← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 | en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 modifiant |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende | l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le |
de procedure voor de behandeling van de dossiers inzake | traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap | handicapées |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 19 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à |
22 mei 2003 betreffende de procedure voor de behandeling van de | la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des |
dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen met een handicap, | allocations aux personnes handicapées, établi par le Service central |
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 19 mei 2006 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mai 2006 |
het koninklijk besluit van 22 mei 2003 betreffende de procedure voor | modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure |
de behandeling van de dossiers inzake tegemoetkomingen aan personen | concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux |
met een handicap. | personnes handicapées. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
19. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 19. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung, |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8, ersetzt durch | Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8, ersetzt durch |
das Gesetz vom 24. Dezember 2002; | das Gesetz vom 24. Dezember 2002; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren |
zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit | zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit |
Behinderung, insbesondere des Artikels 23, ersetzt durch den | Behinderung, insbesondere des Artikels 23, ersetzt durch den |
Königlichen Erlass vom 13. September 2004; | Königlichen Erlass vom 13. September 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit |
Behinderung vom 17. Januar 2006; | Behinderung vom 17. Januar 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. November 2005; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 22. November 2005; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 9. |
Dezember 2005; | Dezember 2005; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.107/1 des Staatsrates vom 5. April | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.107/1 des Staatsrates vom 5. April |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für | Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für |
Personen mit Behinderung, | Personen mit Behinderung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 23 des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über | Artikel 1 - Artikel 23 des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über |
das Verfahren zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für | das Verfahren zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 13. | Personen mit Behinderung, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 13. |
September 2004, wird wie folgt abgeändert: | September 2004, wird wie folgt abgeändert: |
1. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 1 werden die Wörter "um mindestens | 1. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 1 werden die Wörter "um mindestens |
10 Prozent" durch die Wörter "um mindestens 20 Prozent" ersetzt. | 10 Prozent" durch die Wörter "um mindestens 20 Prozent" ersetzt. |
2. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 2 werden die Wörter "wenn diese | 2. In Paragraph 1bis Nr. 1 Absatz 2 werden die Wörter "wenn diese |
Erhöhung der Einkünfte" durch die Wörter "wenn die in Absatz 1 | Erhöhung der Einkünfte" durch die Wörter "wenn die in Absatz 1 |
erwähnte Erhöhung der Einkünfte" ersetzt. | erwähnte Erhöhung der Einkünfte" ersetzt. |
3. In Paragraph 1bis Nr. 1 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 | 3. In Paragraph 1bis Nr. 1 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 |
folgender Absatz eingefügt: | folgender Absatz eingefügt: |
« In Abweichung vom vorhergehenden Absatz und unter der Bedingung, | « In Abweichung vom vorhergehenden Absatz und unter der Bedingung, |
dass die Person, die die berufliche Tätigkeit ausübt, während des | dass die Person, die die berufliche Tätigkeit ausübt, während des |
Jahres - 2 oder des Jahres - 1 im Sinne der Artikel 8 und 9 des | Jahres - 2 oder des Jahres - 1 im Sinne der Artikel 8 und 9 des |
Königlichen Erlasses vom 6. Juli 1987 über die Beihilfe zur Ersetzung | Königlichen Erlasses vom 6. Juli 1987 über die Beihilfe zur Ersetzung |
des Einkommens und die Eingliederungsbeihilfe nicht über ein | des Einkommens und die Eingliederungsbeihilfe nicht über ein |
steuerpflichtiges Einkommen verfügt, wird am ersten Tag des Monats | steuerpflichtiges Einkommen verfügt, wird am ersten Tag des Monats |
nach dem Monat, in dem eine berufliche Tätigkeit begonnen hat, eine | nach dem Monat, in dem eine berufliche Tätigkeit begonnen hat, eine |
Revision des Anrechts von Amts wegen vorgenommen. » | Revision des Anrechts von Amts wegen vorgenommen. » |
4. Es wird ein Paragraph 1quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: | 4. Es wird ein Paragraph 1quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« § 1quater - Für die Anwendung von § 1 und § 1bis des vorliegenden | « § 1quater - Für die Anwendung von § 1 und § 1bis des vorliegenden |
Artikels kann eine Revision der Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens | Artikels kann eine Revision der Beihilfe zur Ersetzung des Einkommens |
oder der Eingliederungsbeihilfe ab dem 65. Geburtstag von Amts wegen | oder der Eingliederungsbeihilfe ab dem 65. Geburtstag von Amts wegen |
nur dann vorgenommen werden, wenn diese Beihilfe der betreffenden | nur dann vorgenommen werden, wenn diese Beihilfe der betreffenden |
Person an ihrem 65. Geburtstag zu entrichten war und auch nach diesem | Person an ihrem 65. Geburtstag zu entrichten war und auch nach diesem |
Datum zu zahlen blieb. » | Datum zu zahlen blieb. » |
5. In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 2 und Absatz 3 folgender Absatz | 5. In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 2 und Absatz 3 folgender Absatz |
eingefügt: | eingefügt: |
« In Abweichung vom vorhergehenden Absatz wird der neue Beschluss, | « In Abweichung vom vorhergehenden Absatz wird der neue Beschluss, |
wenn das in Artikel 23, §01bis Nr. 1 Absatz 2 erwähnte Ereignis binnen | wenn das in Artikel 23, §01bis Nr. 1 Absatz 2 erwähnte Ereignis binnen |
drei Monaten, nachdem es eintrat, mitgeteilt oder festgestellt worden | drei Monaten, nachdem es eintrat, mitgeteilt oder festgestellt worden |
ist, am ersten Tag des zweiten Quartals nach Beginn der beruflichen | ist, am ersten Tag des zweiten Quartals nach Beginn der beruflichen |
Tätigkeit wirksam. » | Tätigkeit wirksam. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Juli 2006 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unser Staatssekretär für die Familie und für | Volksgesundheit und Unser Staatssekretär für die Familie und für |
Personen mit Behinderung sind mit der Ausführung des vorliegnden | Personen mit Behinderung sind mit der Ausführung des vorliegnden |
Erlasses beauftragt. | Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 19. Mai 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Mai 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |