Koninklijk besluit tot verhoging van het kapitaal van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels International Airport Company » | Arrêté royal portant augmentation du capital de la société anonyme de droit public « Brussels International Airport Company » |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE |
24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot verhoging van het kapitaal | 24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal portant augmentation du capital de |
van de naamloze vennootschap van publiek recht « Brussels | la société anonyme de droit public « Brussels International Airport |
International Airport Company » | Company » |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 april 1998 tot hervorming van de | Vu l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de luchthaven Brussel-Nationaal, inzonderheid op | gestion de l'aéroport de Bruxelles-National, notamment les articles 22 |
de artikelen 22 tot 24, gewijzigd door het koninklijk besluit van 17 | à 24, modifiés par l'arrêté royal du 17 juillet 1998; |
juli 1998; Gelet op het koninklijk besluit van 25 augustus 1998 tot goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 25 août 1998 portant approbation du contrat de |
van het beheerscontract tussen de Staat en de naamloze vennootschap « | gestion entre l'Etat et la société anonyme « Brussels Airport Terminal |
Brussels Airport Terminal Company »; | Company »; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 augustus 1998 tot indeling van | Vu l'arrêté royal du 25 août 1998 portant classement de la société |
de naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal Company » als | anonyme « Brussels Airport Terminal Company » en entreprise publique |
autonoom overheidsbedrijf en tot goedkeuring van de wijzigingen aan | autonome et portant approbation des modifications aux statuts de |
haar statuten; | celle-ci; |
Gelet op de verslagen van de Heer J.F. Cats, Voorzitter van het | Vu les rapports de Monsieur J.F. Cats, Président de l'Institut des |
Instituut der Bedrijfsrevisoren, revisor-arbiter, neergelegd op 17 | Reviseurs d'Entreprises, réviseur-arbitre, déposés le 17 juillet 1998 |
juli 1998 overeenkomstig de artikelen 17, § 4, en 23, § 4, van voornoemd koninklijk besluit van 2 april 1998; | conformément aux articles 17, § 4, et 23, § 4, de l'arrêté royal du 2 |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid wegens de omstandigheid dat de | |
naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal Company » op 1 | |
oktober 1998 zal worden ingedeeld als autonoom overheidsbedrijf onder | avril 1998 précité; Vu l'urgence motivée par le fait que, le 1er octobre 1998, la société |
anonyme « Brussels Airport Terminal Company » sera classée en | |
entreprise publique autonome sous la dénomination « Brussels | |
de naam « Brussels International Airport Company »; dat luidens | International Airport Company »; qu'aux termes de l'article 22 de |
artikel 22 van voornoemd koninklijk besluit van 2 april 1998, de | l'arrêté royal du 2 avril 1998 précité, l'apport des activités |
inbreng van de luchthavenactiviteiten van de Regie der Luchtwegen in | aéroportuaires de la Régie des voies aériennes à la société anonyme « |
de naamloze vennootschap « Brussels Airport Terminal Company » moet | Brussels Airport Terminal Company » doit s'effectuer à la date du |
gebeuren op de datum van de indeling van deze vennootschap als | classement de cette société en entreprise publique autonome; que ceci |
autonoom overheidsbedrijf; dat dit de gecoördineerde inwerkingtreding | nécessite l'entrée en vigueur coordonnée des arrêtés impliqués; |
van de betrokken besluiten vereist; | |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3, |
op artikel 3, § 1; | § 1er; |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het maatschappelijk kapitaal van de naamloze vennootschap |
Article 1er.Le capital social de la société anonyme de droit public « |
van publiek recht « Brussels International Airport Company », hierna | Brussels International Airport Company », dénommée ci-après la « |
genoemd « B.I.A.C. », wordt verhoogd ten belope van 1.543.225.042 | B.I.A.C. », est augmenté à concurrence de 1.543.225.042 francs belges |
Belgische frank om het te brengen van 2.032.025.000 Belgische frank | pour le porter de 2.032.025.000 francs belges à 3.575.250.042 francs |
naar 3.575.250.042 Belgische frank door uitgifte van 627.011 nieuwe | belges par la création de 627.011 actions nouvelles du même type et |
aandelen van hetzelfde type en die dezelfde rechten en voordelen | jouissant des mêmes droits et avantages que les actions existantes. |
genieten als de bestaande aandelen. | |
Deze nieuwe aandelen worden, volgestort, toegekend aan de Staat als | Ces actions nouvelles sont attribuées, entièrement libérées, à l'Etat |
vergoeding voor de inbreng beschreven in artikel 2 voor een totale | en rémunération de l'apport décrit à l'article 2 pour une valeur |
waarde van 6.582.363.036 Belgische frank, waaronder een uitgiftepremie | totale de 6.582.363.036 francs belges, comprenant une prime d'émission |
van 5.039.137.994 Belgische frank. | de 5.039.137.994 francs belges. |
Art. 2.De Staat brengt in B.I.A.C. de bedrijfstak luchthaven in, |
Art. 2.L'Etat fait apport à la B.I.A.C. de la branche d'activité |
zoals bepaald in artikel 22, tweede lid, van het koninklijk besluit | aéroport, telle que définie à l'article 22, deuxième alinéa, de |
van 2 april 1998 tot hervorming van de beheersstructuren van de | l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de |
luchthaven Brussel-Nationaal. Deze inbreng bestaat uit de volgende | gestion de l'aéroport de Bruxelles-National. Cet apport comprend les |
actief- en passiefbestanddelen: | éléments actifs et passifs suivants: |
1° een geheel van roerende goederen, rechten en verplichtingen die | 1° un ensemble de biens meubles, droits et obligations se rapportant à |
betrekking hebben op het beheer van de luchthaven Brussel-Nationaal, | la gestion de l'aéroport de Bruxelles-National, dont la liste a été |
waarvan de lijst door de Minister van Vervoer op 11 mei 1998 werd | arrêtée par le Ministre des Transports le 11 mai 1998 en application |
vastgesteld in uitvoering van artikel 26, § 2, van hetzelfde besluit | de l'article 26, § 2, du même arrêté et déposée au greffe du tribunal |
en die op 12 mei 1998 op de griffie van de rechtbank van koophandel te | de commerce de Bruxelles le 12 mai 1998; |
Brussel werd neergelegd; | |
2° een recht van opstal voor een duur van vijftig jaar, te rekenen | 2° un droit de superficie d'une durée de cinquante ans, à compter de |
vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit, op de gebouwen | la date d'entrée en vigueur du présent arrêté, sur les constructions |
opgenomen in de lijst die op 11 mei 1998 door de Minister van Vervoer | reprises dans la liste arrêtée le 11 mai 1998 par le Ministre des |
werd vastgesteld in uitvoering van artikel 22, eerste lid, 2°, van | Transports en application de l'article 22, premier alinéa, 2°, du même |
hetzelfde besluit. Deze lijst en twee plattegronden ter identificatie | arrêté. Cette liste et deux plans identifiant les constructions en |
van de betrokken gebouwen zijn in bijlage bij dit besluit gevoegd. | question sont annexés au présent arrêté. |
Art. 3.§ 1. De inbreng van de bedrijfstak luchthaven geschiedt op |
Art. 3.§ 1er. L'apport de la branche d'activité aéroport est effectué |
basis van de jaarrekening van de Regie der Luchtwegen van het boekjaar | sur base des comptes annuels de la Régie des voies aériennes de |
afgesloten op 31 december 1997. Alle verrichtingen die sedert die | l'exercice clôturé le 31 décembre 1997. Toutes les opérations |
datum door de Staat of de Regie der Luchtwegen zijn uitgevoerd en die | réalisées par l'Etat ou la Régie des voies aériennes depuis cette date |
betrekking hebben op genoemde bedrijfstak, worden boekhoudkundig | et se rapportant à ladite branche d'activité sont considérées du point |
geacht te zijn verricht voor rekening, ten gunste of ten laste van | de vue comptable comme accomplies pour compte, au profit ou à la |
B.I.A.C. | charge de la B.I.A.C. |
§ 2. Ingevolge artikel 24, § 1, tweede lid, van voornoemd koninklijk | § 2. Par application de l'article 24, § 1er, deuxième alinéa, de |
besluit van 2 april 1998, heeft deze inbreng van rechtswege tot gevolg | l'arrêté royal du 2 avril 1998 précité, le présent apport entraîne de |
dat de activa en passiva verbonden met de bedrijfstak luchthaven | plein droit le transfert à la B.I.A.C. des actifs et passifs qui se |
worden overgedragen aan B.I.A.C. | rattachent à la branche d'activité aéroport. |
Bijgevolg heeft B.I.A.C. de eigendom van de goederen, en draagt zij de | En conséquence, la B.I.A.C. a la propriété des biens et est titulaire |
rechten en verplichtingen, verbonden met de bedrijfstak luchthaven | des droits et obligations qui se rattachent à la branche d'activité |
vanaf de inwerkingtreding van dit besluit. | aéroport à partir de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
§ 3. De goederen ingebracht in B.I.A.C. worden ingebracht in de | § 3. Les biens apportés à la B.I.A.C. sont apportés dans l'état où ils |
toestand waarin zij zich heden bevinden, zonder mogelijkheid tot | se trouvent actuellement, sans qu'elle puisse exercer aucun recours |
verhaal tegen de Staat om welke reden ook, onder meer voor gebreken, | contre l'Etat pour quelque cause que ce soit, notamment pour vices, |
al dan niet verborgen, verval, slijtage of slechte staat van de | cachés ou non, dégradation, usure ou mauvais état des biens, erreur |
goederen, vergissing in de aanduiding of de oppervlakte, of insolvabiliteit van de debiteuren. | dans la désignation ou la contenance, ou insolvabilité des débiteurs. |
§ 4. Onverminderd het voorgaande worden de gebouwen die het voorwerp | § 4. Sans préjudice de ce qui précède, les constructions faisant |
uitmaken van het recht van opstal bedoeld in artikel 2, 2°, ingebracht tegen de volgende voorwaarden: 1° genoemde gebouwen worden ingebracht in de toestand waarin zij zich heden bevinden, zonder vrijwaring voor gebreken, zelfs verborgen, met alle actieve en passieve, zichtbare en onzichtbare, voortdurende en niet voortdurende erfdienstbaarheden waarvan zij genieten of waarmee zij zijn bezwaard en zonder verhaal uit dien hoofde tegen de Staat; zij worden ingebracht zonder vrijwaring voor enig risico van vervuiling die een verplichting tot het uitvoeren van saneringswerken, gebruiksbeperkingen of andere door de bevoegde overheden opgelegde maatregelen met zich zou kunnen meebrengen; 2° genoemde gebouwen zijn vrij van schulden, hypotheken of voorrechten; 3° B.I.A.C. wordt, zonder dat dit schuldverniewing meebrengt, in de plaats gesteld in de rechten en verplichtingen van de Staat voortvloeiend uit de huurovereenkomsten, concessies of andere overeenkomsten die aan derden gebruiksrechten op korte of lange termijn verlenen op genoemde gebouwen; 4° B.I.A.C. bewaart genoemde gebouwen tijdens de duur van het recht van opstal en geeft deze bij het verstrijken van dit recht aan de Staat terug in de toestand waarin zij ze heeft ontvangen, onder voorbehoud van de aanpassingen vereist voor de uitbreiding of de modernisering van de infrastructuur van de luchthaven Brussel-Nationaal die door de Staat werden goedgekeurd, met dien verstande dat de Staat bij het verstrijken van het recht van opstal aan B.I.A.C. geen enkele vergoeding verschuldigd is voor deze aanpassingen; 5° B.I.A.C. waarborgt aan Belgocontrol het recht om zich te allen tijde met alle toestellen te verplaatsen, alsmede het recht om technische installaties tot stand te brengen en te exploiteren, op alle goederen binnen de territoriale grenzen van het recht van opstal, binnen het kader van de opdrachten van openbare dienst die aan | l'objet du droit de superficie visé à l'article 2, 2°, sont apportées aux conditions suivantes: 1° lesdites constructions sont apportées dans l'état où elles se trouvent actuellement, sans garantie d'absence de vices, même cachés, avec toutes les servitudes actives et passives, apparentes et occultes, continues ou discontinues, qui peuvent les avantager ou les grever et sans recours de ce chef contre l'Etat; elles sont apportées sans garantie quant à tout risque de pollution pouvant entraîner l'obligation de faire exécuter des travaux d'assainissement, des restrictions d'usage ou d'autres mesures ordonnées par les autorités compétentes; 2° lesdites constructions sont quittes et libres de toutes dettes, hypothèques ou privilèges; 3° la B.I.A.C. est subrogée, sans qu'il puisse en résulter novation, dans les droits et obligations de l'Etat découlant de baux, concessions ou autres conventions concédant des droits d'usage, à court ou à long terme, sur lesdites constructions à des tiers; 4° la B.I.A.C. conserve lesdites constructions pendant la durée du droit de superficie et les restitue à l'Etat à l'expiration de ce droit dans l'état où elle les a reçues, sous réserve d'aménagements nécessités par l'extension ou la modernisation des infrastructures de l'aéroport de Bruxelles-National et autorisés par l'Etat, étant entendu que l'Etat ne paiera aucune indemnité à la B.I.A.C. à l'expiration du droit de superficie pour ces aménagements; 5° la B.I.A.C. garantit à Belgocontrol le droit de circuler en tout temps avec tous engins ainsi que le droit de réaliser et d'exploiter des installations techniques sur l'ensemble des biens inclus dans les limites territoriales de la superficie, dans le cadre des missions de |
Belgocontrol zijn toevertrouwd door artikel 171 van de wet van 21 | service public qui sont imparties à Belgocontrol par l'article 171 de |
maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische | la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
overheidsbedrijven, en onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van | publiques économiques, et sous la seule responsabilité de cette |
deze laatste. § 5. B.I.A.C. wordt, zonder dat dit schuldvernieuwing meebrengt, in de plaats gesteld in alle rechten en verplichtingen van de Staat voortvloeiend uit verbintenissen, contractuele of andere, die betrekking hebben op de bedrijfstak luchthaven, zoals deze bestaan op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. Deze subrogatie is van toepassing op de voorrechten, hypotheken, rechtsvorderingen tot ontbinding, beslagen, pandrechten en inpandgevingen, waarbij B.I.A.C. op haar kosten dient over te gaan tot alle door de wet vereiste betekeningen, vermeldingen of inschrijvingen. § 6. B.I.A.C. wordt gesubrogeerd in alle vorderingen of handelingen, | dernière. § 5. La B.I.A.C. est subrogée, sans qu'il puisse en résulter novation, dans tous les droits et obligations de l'Etat découlant d'engagements, conventionnels ou autres, se rapportant à la branche d'activité aéroport, tels qu'ils existent à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. La présente subrogation s'applique aux privilèges, hypothèques, actions résolutoires, saisies, gages et nantissements, à charge pour la B.I.A.C. de procéder à ses frais à toutes significations, mentions ou inscriptions requises par la loi. § 6. La B.I.A.C. est subrogée dans toutes les réclamations ou actions, |
gerechtelijke en buitengerechtelijke, huidige of toekomstige, die | judiciaires ou extra-judiciaires, en cours ou à venir, se rapportant à |
betrekking hebben op de bedrijfstak luchthaven, waarbij B.I.A.C., in | la branche d'activité d'aéroport, à charge pour la B.I.A.C. |
voorkomend geval, de door de wet vereiste formaliteiten van hervatting | d'effectuer, le cas échéant, les formalités de reprise d'instance |
van geding dient te stellen. | requises par la loi. |
§ 7. B.I.A.C. draagt alle lasten waarmee de ingebrachte goederen en | § 7. La B.I.A.C. supporte toutes les charges qui grèvent ou pourront |
rechten zijn of kunnen worden bezwaard, en die inherent zijn aan de | grever les biens et droits apportés et qui sont inhérentes à leur |
eigendom en exploitatie ervan, ongeacht of zij gekend of ongekend, | propriété et à leur exploitation, qu'elles soient connues ou |
uitgedrukt of niet uitgedrukt zijn, alsook de schulden met betrekking | inconnues, exprimées ou non exprimées, ainsi que les dettes se |
tot de bedrijfstak luchthaven. | rapportant à la branche d'activité aéroport. |
§ 8. De inbreng omvat eveneens de boekhoudkundige archieven en stukken | § 8. L'apport comprend également les archives et documents comptables |
betreffende de bedrijfstak luchthaven; B.I.A.C. dient deze documenten | relatifs à la branche d'activité aéroport, à charge pour la B.I.A.C. |
te bewaren en ze aan de Staat of aan de Regie der Luchtwegen mede te | de les conserver et de les communiquer à l'Etat ou à la Régie des |
delen indien zij ze nodig hebben. | voies aériennes s'ils en ont besoin. |
§ 9. Alle kosten, belastingen en lasten die voortvloeien uit deze | § 9. Tous les frais, impôts et charges quelconques résultant du |
inbreng, zijn ten laste van B.I.A.C. | présent apport sont à charge de la B.I.A.C. |
Art. 4.Het bedrag van de uitgiftepremie, zijnde 5.039.137.994 |
Art. 4.Le montant de la prime d'émission, soit 5.039.137.994 francs |
Belgische frank, dat het verschil vertegenwoordigt tussen de | belges, représentant la différence entre la valeur de l'apport et le |
inbrengwaarde en het bedrag van de kapitaalverhoging, wordt toegewezen | montant de l'augmentation de capital, est affecté au compte |
aan de onbeschikbare rekening « uitgiftepremie », die, zoals het | indisponible intitulé « prime d'émission », lequel constituera, à |
kapitaal, tot waarborg van derden strekt en slechts kan worden | l'égal du capital, la garantie des tiers et ne pourra être réduit ou |
verminderd of opgeheven bij beslissing van de algemene vergadering | supprimé que par une décision de l'assemblée générale statuant dans |
genomen overeenkomstig de voorwaarden inzake quorum en de meerderheid | |
vereist door artikel 72 van de gecoördineerde wetten op de | les conditions de quorum et de majorité requises par l'article 72 des |
handelsvennootschappen. | lois coordonnées sur les sociétés commerciales. |
Art. 5.Deze inbreng geschiedt onder het voordeel van artikel 24, § 2, |
Art. 5.Le présent apport a lieu sous le bénéfice de l'article 24, § |
van voornoemd koninklijk besluit van 2 april 1998. | 2, de l'arrêté royal du 2 avril 1998 précité. |
Art. 6.Artikel 6, eerste lid, van de statuten van B.I.A.C. wordt |
Art. 6.L'article 6, premier alinéa, des statuts de la B.I.A.C. est |
vervangen door het volgende lid; | remplacé par l'alinéa suivant : |
« Het maatschappelijk kapitaal bedraagt 3.575.250.042 Belgische frank. | « Le capital social est fixé à 3.575.250.042 francs belges. Il est |
Het wordt vertegenwoordigd door 1.452.621 aandelen met stemrecht, | représenté par 1.452.621 actions avec droit de vote, sans mention de |
zonder nominale waarde, die elk één 1.452.621ste van het | valeur nominale, représentant chacune un 1.452.621ième du capital |
maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen. » | social. » |
Art. 7.De Voorzitter van het Comité tot Aankoop van Onroerende |
Art. 7.Le Président du Comité d'Acquisition de Biens immobiliers à |
Goederen te Brussel II wordt belast met de vaststelling van de | Bruxelles II est chargé de constater l'origine de propriété des biens |
oorsprong van de eigendom van de onroerende goederen bedoeld in | |
artikel 2, 2°, aan de voet van het afschrift van dit besluit, in de | immobiliers visés à l'article 2, 2°, au pied de l'expédition du |
vorm vereist door de wet van 10 oktober 1913 brengende wijzigingen in | présent arrêté, dans les formes requises par la loi du 10 octobre 1913 |
de hypotheekwet en in de wet op de gedwongen onteigening en regelende | apportant des modifications à la loi hypothécaire et à la loi sur |
opnieuw de inrichting van de bewaring der hypotheken. | l'expropriation forcée et réglant à nouveau l'organisation de la |
conservation des hypothèques. | |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op de dag van de indeling van |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour du classement de la |
B.I.A.C. als autonoom overheidsbedrijf, om tien uur. | B.I.A.C. en entreprise publique autonome, à dix heures. |
Art. 9.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 9.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 1998 | Annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 1998 |
Lijst van de gebouwen bedoeld in artikel 22, eerste lid, 2°, van het | Liste des constructions visées à l'article 22, premier alinéa, 2°, de |
koninklijk besluit van 2 april 1988 tot hervorming van de | l'arrêté royal du 2 avril 1998 portant réforme des structures de |
beheersstructuren van de luchthaven Brussel-Nationaal | gestion de l'aéroport de Bruxelles-National. |
1. GEBOUWEN (1) | 1. BATIMENTS (1) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Onder 'gebouwen' dient verstaan : de gebouwen inclusief hun eigen basisuitrustingen zoals (desgevallend) elektriciteit, verlichting, H.V.A.C., water, telefonie, data-lijnen, liften, branddetectie,-melding,-blussing, sanitair, riolering,... 2. Infrastructuur - Burgerlijke genie Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Dienst- en toegangswegen Netwerk van ondergrondse toegankelijke kokers Afwateringsstelsel (collectoren, riolen, enz...) inclusief wachtbekkens Buiten- en binnenperimeter omheining inclusief toegangspoorten en slagbomen | (1) Sous 'bâtiments' il faut entendre : les bâtiments et leurs équipements de base tels que (le cas échéant) électricité, éclairage, HVAC, eau, téléphonie, câbles informatiques, ascenseurs, détection d'incendies, signalisations d'incendies, système d'extinction, système sanitaire et d'égouttage,... 2. Infrastructure de Génie civil Pour la consultation du tableau, voir image Voiries de service et d'accès Réseau de pertuis souterrains visitables Réseau d'égouttage (collecteurs, égouts, etc...) en ce compris les bassins d'attente Clôtures intérieures et extérieures y compris barrières et portes |
Tunnel naar Brucargo onder baan 25 R (ondergrondse verbinding | Tunnel vers Brucargo sous la piste 25 R (jonction souterraine zone |
passagierszone - vrachtzone ) | passagers-zone du fret) |
Tunnel te Humelgem onder baan 25 L op gewestweg N 227 | Tunnel à Humelgem sur la piste 25 L sous la route régionale N227 |
Brug over spoorweg (S-bocht) - toegangsweg naar Sabena-catering | Pont au dessus du chemin de fer (courbe S) - route d'accès vers |
(gebouw 53) | catering Sabena (bâtiment 53) |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 1998. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |