← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië "
Koninklijk besluit betreffende het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië | Arrêté royal concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit betreffende het verbod op | 24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal concernant l'interdiction des |
nieuwe investeringen in de Republiek Servië | nouveaux investissements dans la République de Serbie |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
voor te leggen, heeft tot doel de toepassing van de maatregelen inzake | Majesté, a pour but de permettre la mise en oeuvre en Belgique des |
financieel embargo die genomen werden door de Raad van de Europese | mesures d'embargo financier décidées par le Conseil de l'Union |
Unie in de Verordening (EG) nr. 1607/98 van 24 juli 1998 betreffende | européenne dans son Règlement (CE) n° 1607/98 du 24 juillet 1998 |
het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië. | concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie. |
Artikel 3 van deze Verordening stelt dat elke Lidstaat bepaalt welke | L'article 3 de ce Règlement prévoit que chaque Etat membre détermine |
sancties van toepassing zijn indien de bepalingen worden overtreden. | les sanctions qui seront imposées en cas de violation de ses dispositions. |
Bij gebrek aan een wet die de uitvoerende macht bevoegd maakt voor de | En l'absence d'une loi rendant le pouvoir exécutif compétent pour la |
tenuitvoerlegging van maatregelen uitgevaardigd door de Raad van de | mise en oeuvre des mesures décidées par le Conseil de l'Union |
Europese Unie, dient voor de uitvoering van de bovenvermelde | européenne, il convient pour l'exécution du Règlement susmentionné de |
Verordening gesteund te worden op de wetgeving inzake deviezencontrole. | se baser sur la législation relative au contrôle des changes. |
Naar analogie met de maatregelen genomen in het raam van de embargo's | Par analogie avec les mesures prises dans le cadre des embargos à |
tegen Irak, Libië en de Regeringen van de Federale Republiek | l'égard de l'Irak, de la Libye et des Gouvernements de la République |
Joegoslavië en van de Republiek Servië, kan Uwe Majesteit, op basis | fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie, Votre Majesté |
van artikel 1, eerste lid van de besluitwet van 6 oktober 1944 | peut, sur base de l'article 1er, alinéa 1er de l'arrêté-loi du 6 |
betreffende de controle op den wissel, de controle opzetten op om het | octobre 1944 relatif au contrôle des changes, organiser le contrôle de |
even welke overdracht van goederen en waarden tussen België en het | tous transferts quelconques de biens et valeurs entre la Belgique et |
buitenland. | l'étranger. |
Met het oog hierop worden de overdrachten van om het even welke aard | A cette fin, les transferts de toute nature à : |
aan : - de Staat of Regering van de Federale Republiek Joegoslavië of de | - l'Etat ou au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie |
Republiek Servië, | et de la République de Serbie, |
- in Servië aanwezige of gevestigde personen, | - toute personne se trouvant en République de Serbie ou y résidant, |
- organisaties die commerciële activiteiten verrichten in de Republiek | - tout organisme exerçant des activités en République de Serbie, |
Servië of overeenkomstig Servisch recht zijn geregistreerd of | enregistré ou constitué en société selon la législation serbe, |
opgericht, - organisaties die in het bezit zijn van of gecontroleerd worden door | - tout organisme qui est la propriété ou est sous le contrôle de tout |
een van in dit artikel bedoelde regeringen, personen of organisaties, | gouvernement, toute personne ou tout organisme visé dans le présent paragraphe, |
- personen die optreden namens een van bovenbedoelde regeringen, | - toute personne agissant au nom de tout gouvernement, toute personne |
personen of organisaties, | ou tout organisme susmentionnés, |
onderworpen aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. 1607/98 van | sont soumis aux dispositions du Règlement (CE) n° 1607/98 du Conseil |
de Raad van 24 juli 1998 betreffende het verbod op nieuwe | du 24 juillet 1998 concernant l'interdiction des nouveaux |
investeringen in de Republiek Servië. | investissements dans la République de Serbie. |
De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en het | Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et prendre toute |
treffen van elke maatregel die tot doel heeft de uitvoering van | mesure visant à assurer la mise en oeuvre de l'article 1er. |
artikel 1 te verzekeren. De inwerkingtreding van het besluit is met terugwerkende kracht | L'entrée en vigueur de l'arrêté royal est prévue avec effet rétroactif |
voorzien, om heel het tijdperk vanaf de inwerkingtreding van de EG- | afin de couvrir toute la période depuis l'entrée en vigueur du |
Verordening te beslaan. | Règlement CE. |
De dringende noodzakelijkheid van het besluit wordt verantwoord. | L'urgence de l'arrêté a été motivée. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit betreffende het verbod op | 24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal concernant l'interdiction |
nieuwe investeringen in de Republiek Servië | des nouveaux investissements dans la République de Serbie |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de Verordening (EG) nr. 1607/98 van de Raad van 24 juli 1998 | Vu le Règlement (CE) n° 1607/98 du Conseil du 24 juillet 1998 |
betreffende het verbod op nieuwe investeringen in de Republiek Servië; | concernant l'interdiction des nouveaux investissements dans la République de Serbie; |
Gelet op de besluitwet van 6 oktober 1944 betreffende de controle op | Vu l'arrêté-loi du 6 octobre 1944 relatif au contrôle des changes, |
den wissel, gewijzigd bij de besluitwetten van 16 maart 1945 en 4 juni | modifié par les arrêtés-lois du 16 mars 1945 et du 4 juin 1946 et par |
1946 en bij de wetten van 23 december 1974 en 2 januari 1991, | les lois du 23 décembre 1974 et du 2 janvier 1991, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 1, eerste lid, en artikel 5; | 1er, alinéa 1er, et l'article 5; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat de dramatische toestand in Kosovo en de ontoelaatbare | Considérant la persistance de la situation dramatique du Kosovo et les |
acties uitgevoerd door de Servische politiemacht in Kosovo voortduren; | actions inadmissibles perpétrées par les forces de police serbes au Kosovo; |
Overwegende dat de Verordening (EG) nr. 1607/98 van 24 juli 1998 | Considérant que le Règlement (CE) n° 1607/98 du 24 juillet 1998 est |
verbindend is in al haar onderdelen en rechtstreeks toepasselijk is in | obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout |
elke Lid-Staat; dat zij in werking is getreden op 25 juli 1998, de dag | Etat membre; qu'il est entré en vigueur le 25 juillet 1998, le jour de |
van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese | sa publication au Journal officiel des Communautés européennes (n° L |
Gemeenschappen (nr. L 209) en dat het niet naleven van haar bepalingen | 209) et que le non-respect de ses dispositions doit pouvoir être |
zo vlug mogelijk na haar inwerkingtreding moet kunnen worden bestraft; | sanctionné le plus rapidement possible après son entrée en vigueur; |
dat deze strafmaatregelen dus onverwijld toepasselijk dienen te worden | qu'il convient dès lors de rendre lesdites sanctions applicables sans |
gemaakt; | délai; |
Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de |
Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Overdrachten van om het even welke aard aan : |
Article 1er.Des transferts de toute nature à : |
- de Staat of Regering van de Federale Republiek Joegoslavië of de | - l'Etat ou au Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie |
Republiek Servië, | et de la République de Serbie, |
- in Servië aanwezige of gevestigde personen, | - toute personne se trouvant en République de Serbie ou y résidant, |
- organisaties die commerciële activiteiten verrichten in de Republiek | - tout organisme exerçant des activités en République de Serbie, |
Servië of overeenkomstig Servisch recht zijn geregistreerd of | enregistré ou constitué en société selon la législation serbe, |
opgericht, - organisaties die in het bezit zijn van of gecontroleerd worden door | - tout organisme qui est la propriété ou est sous le contrôle de tout |
een van in dit artikel bedoelde regeringen, personen of organisaties, | gouvernement, toute personne ou tout organisme visé dans le présent paragraphe, |
- personen die optreden namens een van bovenbedoelde regeringen, | - toute personne agissant au nom de tout gouvernement, toute personne |
personen of organisaties, | ou tout organisme susmentionnés, |
worden onderworpen aan de bepalingen van de Verordening (EG) nr. | sont soumis aux dispositions du Règlement (CE) n° 1607/98 du Conseil |
1607/98 van de Raad van 24 juli 1998 betreffende het verbod op nieuwe | du 24 juillet 1998 concernant l'interdiction des nouveaux |
investeringen in de Republiek Servië. | investissements dans la République de Serbie. |
Art. 2.De Minister van Financiën is bevoegd voor de organisatie en |
Art. 2.Le Ministre des Finances est compétent pour organiser et |
het treffen van elke maatregel voor de uitvoering van de in artikel 1 | prendre toute mesure visant à assurer la mise en oeuvre du Règlement |
beoogde Verordening. | visé à l'article 1er. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 25 juli 1998. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 25 juillet 1998. |
Art. 4.Onze Minister van Buitenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires étrangères et Notre Ministre des |
Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |