de toekenning van volledige betaalde rustdagen. § 2. La compensation s'opère à raison d'un jour de repos par tranche
§ 2. De compensatie gebeurt door één inhaalrustdag per 8 bijkomende de 8 heures complémentaires prestées. Elle doit être octroyée aux
uren die werden gepresteerd. Zij moet aan de betrokken arbeiders
worden toegekend tijdens de ononderbroken periode van 12 maanden, ouvriers concernés durant la période ininterrompue de 12 mois visée à
bedoeld in artikel 48, zodra : l'article 48 dès que survient :
- één of meerdere dagen slecht weer voorkomen die, indien er geen - une ou plusieurs journées d'intempéries qui, à défaut de repos,
rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders auraient justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers;
zouden gerechtvaardigd hebben;
- zich een periode van gebrek aan werk om economische redenen aandient - une période de manque de travail pour causes économiques qui, à
die, indien er geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke défaut de repos, aurait justifié la mise en chômage temporaire de ces
werkloosheid van deze arbeiders zou gerechtvaardigd hebben. ouvriers.
§ 3. De rust mag slechts op andere ogenblikken dan bedoeld in § 3. Le repos ne peut être octroyé à d'autres moments que ceux visés
paragraaf 2 worden toegekend wanneer : au paragraphe 2 que dans les cas où :
- de interne limiet van 65 uren, bedoeld in artikel 26bis van de - la limite interne de 65 heures visée à l'article 26bis de la loi du
arbeidswet van 16 maart 1971, werd bereikt; 16 mars 1971 sur le travail est atteinte;
- de dagen of periodes die in § 2 worden bepaald, onvoldoende zijn om - les journées ou périodes déterminées par le § 2 sont insuffisantes
het saldo van bijkomende uren weg te werken vóór het einde van de pour résorber le solde d'heures complémentaires avant la fin de la
ononderbroken periode van 12 maanden, bedoeld in artikel 48. période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 48.

Art. 18.De bij artikel 17 bedoelde inhaalrust moet samenvallen met

een dag waarop de arbeider normaal zou hebben gewerkt indien deze
arbeider geen inhaalrust overeenkomstig de bepalingen van dit artikel 17 had genoten.

Art. 18.Le repos compensatoire visé à l'article 17 doit coïncider avec un jour durant lequel l'ouvrier aurait normalement travaillé si

cet ouvrier n'avait pas bénéficié du repos compensatoire conformément
aux dispositions de cet article 17.

Art. 19.De bepaling van artikel 17, § 3, doet geen afbreuk aan de

Art. 19.La disposition de l'article 17, § 3, ne porte pas préjudice à

toepassing van de regel van de interne grens van 130 uren, vastgesteld l'application de la limite interne des 130 heures déterminée par
bij artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september l'article 3 de la convention collective de travail du 29 septembre
2005 ter uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 2005 portant exécution de l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971
1971. sur le travail.
Onderafdeling 3. - Toepassingsvoorwaarden Sous-section 3. - Conditions d'application du régime

Art. 20.De toetreding tot de sectorale regeling van de flexibele

Art. 20.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible est

werkweek is van toepassing in de ondernemingen bedoeld in artikel 1, applicable dans les entreprises visées à l'article 1er, après que
nadat de werkgever tot de sectorale regeling is toegetreden volgens de l'employeur ait adhéré au régime sectoriel conformément aux procédures
procedures en regels van hoofdstuk VI. et modalités déterminées par le chapitre VI.

Art. 21.De toetreding tot de sectorale regeling van de flexibele

Art. 21.L'adhésion du régime sectoriel de la semaine de travail

arbeidsweek houdt in dat de werkgever er zich toe verbindt de flexible comporte l'engagement de l'employeur de respecter les
procédures de contrôle de la compensation du crédit d'heures visé à
controleprocedures op de compensatie van het bij artikel 16 bedoelde l'article 16 et de l'octroi de l'avantage spécifique visé à l'article
urenkrediet en de toekenning van het bij artikel 24 bedoelde specifiek 24. Sous-section 4. - Modalités de contrôle de la compensation des heures
voordeel, na te leven. complémentaires
Onderafdeling 4. - Regels voor het toezicht op de compensatie van de bijkomende uren

Art. 22.Chaque mois, l'employeur communique l'état mensuel des

Art. 22.De werkgever stuurt maandelijks de bij artikel 52 bedoelde

prestations visé à l'article 52 au "Fonds de sécurité d'existence des
maandelijkse prestatiestaat naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van
de werklieden uit het bouwbedrijf". ouvriers de la construction".
De raad van bestuur van het fonds stelt de termijnen en modaliteiten Le conseil d'administration du fonds arrête les délais et modalités de
vast voor het bij lid 1 bedoelde overmaken van de prestatiestaten. la communication visée à l'alinéa 1er.

Art. 23.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het

Art. 23.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la

bouwbedrijf" is gemachtigd na te gaan of in de onderneming het inhalen construction" est habilité à vérifier la conformité de la compensation
van de bijkomende uren gebeurt in overeenstemming met de artikelen 17 des heures complémentaires dans l'entreprise aux dispositions des
tot 19 van deze overeenkomst. Hiervoor kan het fonds de werkgever om articles 17 à 19 de cette convention. A cet effet, le fonds peut
bijkomende inlichtingen vragen en zich een kopie van elk bewijsstuk demander des renseignements complémentaires à l'employeur et se faire
laten overmaken. délivrer copie de tout document probant.
Onderafdeling 5. - Toekenning van een specifiek voordeel Sous-section 5. - Octroi d'un avantage spécifique

Art. 24.De toepassing van de sectorale regeling van de flexibele

Art. 24.L'application du régime sectoriel de la semaine de travail

arbeidsweek geeft de werkgever recht op de betaling, door het "Fonds flexible ouvre le droit, dans le chef de l'employeur, au paiement, par
voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", van een le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction",
som die overeenstemt met het bedrag van de aanvullende d'une somme correspondant au montant des allocations complémentaires
werkloosheidsuitkeringen die het fonds dankzij de toepassing van deze de chômage qui n'ont pas été versées par le fonds du fait de
regeling in de onderneming, niet heeft uitgekeerd. l'application du régime dans l'entreprise.

Art. 25.Het bij artikel 24 bedoelde specifieke voordeel wordt enkel

Art. 25.L'avantage spécifique visé à l'article 24 est octroyé

toegekend voor de rustdagen die een dag tijdelijke werkloosheid uniquement pour les jours de repos qui remplacent un jour de chômage
vervangen zoals bepaald in artikel 17, § 2, van deze overeenkomst. temporaire, tel que déterminé à l'article 17, § 2, de la présente convention.

Art. 26.Het bedrag van dit specifieke voordeel is het dagbedrag van

Art. 26.Le montant de l'avantage spécifique correspond au montant

de aanvullende werkloosheidsuitkeringen zoals vastgesteld in de journalier des allocations complémentaires de chômage déterminé par la
geldende collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de toekenning van convention collective de travail en vigueur relative à l'octroi
aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de werklieden uit de d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la
bouwnijverheid. construction.

Art. 27.Het maandbedrag van het specifieke voordeel waarop de

Art. 27.Le montant mensuel de l'avantage spécifique auquel

werkgever aanspraak kan maken, stemt overeen met het bij artikel 26 l'employeur peut prétendre correspond au montant visé à l'article 26
bedoelde bedrag, vermenigvuldigd met het aantal bij artikel 17, § 2 multiplié par le nombre de jours de repos visés à l'article 17, § 2
bedoelde rustdagen die volgens de prestatiestaten in de betrokken qui, selon les états de prestations, ont été octroyés dans
maand in de onderneming werden toegekend. l'entreprise au cours du mois concerné.
Het specifieke voordeel wordt per kwartaal aan de werkgever betaald L'avantage spécifique est payé à l'employeur par trimestre selon les
volgens door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds de
van de werklieden uit het bouwbedrijf" te bepalen modaliteiten. sécurité d'existence des ouvriers de la construction".

Art. 28.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van

Art. 28.Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence

de werklieden uit het bouwbedrijf" : des ouvriers de la construction" :
- spreekt zich uit over de tekortkomingen die door het fonds, in - se prononce sur les manquements constatés par le fonds en
toepassing van artikel 23, werden vastgesteld; application des dispositions de l'article 23;
- beslist over de opschorting of, in geval van fraude, over de - décide de l'interruption ou, en cas de fraude, de la suppression du
afschaffing van de betaling van het specifieke voordeel en de paiement de l'avantage spécifique et de la récupération des montants
terugvordering van de reeds gestorte bedragen; déjà versés;
- licht de voorzitter van het paritair comité in over de vastgestelde - informe le président de la commission paritaire des manquements
tekortkomingen en de toegepaste sancties. constatés et des sanctions appliquées.
HOOFDSTUK V. - 10 uren per dag CHAPITRE V. - 10 heures par jour
Afdeling 1. - Principes Section 1re. - Principe

Art. 29.Door de toepassing van de sectorale regeling van de 10 uren

Art. 29.L'application du régime sectoriel des 10 heures par jour

permet à l'employeur d'adapter la durée hebdomadaire visée à l'article
per dag mag de werkgever de bij artikel 8 bedoelde wekelijkse 8 aux besoins de la production, en augmentant ou en diminuant cette
arbeidsduur aanpassen aan de behoeften van de productie door deze
wekelijkse duur met maximum 10 uur te verhogen of te verminderen. durée hebdomadaire à concurrence d'un nombre maximum de 10 heures.
Afdeling 2. - De bijkomende uren Section 2. - Les heures complémentaires

Art. 30.§ 1er. Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires visé à

Art. 30.§ 1. Het in artikel 29 bedoelde weekkrediet aan bijkomende

l'article 29 est utilisé au cours des journées du lundi au vendredi à
uren wordt gebruikt in de loop van maandag tot vrijdag, ten belope van
maximaal 2 uur per dag meer of minder ten opzichte van de in het raison d'un maximum de 2 heures en plus ou en moins par jour par
arbeidsreglement voorziene dagelijkse arbeidsduur. rapport à la durée journalière du travail inscrite dans le règlement de travail.
§ 2. De regel, zoals vastgesteld in § 1, doet geen afbreuk aan de § 2. La règle fixée au § 1er ne porte pas préjudice à l'application du
toepassing van de beschikbaarheidstijd bedoeld in artikel 4 van deze temps de disponibilité visé à l'article 4 de cette convention
collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 31.Het naleven van de in artikel 8 van deze overeenkomst

Art. 31.Le respect de la durée hebdomadaire fixée à l'article 8 de

vastgestelde wekelijkse arbeidsduur geschiedt : cette convention s'opère :
- door het invoeren van uurregelingen met een duur die korter is dan - par l'introduction d'horaires de travail d'une durée inférieure à la
durée hebdomadaire fixée à l'article 8;
de in artikel 8 vastgestelde wekelijkse duur; - et/ou par l'octroi de jours complets de repos rémunérés.
- en/of door de toekenning van betaalde volledige rustdagen.

Art. 32.§ 1er. Lorsque le respect de la durée hebdomadaire fixée à

Art. 32.§ 1. Wanneer de in artikel 8 vastgestelde wekelijkse duur

l'article 8 est réalisé par l'introduction d'horaires d'une durée
wordt nageleefd door het invoeren van uurregelingen van kortere duur
dan de in artikel 8 van deze overeenkomst voorgeschreven duur, mag de inférieure à la durée fixée à l'article 8 de la présente convention,
minimale dagelijkse arbeidsduur niet korter zijn dan 6 uur. la durée minimale de travail par jour ne peut être inférieure à 6
§ 2. Wanneer de in artikel 8 vastgestelde wekelijkse duur wordt heures. § 2. Lorsque le respect de la durée hebdomadaire fixée à l'article 8
nageleefd door het toekennen van rustdagen, gebeurt de compensatie est réalisé par l'octroi de jours de repos, la compensation s'opère à
naar rato van één rustdag per acht gepresteerde bijkomende uren. Zij raison d'un jour de repos par tranche de 8 heures complémentaires
moet aan de arbeiders worden toegekend tijdens de ononderbroken prestées. Elle doit être octroyée aux ouvriers durant la période
periode van 12 maanden, bedoeld in artikel 48, zodra : ininterrompue de 12 mois visée à l'article 48 dès que survient :
- één of meerdere dagen slecht weer voorkomen die, indien er geen - une ou plusieurs journées d'intempéries qui, à défaut de repos,
rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders auraient justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers;
zouden gerechtvaardigd hebben;
- zich een periode van gebrek aan werk aandient die, indien er geen - une période de manque de travail pour causes économiques qui, à
rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeider défaut de repos, aurait justifié la mise en chômage temporaire de ces
zou gerechtvaardigd hebben. ouvriers.
§ 3. De rust mag slechts in volledige rustdagen op andere ogenblikken § 3. Le repos ne peut être octroyé sous forme de journées complètes à
dan bedoeld in paragraaf 2 worden toegekend wanneer : d'autres moments que ceux visés au paragraphe 2 que dans les cas où :
- de interne limiet van 65 uren, bedoeld in artikel 26bis van de - la limite interne de 65 heures visée à l'article 26bis de la loi du
arbeidswet van 16 maart 1971, werd bereikt; 16 mars 1971 sur le travail est atteinte;
- de dagen of periodes die in paragrafen 1 en 2 worden bepaald, - les journées ou périodes déterminées par les paragraphes 1er et 2
onvoldoende zijn om het saldo van bijkomende uren weg te werken vóór sont insuffisantes pour résorber le solde d'heures complémentaires
het einde van de ononderbroken période van 12 maanden, bedoeld in avant la fin de la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article
artikel 48. 48.

Art. 33.De bij artikel 32, § 2 bedoelde inhaalrust moet samenvallen

Art. 33.Le repos compensatoire visé à l'article 32, § 2 doit

met een dag waarop de arbeider normaal zou hebben gewerkt indien deze coïncider avec un jour durant lequel l'ouvrier aurait normalement
arbeider geen inhaalrust overeenkomstig de bepalingen van dit artikel travaillé si cet ouvrier n'avait pas bénéficié conformément aux
32 had genoten. dispositions de cet article 32 du repos compensatoire.

Art. 34.De bepaling van artikel 32, § 3, doet geen afbreuk aan de

Art. 34.La disposition de l'article 32, § 3, ne porte pas préjudice à

toepassing van de regel van de interne grens van 130 uren, vastgesteld l'application de la règle de la limite interne des 130 heures
bij artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september déterminée par l'article 3 de la convention collective de travail du
2005 ter uitvoering van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 29 septembre 2005 portant exécution de l'article 26 bis de la loi du
1971. 16 mars 1971 sur le travail.
Afdeling 3. - Toepassingsvoorwaarden Section 3. - Conditions d'application

Art. 35.Het sectoraal stelsel van de 10 uren per dag is van

Art. 35.Le régime sectoriel des 10 heures par jour est applicable

toepassing in de ondernemingen bedoeld in artikel 1, nadat de dans les entreprises visées à l'article 1er, après que l'employeur ait
werkgever tot de sectorale regeling is toegetreden volgens de adhéré au régime sectoriel conformément aux procédures et modalités
procedures en regels van hoofdstuk VI. déterminées par le chapitre VI.
HOOFDSTUK VI. - Gemeenschappelijke bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions communes
voor de flexibele arbeidsregelingen aux régimes de travail flexibles
Afdeling 1. - Beginselen Section 1re. - Principes

Art. 36.De arbeiders die betrokken zijn bij de toepassing van een in

Art. 36.Les ouvriers concernés par l'application d'un régime de

hoofdstuk IV, afdeling 2, of hoofdstuk V bedoelde arbeidsregeling, travail visé au chapitre IV, section 2 ou chapitre V doivent être
moeten worden tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor occupés dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée ou
onbepaalde tijd of een arbeidsovereenkomst voor een duidelijk d'un contrat de travail pour un travail nettement défini.
omschreven werk.

Art. 37.§ 1. Bij schorsing van de uitvoering van de

Art. 37.§ 1er. En cas de suspension de l'exécution du contrat de

arbeidsovereenkomst wegens arbeidsongeschiktheid, is het gewaarborgd travail pour cause d'incapacité de travail, la rémunération garantie
loon ten laste van de werkgever gelijk aan een vijfde van het loon due à charge de l'employeur est égale à un cinquième de la
voor de in artikel 8 bedoelde wekelijkse arbeidsduur. rémunération afférente à la durée de travail hebdomadaire visée à
§ 2. De in § 1 voorgeschreven regel, geldt onder meer voor : l'article 8. § 2. La règle définie au § 1er s'applique notamment à :
- het loon verloren wegens de carenzdag zoals bepaald in artikel 52, § - la rémunération perdue en raison du jour de carence prévu à
1, tweede lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 52, § 1er, deuxième alinéa, de la loi du 3 juillet 1978
arbeidsovereenkomsten; relative aux contrats de travail;
- het loon verschuldigd voor een afwezigheidsdag bedoeld bij artikel - la rémunération due pour un jour d'absence visé à l'article 30 de la
30 van voornoemde wet van 3 juli 1978 (kort verzuim); loi du 3 juillet 1978 précitée (petits chômages);
- het loon verschuldigd voor een feestdag overeenkomstig artikel 14 - la rémunération due pour un jour férié en application de l'article
van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. 14 de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés.

Art. 38.Tijdens de toepassing van een in hoofdstuk IV, afdeling 2, of

Art. 38.Pendant la durée d'application d'un régime de travail visé au

hoofdstuk V bedoelde arbeidsregeling, moet de in artikel 1 bedoelde chapitre IV, section 2 ou au chapitre V, l'entreprise visée à
onderneming zich ertoe verbinden het tewerkstellingspeil in de l'article 1er s'engage à maintenir le niveau de l'emploi dans
onderneming te behouden gedurende de toepassingsperiode. l'entreprise durant la période d'application.
Afdeling 2. - Toetredingsprocedure Section 2. - Procédure d'adhésion
Onderafdeling 1. - Toetredingsmodaliteiten Sous-section 1re. - Modalités d'adhésion

Art. 39.De toetreding gebeurt voor een periode die minimum 1 en

Art. 39.L'adhésion s'opère pour une durée comportant au minimum une

maximum 2 toepassingsperioden bevat. Onder "toepassingsperiode van de période d'application et au maximum deux périodes d'application. Par
regeling" verstaat men : de bij artikel 48 bedoelde ononderbroken "période d'application du régime", on entend : la période
periode van 12 maanden. ininterrompue de 12 mois visée à l'article 48.

Art. 40.§ 1. De werkgever die tot de sectorale regeling toetreedt,

Art. 40.§ 1er. L'employeur qui adhère au régime sectoriel utilise,

gebruikt, afhankelijk van het geval, het toetredingsformulier met als selon le cas, le formulaire d'adhésion intitulé "acte d'adhésion" ou
opschrift "toetredingsakte" of "collectieve toetredingsovereenkomst" "convention collective d'adhésion", dont les modèles sont joints en
waarvan de modellen bij deze overeenkomst zijn gevoegd. annexe à la présente convention.
§ 2. De ondernemingen die geen vakbondsafvaardiging hebben en op 30 § 2. Les entreprises qui n'ont pas de délégation syndicale et qui
juni van het aan de toetreding voorafgaande jaar minder dan 50 aan de occupent moins de 50 travailleurs, déclarés à l'Office national de
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven werknemers Sécurité sociale au 30 juin de l'année qui précède celle de
tewerkstellen, gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier met het l'adhésion, utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc intitulé "acte
opschrift "toetredingsakte". d'adhésion".
§ 3. De andere ondernemingen gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier § 3. Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc
met het opschrift "collectieve toetredingsovereenkomst". intitulé "convention collective d'adhésion".
§ 4. De werkgever voegt bij zijn toetredingsformulier een document dat § 4. L'employeur joint à son formulaire d'adhésion un document
de verschillende uurroosters bevat die in toepassing van de sectorale comportant les différents horaires de travail susceptibles d'être
regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming kunnen worden appliqués dans l'entreprise.
toegepast.

Art. 42.§ 1. In de ondernemingen bedoeld bij artikel 40, paragraaf 2,

Art. 42.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 40, paragraphe

overhandigt de werkgever elke arbeider een kopie van de behoorlijk 2, l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de l'acte
ingevulde toetredingsakte. d'adhésion dûment complété.
De werkgever bezorgt zijn arbeiders tevens de tekst van het deel van L'employeur met également à la disposition de ses ouvriers le texte de
deze collectieve arbeidsovereenkomst dat betrekking heeft op de la partie de la présente convention collective de travail qui se
organisatie van de regeling waartoe de onderneming wenst toe te rapporte à l'organisation du régime auquel l'entreprise souhaite
treden. adhérer.
§ 2. Gedurende 8 dagen vanaf de bij hoofdstuk 1 bedoelde § 2. Pendant 8 jour à dater de la communication visée à l'alinéa 1er,
overhandiging, houdt de werkgever een register ter beschikking van de l'employeur tient à la disposition des ouvriers un registre où ceux-ci
arbeiders waarin ze hun opmerkingen kunnen optekenen. peuvent consigner leurs observations.
Gedurende deze termijn van 8 dagen kan de arbeider of zijn Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het
districtshoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar également communiquer les observations au chef de district de
de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de
meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden. l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni
§ 3. Na afloop van de bij paragraaf 2 bedoelde termijn van 8 dagen : divulgué. § 3. Au terme du délai de 8 jours visé au paragraphe 2, l'employeur :
- tekent en dagtekent de werkgever de toetredingsakte; - signe et date l'acte d'adhésion;
- stuurt de werkgever deze toetredingsakte evenals het bij hetzelfde - communique cet acte d'adhésion ainsi que le registre d'observations,
lid bedoelde register met opmerkingen naar de voorzitter van het visé au même alinéa, au président de la Commission paritaire de la
Paritair Comité voor het bouwbedrijf. construction.
De bij lid 1 bedoelde documenten worden in twee exemplaren verstuurd La communication des documents visés à l'alinéa 1er se fait en double
waarbij de kopie door de werkgever voor eensluidend met het origineel exemplaire, la copie étant certifiée conforme à l'original par
is verklaard. l'employeur.

Art. 43.§ 1. Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 40, paragraaf

Art. 43.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 40, paragraphe

3, bezorgt de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde 3, l'employeur remet à la délégation syndicale une copie de la
collectieve toetredingsovereenkomst aan de vakbondsafvaardiging. convention collective d'adhésion dûment complétée.
De collectieve toetredingsovereenkomst wordt getekend door de La convention collective d'adhésion est signée par l'employeur et par
werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de vakorganisaties die un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant au
zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die sein de la Commission paritaire de la construction et représentées au
vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging van de onderneming. sein de la délégation syndicale de l'entreprise.
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention
de bij lid 1 bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever en een visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant
vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting hebben d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest Commission paritaire de la construction et qui sont les plus
representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise.
§ 2. De werkgever stuurt de overeenkomstig de bepaling van lid 1 en 2 § 2. L'employeur communique au président de la Commission paritaire de
van paragraaf 1 ondertekende collectieve arbeidsovereenkomst naar de la construction la convention collective d'adhésion signée
voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Deze conformément aux dispositions des alinéas 2 et 3 du paragraphe 1er.
overeenkomst wordt in twee exemplaren opgestuurd, waarbij de kopie Cette convention est communiquée en double exemplaire, la copie étant
door de werkgever voor eensluidend met het origineel is verklaard. certifiée conforme à l'original par l'employeur.
Afdeling 2. - Goedkeuringsprocedure Section 2. - Procédure d'approbation

Art. 44.L'existence du comité restreint, institué au sein de la

Art. 44.Het bestaan van het beperkt comité bij artikel 56 van de

Commission paritaire de la construction par l'article 56 de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à la
bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996, opgericht binnen promotion de l'emploi en 1995 et 1996, est prolongée pour la durée de
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, wordt voor de validité de cette convention collective de travail. Ce comité se
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd. Dit prononce sur les demandes d'approbation des actes et conventions
comité beslist over de aanvragen tot goedkeuring van de d'adhésion aux régimes sectoriels.
toetredingsakten en -overeenkomsten tot de sectorale regelingen.

Art. 45.§ 1. Het beperkt comité spreekt zich uit bij gemotiveerde beslissing

Art. 45.§ 1er. Le comité restreint se prononce par décision motivée.

Deze beslissing wordt genomen bij eenparigheid van de aanwezige leden, Cette décision est prise, à l'unanimité des membres présents, dans un
binnen een termijn van zes weken vanaf de datum waarop de voorzitter délai de six semaines à dater du jour de la réception, par le
van het paritair comité het volledige dossier heeft ontvangen, zoals président de la commission paritaire, du dossier complet tel que
omschreven in paragraaf 2. défini au paragraphe 2.
Op gemotiveerd verzoek van een lid van het beperkt comité, kan de bij Sur demande motivée d'un membre du comité restreint, le délai de six
lid 1 bedoelde termijn van zes weken met twee weken worden verlengd. semaines visé à l'alinéa 1er peut être prolongé d'une période de deux
De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever op de hoogte semaines. Le président de la commission paritaire informe l'employeur
van de verlenging van de termijn. de la prolongation du délai.
§ 2. Het dossier is volledig wanneer het alle in deze overeenkomst § 2. Le dossier est complet lorsqu'il comporte tous les documents et
vastgestelde documenten en elementen bevat. éléments déterminés par la présente convention.
§ 3. De bevoegdheid van het beperkt comité is strikt beperkt tot het § 3. La compétence du comité restreint est strictement limitée à la
nazicht van de conformiteit van de toetredingsovereenkomsten en -akten vérification de la conformité des actes et des conventions d'adhésion
met de bepalingen van deze overeenkomst. aux dispositions de cette convention.

Art. 46.De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever

Art. 46.Le président de la commission paritaire informe l'employeur

binnen 8 dagen op de hoogte van de beslissing van het beperkt comité. dans les 8 jours de la décision arrêtée par le comité restreint.
Indien binnen de in artikel 45 bedoelde termijn geen beslissing wordt A défaut d'une décision dans le délai visé à l'article 45, la
genomen, wordt de toetredingsovereenkomst of -akte als goedgekeurd convention d'adhésion ou l'acte d'adhésion est considéré comme ayant
beschouwd. été approuvé.
In geval van een gemotiveerde weigering tot goedkeuring binnen de in En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à l'article
artikel 45 bedoelde termijn, kan de toetredingsovereenkomst of -akte 45, la convention ou l'acte d'adhésion ne peuvent être considérés
niet worden beschouwd als opgesteld in uitvoering van huidige comme ayant été établis en exécution de cette convention.
overeenkomst.
Onderafdeling 3. - Uitvoering Sous-section 3. - Mise en oeuvre

Art. 47.§ 1. De werkgever voegt de uurroosters bij zijn

Art. 47.§ 1er. L'employeur joint les horaires de travail à son

arbeidsreglement. Die toevoeging brengt, tijdens de toepassingsduur, règlement de travail. Cet ajout entraîne de plein droit modification
van rechtswege de wijziging van het arbeidsreglement mee. du règlement de travail pendant la période d'application.
§ 2. De arbeiders worden voorafgaandelijk, via aanplakking in de § 2. Les ouvriers sont préalablement informés, par la voie d'affichage
gebouwen van de onderneming of op de bouwplaatsen, ingelicht over het dans les locaux de l'entreprise ou sur les chantiers, de l'horaire
wekelijkse uurrooster dat voortvloeit uit het gebruik van het bij hebdomadaire de travail résultant de l'utilisation du crédit visé à
artikel 16 of 30 bedoelde krediet. l'article 16 ou à l'article 30.
Afdeling 3. - Naleving van de gemiddelde arbeidsduur Section 3. - Respect de la durée moyenne de travail

Art. 48.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur moet worden

Art. 48.La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures doit

nageleefd over een ononderbroken periode van 12 maanden. être respectée sur une période ininterrompue de 12 mois.
De werkgever bepaalt begin en einde van deze periode in zijn L'employeur détermine le début et la fin de cette période dans son
toepassingsakte; indien hij dit nalaat, wordt de periode vastgesteld acte d'application; à défaut, la période est fixée du 1er avril au 31 mars de l'année suivante.
van 1 april tot 31 maart van het volgende jaar.

Art. 49.Les heures complémentaires du crédit hebdomadaire visé aux

Art. 49.De bijkomende uren van het bij artikel 16 of bij artikel 30

articles 16 ou 30 sont rémunérées au taux normal du salaire horaire de
bedoelde weekkrediet worden betaald aan het normale tarief van het
uurloon van de betrokken arbeider. l'ouvrier concerné.
Het loon voor deze bijkomende uren wordt betaald op het ogenblik dat La rémunération de ces heures complémentaires est payée au moment de
de in artikel 17 of 32, §§ 2 en 3 bedoelde volledige rustdagen worden l'octroi des jours complets de repos visés aux articles 17 ou 32, § 2
toegekend. et 3.

Art. 50.Indien de inhaalrust niet kan worden toegekend vóór het einde

Art. 50.Lorsque le repos compensatoire ne peut être octroyé avant la

van de arbeidsovereenkomst moet het loon voor de bijkomende uren fin du contrat de travail, la rémunération des heures complémentaires
worden betaald, uiterlijk op de eerste betaaldag die volgt op de datum doit être payée au plus tard au premier jour de paie qui suit la date
waarop de arbeidsovereenkomst eindigt. à laquelle le contrat de travail a pris fin.
Afdeling 4. - Loondocumenten Section 4. - Documents de paie

Art. 51.Bij elke definitieve betaling van het maandloon :

Art. 51.Lors de chaque règlement définitif de la rémunération du

mois, l'employeur :
- vermeldt de werkgever in de afrekening voor de arbeider het aantal - mentionne dans le décompte remis à l'ouvrier le nombre d'heures
bijkomende uren waarvoor de betaling is uitgesteld overeenkomstig complémentaires pour lequel la rémunération est différée conformément
artikel 49, § 1; à l'article 49, § 1er;
- voegt de werkgever een kopie van de bij artikel 52 bedoelde - joint au décompte remis à l'ouvrier une copie de l'état mensuel des
maandelijkse prestatiestaat bij de afrekening die hij de arbeider bezorgt. prestations visé à l'article 52.
De bepalingen van lid 1 zijn opgesteld zonder afbreuk te doen aan de Les dispositions de l'alinéa 1er sont établies sans préjudice de
wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de bescherming van l'application des dispositions légales et réglementaires concernant la
het loon van de werknemers en meer bepaald het koninklijk besluit van protection de la rémunération des travailleurs, et en particulier les
18 januari 1984 betreffende de informatie van de werknemers over de dispositions de l'arrêté royal du 18 janvier 1984 relatif à
staat van hun prestaties.

Art. 52.De werkgever houdt voor elke arbeider die valt onder de

l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations.
toepassing van een flexibele arbeidsregeling, georganiseerd

Art. 52.L'employeur tient, pour chaque ouvrier concerné par

overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken IV en V van deze l'application d'un régime de travail flexible, organisé conformément
overeenkomst, een maandelijkse prestatiestaat bij die de volgende aux dispositions des chapitres IV et V de cette convention, un état
vermeldingen bevat : mensuel des prestations comportant notamment les mentions suivantes :
- de identiteit van de werkgever; - l'identité de l'employeur;
- de identiteit van de werknemer; - l'identité du travailleur;
- het aantal tijdens de maand gepresteerde bijkomende uren; - le nombre d'heures complémentaires prestées au cours du mois;
- het aantal tijdens de maand ingehaalde bijkomende uren; - le nombre d'heures complémentaires récupérées au cours du mois;
- het saldo in te halen bijkomende uren; - le solde d'heures complémentaires à récupérer;
- de data van de tijdens de maand toegekende rustdagen; - la date des jours de repos compensatoire octroyés au cours du mois;
- de omstandigheden die de toekenning van de rustdagen rechtvaardigen. - les circonstances qui ont justifié l'octroi du repos compensatoire.
HOOFDSTUK VII. - Andere arbeidsregelingen CHAPITRE VII. - Autres régimes de travail

Art. 53.La répartition de la durée hebdomadaire des prestations de

Art. 53.De in artikel 8 bedoelde wekelijkse arbeidsduur mag worden

travail visée à l'article 8 peut s'effectuer sur les six jours de la
gespreid over de zes dagen van de week volgens een akkoord tussen de semaine de commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale
werkgever en de vakbondsafvaardiging in de volgende gevallen : dans les cas suivants :
- werken die worden beïnvloed door de getijden; - les travaux subissant l'influence des marées;
- werken die, wegens hun bijzondere aard, onderhevig zijn aan - les travaux qui, en raison de leur nature particulière, subissent
onderbrekingen van verschillende duur; des interruptions de durée variable;
- werken die worden uitgevoerd door gespecialiseerde ploegen voor het - les travaux effectués par des équipes spécialisées chargées de
onderhoud en de herstelling van bedrijfsmaterieel. procéder à l'entretien et à la réparation du matériel d'entreprise.
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging kan de spreiding bedoeld A défaut d'une délégation syndicale, la répartition visée à l'alinéa 1er
in lid 1 gebeuren volgens een akkoord tussen de werkgever en de s'effectue de commun accord entre l'employeur et l'ouvrier.
arbeider.

Art. 54.In akkoord met de arbeider en mits machtiging van het

Art. 54.Avec l'accord de l'ouvrier et moyennant l'autorisation de la

Paritair Comité voor het bouwbedrijf, mag er afgeweken worden van de Commission paritaire de la construction, il peut être dérogé au repos
verplichte rust op zaterdag voor de arbeider die die dag ten dienste obligatoire du samedi pour l'ouvrier au service de la clientèle ce
staat van het cliënteel in de ondernemingen voor de handel in bouwmaterialen. De aanvraag tot machtiging moet worden ingediend bij de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf door toedoen van een werkgeversorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft ondertekend of door de betrokken onderneming rechtstreeks bij middel van een bijzonder formulier. De werkman die op zaterdag wordt tewerkgesteld heeft recht op een inhaalrust waarvan de duur gelijk is aan de op zaterdag gepresteerde uren die op een vaste dag in de loop van de volgende week wordt toegekend. jour dans les entreprises de négoce de matériaux de construction. La demande d'autorisation doit être introduite auprès du président de la Commission paritaire de la construction à l'intervention d'une organisation patronale signataire de cette convention collective de travail ou directement par l'entreprise intéressée, à l'aide d'un formulaire spécial. L'ouvrier occupé le samedi a droit à un repos compensatoire d'une durée équivalente aux heures prestées le samedi octroyé un jour fixe dans le courant de la semaine suivante.
HOOFDSTUK VIII. - Verlegging van de grenzen van het begin en het einde CHAPITRE VIII. - Elargissement des limites de début et de fin de la
van de arbeidsdag journée de travail

Art. 55.§ 1. In afwijking op artikel 4 van de wet van 6 april 1960

Art. 55.§ 1er. Par dérogation à l'article 4 de la loi du 6 avril 1960

betreffende de uitvoering van bouwwerken, worden de grenzen voor het concernant l'exécution des travaux de construction, les limites de
begin en het einde van de arbeidsdag voor de in artikel 1 bedoelde début et de fin de la journée de travail dans les entreprises visées à
ondernemingen, vastgesteld op 6 uur en 19 uur. l'article 1er, sont fixées à 6 heures et à 19 heures.
§ 2. In afwijking van § 1 worden de grenzen voor het begin en einde § 2. Par dérogation au § 1er, les limites de début et de fin de la
van de arbeidsdag voor de ondernemingen van de bouwmaterialenhandel, journée de travail dans les entreprises du négoce des matériaux de
vastgesteld, tijdens de periode gaande van 1 april tot en met 31 construction, sont fixées, pendant la période allant du 1er avril au
oktober op 5 uur en 19 u. 30 m. voor de arbeiders die betrokken worden 31 octobre inclus, à 5 heures et 19 h 30 m pour les ouvriers préposés
bij de levering van de bouwmaterialen. Deze regeling kan echter maar à la livraison des matériaux de construction. Ce régime ne peut
ingaan indien de werkgever daaromtrent een aanvraag heeft ingediend cependant être appliqué que si l'employeur en a introduit la demande
bij het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. auprès de la Commission paritaire de la construction.
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions finales

Art. 56.De volgende bepalingen worden opgeheven op de datum van

Art. 56.Les dispositions suivantes sont abrogées à la date d'entrée

inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst : en vigueur de cette convention collective de travail :
- collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 1973 betreffende de - convention collective de travail du 6 décembre 1973 relative à la
arbeidsduur; durée du travail;
- artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 2001 - article 2 de la convention collective de travail du 4 octobre 2001
tot uitvoering van sommige bepalingen van het sectoraal akkoord portant exécution de certaines dispositions de l'accord sectoriel
2001-2002 van 5 april en 28 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité 2001-2002 des 5 avril et 28 juin 2001, conclue au sein de la
voor het bouwbedrijf. Commission paritaire de la construction.

Art. 57.De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001

Art. 57.La convention collective de travail du 5 juillet 2001 portant

betreffende de organisatie van de sectorale regeling van de flexibele organisation du régime sectoriel de la semaine flexible, prolongée
arbeidsweek, verlengd voor een jaar van 1 juli 2005 tot 30 juni 2006 pour une durée d'un an du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006, par la
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, wordt convention collective de travail du 24 juin 2005 est abrogée à la date
opgeheven op de datum van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail.
Zij blijft evenwel van toepassing tijdens de geldigheidsduur tot 31 Elle reste toutefois d'application pendant la durée de validité
december 2007 voor alle goedgekeurde toetredingen die vóór 2 december jusqu'au 31 décembre 2007 pour toutes les adhésions approuvées qui ont
2005 werden ingediend. été introduites avant le 2 décembre 2005.
Het verlengen van een toetredingsakte of collectieve La prolongation d'un acte ou d'une convention collective d'adhésion
toetredingsovereenkomst gebeurt overeenkomstig de bepalingen van deze s'effectue conformément aux dispositions de cette convention
collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.

Art. 58.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 58.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2006. Zij wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. le 1er janvier 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan worden opgezegd door één van de partijen met een opzegtermijn Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis
van zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Commission paritaire de la construction.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^