Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen | 24 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal modifiant les articles 59quater/1, |
59quater/1, 59quater/2, 59quinquies/1 en 70 van het koninklijk besluit | 59quater/2, 59quinquies/1 et 70 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | portant réglementation du chômage |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 18 juli 2013; | le 18 juillet 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 août 2013; |
augustus 2013; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 4 september 2013; | Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 4 septembre 2013; |
Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om | Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation |
een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, | d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une |
waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; | évaluation d'incidence n'est pas requise; |
Gelet op het advies 54.118/1 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis 54.118/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 octobre 2013, en |
oktober 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 59quater/1 van het koninklijk besluit van 25 |
Article 1er.A l'article 59quater/1 de l'arrêté royal du 25 novembre |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, ingevoegd bij | 1991 portant réglementation du chômage, inséré par l'arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende | 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | |
1°) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, | 1°) au § 1er, il est inséré un alinéa entre le 2e et le 3e alinéa, |
luidende : | rédigé comme suit : |
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar | « Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande |
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid, | d'informations dans le délai d'un mois prévu à l'alinéa 2, un rappel |
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »; | lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. »; |
2°) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : | 2°) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit : |
« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief | « Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre |
bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die | recommandée visé à l'alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables |
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde | prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est |
brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig | exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 70. »; | l'article 70. »; |
3°) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt : | 3°) le § 1er, alinéa 4, est remplacé par ce qui suit : |
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de | « La demande d'informations visée à l'alinéa 1er et la lettre |
aangetekende brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen | recommandée à la poste visée à l'alinéa 3 sont censées être reçues le |
te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan | 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »; |
de post. »; 4°) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden | 4°) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2e et le 3e alinéa, |
ingevoegd, luidende : | rédigés comme suit : |
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar | « Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande |
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid, | d'informations dans le délai d'un mois prévu à l'alinéa 1er, un rappel |
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. | lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. |
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief | Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre |
bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die | recommandée visé à l'alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables |
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde | prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est |
brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig | exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 70. | l'article 70. |
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht | La lettre recommandée à la poste visée à l'alinéa 2 est censée être |
ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de | reçue le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ». |
brief aan de post. ». | |
Art. 2.In artikel 59quater/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 2.A l'article 59quater/2, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 20 juli 201, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes : |
1°) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, | 1°) au § 1er, il est inséré un alinéa entre le 2e et le 3e alinéa, |
luidende : | rédigé comme suit : |
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar | « Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande |
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid, | d'informations dans le délai d'un mois prévu à l'alinéa 2, un rappel |
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »; | lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. »; |
2°) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : | 2°) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit : |
« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief | « Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre |
bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die | recommandée visé à l'alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables |
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde | prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est |
brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig | exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 70. »; | l'article 70. »; |
3°) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt : | 3°) le § 1er, alinéa 4, est remplacé par ce qui suit : |
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de | « La demande d'informations visée à l'alinéa 1er et la lettre |
aangetekende brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen | recommandée à la poste visée à l'alinéa 3 sont censées être reçues le |
te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan | 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »; |
de post. »; 4°) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden | 4°) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2e et le 3e alinéa, |
ingevoegd, luidende : | rédigés comme suit : |
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar | « Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande |
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid, | d'informations dans le délai d'un mois prévu à l'alinéa 1er, un rappel |
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. | lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. |
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief | Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre |
bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die | recommandée visé à l'alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables |
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde | prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est |
brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig | exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 70. | l'article 70. |
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht | La lettre recommandée à la poste visée à l'alinéa 2 est censée être |
ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de | reçue le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ». |
brief aan de post. ». | |
Art. 3.In artikel 59quinquies/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
Art. 3.A l'article 59quinquies/1 du même arrêté, inséré par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 20 juli 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 20 juillet 2012, sont apportées les modifications suivantes : |
1°) in § 1 wordt tussen het tweede en het derde lid een lid ingevoegd, | 1°) au § 1er, il est inséré un alinéa entre le 2e et le 3e alinéa, |
luidende : | rédigé comme suit : |
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar | « Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande |
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het tweede lid, | d'informations dans le délai d'un mois prévu à l'alinéa 2, un rappel |
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. »; | lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. »; |
2°) § 1, derde lid, wordt vervangen als volgt : | 2°) le § 1er, alinéa 3, est remplacé par ce qui suit : |
« De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief | « Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre |
bedoeld in het derde lid, binnen een termijn van vijf dagen die | recommandée visé à l'alinéa 3, dans un délai de cinq jours ouvrables |
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde | prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est |
brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig | exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 70. »; | l'article 70. »; |
3°) § 1, vierde lid, wordt vervangen als volgt : | 3°) le § 1er, alinéa 4, est remplacé par ce qui suit : |
« De vraag naar informatie bedoeld in het eerste lid en de | « La demande d'informations visée à l'alinéa 1er et la lettre |
aangetekende brief, bedoeld in het derde lid, worden geacht ontvangen | recommandée à la poste visée à l'alinéa 3 sont censées être reçues le |
te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de brief aan | 3eme jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. »; |
de post. » 4°) in § 2 worden tussen het eerste en het tweede lid drie leden | 4°) au § 2, il est inséré trois alinéas entre le 2e et le 3e alinéa, |
ingevoegd, luidende : | rédigés comme suit : |
« Indien de jonge werknemer geen gevolg geeft aan de vraag naar | « Si le jeune travailleur ne donne pas suite à la demande |
informatie binnen de termijn van één maand bedoeld in het eerste lid, | d'informations dans le délai d'un mois prévu à l'alinéa 1er, un rappel |
wordt hem een herinnering bij aangetekende brief toegestuurd. | lui est envoyé par lettre recommandée à la poste. |
De jonge werknemer die geen gevolg geeft aan de aangetekende brief | Le jeune travailleur qui ne donne pas suite au rappel par lettre |
bedoeld in het tweede lid, binnen een termijn van vijf dagen die | recommandée visé à l'alinéa 2 dans un délai de cinq jours ouvrables |
aanvangt op de dag volgend op de dag van de ontvangst van de voormelde | prenant cours le lendemain de la réception de la lettre précitée, est |
brief, wordt uitgesloten van het recht op uitkeringen, overeenkomstig | exclu du bénéfice des allocations conformément aux dispositions de |
de bepalingen van artikel 70. | l'article 70. |
De aangetekende brief, bedoeld in het tweede lid, worden geacht | La lettre recommandée à la poste visée à l'alinéa 2 est censée être |
ontvangen te zijn op de derde werkdag die volgt op de afgifte van de | reçue le 3e jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. ». |
brief aan de post. ». | |
Art. 4.In artikel 70 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 4.A l'article 70 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 22 januari 2013, worden de volgende wijzigingen | l'arrêté royal du 22 janvier 2013, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1°) § 2 wordt vervangen door de volgende bepalingen : | 1°) le § 2 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 2. De in artikel 36 bedoelde jonge werknemer die geen gevolg heeft | « § 2. Le jeune travailleur visé à l'article 36 qui n'a pas donné |
gegeven aan de aangetekende brief bedoeld in de artikelen 59quater/1, | suite à la lettre recommandée visée aux articles 59quater/1, § 1er, |
§ 1, derde lid, of § 2, tweede lid, 59quater/2, § 1, derde lid of § 2, | alinéa 3 ou § 2, alinéa 2, 59quater/2, § 1er, alinéa 3 ou § 2, alinéa |
tweede lid of 59quinquies/1, § 1, derde lid, of § 2, tweede lid, wordt | 2 ou 59quinquies/1, § 1er, alinéa 3 ou § 2, alinéa 2, est exclu du |
uitgesloten van het recht op uitkeringen. | bénéfice des allocations. |
De beslissing genomen in toepassing van het eerste lid heeft | La décision prise en application de l'alinéa 1er produit ses effets à |
uitwerking vanaf de dag van het verstrijken van de termijn van vijf | partir du lendemain de l'expiration du délai de cinq jours ouvrables |
werkdagen, respectievelijk bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1, | prévu respectivement aux articles 59quater/1, § 1er, alinéa 4 ou § 2, |
vierde lid of § 2, derde lid, 59quater/2, § 1, vierde lid of § 2, | alinéa 3, 59quater/2, § 1er, alinéa 4 ou § 2, alinéa 3 ou |
derde lid of 59quinquies/1, § 1, vierde lid of § 2, derde lid. »; | 59quinquies/1, § 1er, alinéa 4 ou § 2, alinéa 3. »; |
2°) § 3, 1°, wordt vervangen door de volgende bepalingen : | 2°) le § 3, 1°, est remplacé par les dispositions suivantes : |
« 1° hetzij het ingevulde formulier en de eventuele schriftelijke | « 1° soit le formulaire complété et les preuves écrites éventuelles ou |
bewijzen of de schriftelijke vraag om een geprek respectievelijk | la demande écrite d'entretien visés respectivement aux articles |
bedoeld in de artikelen 59quater/1, § 1, tweede lid, of § 2, eerste | 59quater/1, § 1er, alinéa 2 ou § 2, alinéa 1er, 59quater/2, § 1er, |
lid, 59quater/2, § 1, tweede lid of § 2, eerste lid, of 59quinquies/1, | alinéa 2 ou § 2, alinéa 1er, ou 59quinquies/1, § 1er, alinéa 2 ou § 2, |
§ 1, tweede lid, of § 2, eerste lid, op het werkloosheidsbureau aankomen; ». | alinéa 1er, parviennent au bureau du chômage; ». |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 november 2013. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2013. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |