Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake de pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005 | Arrêté royal portant exécution, en matière de bonus de pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake de | 24 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal portant exécution, en matière de bonus |
pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet | de pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du |
betreffende het generatiepact van 23 december 2005 | 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire |
Om een stimulans te bieden aan diegenen die langer actief wensen te | Afin d'offrir un stimulant à ceux qui souhaitent rester actifs plus |
blijven, voorzagen het artikel 7 van de wet van 23 december 2005 | longtemps, l'article 7 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
betreffende het generatiepact en het bijhorend koninklijk besluit ter | de solidarité entre les générations et son arrêté royal d'exécution à |
uitvoering zijnde het koninklijk besluit van 1 februari 2007 tot | savoir l'arrêté royal du 1er février 2007 instituant un bonus de |
instelling van een pensioenbonus, vanaf 2007, de toekenning van | pension, ont, à partir de 2007, permis d'attribuer des droits |
bijkomende rechten aan de werknemer die zijn beroepsactiviteit na de | supplémentaires au travailleur salarié qui poursuivait son activité |
leeftijd van 62 jaar of een carrière van 44 jaar voortzette. | au-delà de 62 ans ou de 44 ans de carrière. |
Krachtens artikel 3 van de wet van 13 november 2011, werd dit systeem | En vertu de l'article 3 de la loi du 13 novembre 2011, ce système a |
verlengd tot de pensioenen met ingang ten laatste op 1 december 2013. | été prolongé pour les pensions prenant cours au plus tard le 1er décembre 2013. |
Ten gevolge een beoordeling van dit systeem, gerealiseerd met name | De l'évaluation de ce système, réalisée notamment par le Comité |
door de Studiecommissie voor de Vergrijzing, is de noodzaak gebleken | d'étude sur le Vieillissement, il résulte qu'il s'avère nécessaire de |
om het aansporend effect tot verderzetting van de beroepsactiviteit te | renforcer son caractère d'incitant à la poursuite d'une activité |
versterken en om het systeem dat de bonus toekent in overeenstemming | professionnelle, et d'aligner le système octroyant un bonus sur la |
te brengen met de pensioenhervorming. | réforme des pensions. |
Hiervoor is de voormelde wet van 23 december 2005 aangevuld met een | A cet effet, la loi précitée du 23 décembre 2005 a été complétée par |
artikel 7bis. | un article 7bis. |
U bent, na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Après avis du Comité de gestion de l'Office national des Pensions, |
Pensioenen, ertoe gemachtigd, voor de tijdvakken gepresteerd vanaf 1 | Vous avez été habilité, à fixer, pour les périodes prestées à partir |
januari 2014 het bedrag en de aard van deze nieuwe bonus, de | du 1er janvier 2014, le montant et la nature de ce nouveau bonus, les |
voorwaarden en de modaliteiten waaraan de toekenning en de betaling | conditions et modalités auxquelles l'octroi et le paiement du bonus |
van de bonus onderworpen zijn, de voorwaarden waaronder de bonus | sont soumis, les conditions selon lesquelles le bonus peut être |
geproratiseerd wordt en de voorwaarden waaronder de regels van kracht | proratisé, et les conditions dans lesquelles les règles régissant le |
voor het huidige systeem ook na 31 december 2013 nog van toepassing | système actuel peuvent continuer à régir des bonus allouables après le |
blijven op de toekenbare bonussen, vast te stellen. | 31 décembre 2013. |
Commentaar van de artikelen | Commentaires des articles |
Artikel 1 definieert de begrippen « bonus », « dagen van effectieve | L'article 1er définit les notions de « bonus », « jours d'occupation |
tewerkstelling », « vervroegd rustpensioen » en « referteperiode ». | effective », « pension de retraite anticipée » et « période de |
Gezien de definities die hierdoor in aanmerking genomen worden, kan | référence ». Eu égard aux définitions ainsi retenues, aucun |
geen enkele werknemer, ongeacht of hij onder de toepassing van het | travailleur salarié, qu'il relève du régime général ou des mesures |
algemene stelsel valt of onder de toepassing van de | |
overgangsmaatregelen eigen aan de bijzondere pensioenstelsels | transitoires propres aux régimes spéciaux de pension (mineurs, marins |
(mijnwerkers, zeevarenden en vliegend personeel van de | ou personnel navigant de l'aviation civile) ne peut prétendre à ce |
burgerluchtvaart), aanspraak maken op deze bonus vóór de eerste dag | bonus avant le premier jour du douzième mois suivant celui au cours |
van de twaalfde maand volgend op die waarin hij de leeftijd van 60 | duquel il atteint 60 ans. |
jaar bereikt. Dit artikel legt eveneens, in het kort, het opschrift van de wetten en | Cet article fixe également l'intitulé en abrégé des lois et arrêtés |
koninklijke besluiten vast waarnaar wordt verwezen in het ontwerp van | royaux auxquels il est renvoyé dans le projet d'arrêté royal. |
besluit. Artikel 2 bakent het toepassingsgebied van dit besluit af. | L'article 2 délimite le champ d'application du présent arrêté. |
Het voorliggende bonussysteem is van toepassing op de pensioenen die | Le présent système de bonus est applicable aux pensions qui prennent |
ten vroegste en voor de eerste maal op 1 januari 2014 ingaan. | cours effectivement et pour la première fois au plus tôt le 1er |
Het voorliggende besluit voorziet echter ook de nodige maatregelen | janvier 2014. Le présent arrêté pourvoit toutefois aux mesures nécessaires afin que |
opdat de werknemers, die op 31 december 2013 reeds voldeden aan de | les travailleurs salariés, qui, au 31 décembre 2013, remplissaient les |
voorwaarden om de bonus te verkrijgen zoals bedoeld bij artikel 7 van | conditions requises pour obtenir le bonus telles que prévues à |
de voormelde wet van 23 december 2005, bij het opnemen van hun | l'article 7 de la loi précitée du 23 décembre 2005, obtiennent lors de |
rustpensioen de bonus verkrijgen volgens de voorwaarden en | la prise de cours de leur pension de retraite postérieure au 1er |
décembre 2013 le bonus suivant les conditions et modalités fixées par | |
modaliteiten vastgelegd door het artikel 7 van de voormelde wet van 23 | cet article 7 de la loi du 23 décembre 2005 précitée et par l'arrêté |
december 2005 en het voormelde koninklijk besluit van 1 februari 2007, | royal du 1er février 2007 précité, pour les prestations effectuées |
voor de prestaties verricht vóór 1 januari 2014. | avant le 1er janvier 2014. |
Zo zal een werknemer die, in 2013, de leeftijd van 62 jaar bereikt en | Ainsi, un travailleur salarié qui, en 2013, atteint l'âge de 62 ans et |
die op 31 december 2013 ten minste een dag van effectieve | a au moins un jour d'occupation effective donnant droit au bonus au 31 |
tewerkstelling heeft die recht geeft op de bonus, na het ingaan van | |
zijn rustpensioen, kunnen genieten van de bonus, zoals bedoeld bij het | |
voormelde koninklijk besluit van 1 februari 2007, voor de prestaties | |
geregistreerd in 2013, indien hij zijn beroepsactiviteit voortzet in | décembre 2013, pourra-t-il, s'il poursuit son activité professionnelle |
2014 en 2015. | en 2014 et 2015, bénéficier lors de la prise de cours de sa pension de |
retraite du bonus tel que visé par l'arrêté royal du 1er février 2007 | |
précité pour les prestations enregistrées en 2013. | |
Artikel 3 preciseert in de eerste paragraaf dat de bonus toegekend | L'article 3 précise en son paragraphe 1er que le bonus est octroyé par |
wordt per dag van effectieve tewerkstelling gepresteerd tijdens de | jour d'occupation effective presté durant la période de référence et |
referteperiode en ten vroegste vanaf 1 januari 2014. | au plus tôt le 1er janvier 2014. |
In afwijking op de algemene regel kan de bonus ten vroegste toegekend | Par dérogation à la règle générale, le bonus peut être attribué au |
worden de eerste dag van de maand volgend op deze waarin de werknemer | plus tôt le premier jour du mois suivant celui au cours duquel le |
de leeftijd van 65 jaar bereikt wanneer hij een loopbaan van 40 | travailleur salarié atteint l'âge de 65 ans si celui-ci peut prouver |
kalenderjaren kan bewijzen. | une carrière de 40 années civiles. |
Een werknemer geboren in februari die op 65-jarige leeftijd een | Un travailleur salarié né en février qui à l'âge de 65 ans peut |
loopbaan van 39 kalenderjaren kan bewijzen, zal zo geen recht hebben | prouver une carrière de 39 ans n'aura pas droit au bonus. S'il |
op de bonus. Wanneer hij echter doorwerkt tot zijn 67 jaar zal hij | continue à travailler jusqu'à 67 ans, il répondra durant l'année de 66e |
tijdens het jaar van zijn 66e verjaardag voldoen aan de vereiste | anniversaire à la condition de carrière exigée (dans le présent |
loopbaanvoorwaarde (in dit voorbeeld vanaf 1 mei mits een voltijdse | exemple au 1er mai avec une activité plein temps) et se constituera un |
tewerkstelling) en zal er zich vanaf deze datum een bonus vormen. | bonus à partir de cette date. |
De dagen van effectieve tewerkstelling in een kalenderjaar worden | En vertu du paragraphe 2, les jours d'occupation effective d'une année |
krachtens paragraaf 2 ten hoogste ten belope van 312 dagen in | civile, sont retenus à concurrence de 312 jours au maximum. |
aanmerking genomen. | |
Paragraaf 3 voorziet de manier waarop het aantal dagen dat de bonus | Le paragraphe 3 prévoit la manière dont est déterminé le nombre de |
toegekend kan worden voor het laatste kalenderjaar onmiddellijk | jours à concurrence duquel le bonus peut être octroyé pour la dernière |
voorafgaand aan de ingangsdatum van het rustpensioen en voor het jaar | année civile précédant immédiatement celle de la prise de cours de la |
waarin het rustpensioen ingaat, bepaald moet worden. | pension de retraite, et pour l'année de prise de cours de la pension |
De dagen van effectieve tewerkstelling en de gelijkgestelde dagen die | de retraite. |
geregistreerd zijn voor een volledig kalenderjaar, worden verdeeld | Les journées d'occupation effective et les journées assimilées étant |
over de dagen ervan op basis van de regel voorzien in paragraaf 4, | enregistrées pour une année civile complète, il convient de répartir |
eerste lid van dit artikel, dit rekening houdend met de afwijking | ces journées sur base de la règle prévue au paragraphe 4, alinéa 1er |
voorzien in het tweede lid. | de cet article et compte tenu de la dérogation prévue à l'alinéa 2. |
Zo zal voor een werknemer voor wie de referteperiode op 1 februari | Ainsi, un travailleur salarié pour lequel la période de référence |
2016 start en eindigt in juli 2019 en die in de loop van 2016 240 | débute au 1er février 2016 et se termine en juillet 2019 et qui, au |
dagen presteerde en die in de loop van 2017 216 dagen presteerde de | cours de l'année 2016 a presté 240 jours et, au cours de l'année 2017, |
bonus toegekend voor 2016 als volgt vastgelegd worden : 20 dagen per | a presté 216 jours, le bonus alloué pour 2016 est déterminé comme suit |
maand voor de maanden van februari 2016 tot en met december 2016 = | : 20 jours par mois de février 2016 à décembre 2016 = 1,50 x (20 jours |
1,50 x (20 dagen x 11 maanden) = 330 euro terwijl de bonus toegekend | x 11 mois) = 330 EUR et celui alloué pour 2017 est de 18 jours par |
voor 2017 18 dagen per maand is, zijnde 1,50 x (18 dagen voor januari) | mois soit 1,50 x (18 jours pour janvier) = 27 EUR + 1,70 x (18 jours x |
= 27 EUR + 1,70 x (18 dagen x 11 maanden) = 336,60 EUR. | 11 mois) = 336,60 EUR. |
Artikel 4 geeft in paragraaf 1 aan dat het dagelijks bedrag van de | L'article 4 prévoit en son paragraphe 1er que le montant journalier du |
bonus verhoogt naargelang de voortzetting van de beroepsactiviteit | bonus augmente au fur et à mesure de la poursuite de l'activité |
sinds het begin van de referteperiode. De pensioenbonus die per dag | professionnelle depuis le début de la période de référence. Le bonus |
effectieve tewerkstelling binnen de referteperiode toegekend wordt, | de pension qui est octroyé par jour d'occupation effective au cours de |
stijgt naargelang men zijn pensionering verder uitstelt : het bedrag | |
wordt gedurende de eerste twaalf maanden van de referteperiode | la période de référence, augmente au fur et à mesure qu'on reporte son |
vastgelegd op 1,50 EUR; per uitstel van twaalf bijkomende maanden van | départ à la pension : le montant est fixé à 1,50 EUR durant les 12 |
het opnemen van het pensioen stijgt het met 0,20 EUR per dag van | premiers mois de la période de référence; par tranche de 12 mois |
effectieve tewerkstelling om uiteindelijk, vanaf de 61e maand van de | supplémentaires de report de la prise de cours de la retraite, il |
referteperiode, het maximumbedrag te bereiken, zijnde 2,50 EUR. | augmente de 0,20 EUR par jour d'occupation effective pour atteindre le |
Volgend voorbeeld dient ter illustratie van de progressiviteit van het | montant maximum, soit 2,50 EUR, à partir du 61e mois de la période de référence. |
bedrag van de bonus. | L'exemple suivant illustre la progressivité du bonus. |
Een werknemer, geboren in april 1950, bewijst, op 60 jaar, een | Un travailleur, né en avril 1950, prouve, à 60 ans, une carrière de 35 |
loopbaan van 35 jaar gewoonlijk en hoofdzakelijke tewerkstelling. Hij | années en ordre habituel et principal. Il poursuit cependant son |
zet hierna zijn effectieve tewerkstelling verder tot en met 30 april 2015. | activité effective jusqu'au 30 avril 2015. |
Hij kan genieten van : | Il pourra bénéficier : |
een bonus op basis het koninklijk besluit van 1 februari 2007 en dit | D'un bonus sur base de l'arrêté royal du 1er février 2007 à partir du |
vanaf 1 januari 2012 (het jaar van zijn 62ste verjaardag) en dit tot | 1er janvier 2012 (année de son 62e anniversaire) jusqu'au 31 décembre |
en met 31 december 2013; | 2013; |
de bonus ingesteld door het voorliggend besluit. Om de progressiviteit | Du bonus instauré par le présent arrêté. Pour appliquer la |
van het bedrag van de bonus toe te passen houdt men rekening met de | progressivité au niveau du montant du bonus, on tient compte de la |
duur van de beroepsactiviteit vanaf het begin van de referteperiode, | durée de l'activité professionnelle depuis le début de la période de |
te weten de eerste dag van de twaalfde maand volgend op de maand | référence, à savoir le 1er jour du 12e mois suivant le mois au cours |
waarin hij zijn vervroegd rustpensioen had kunnen opnemen, te weten in | duquel il aurait pu bénéficier de sa pension anticipée, soit dans le |
dit geval sinds 1 mei 2011. Deze progressiviteit wordt als volgt | cas d'espèce, depuis le 1er mai 2011. Cette progressivité s'établit |
vastgesteld : | donc comme suit : |
Van 1 mei 2011 tot en met 30 april 2012 : de eerste 12 maanden van de | Du 1er mai 2011 au 30 avril 2012 : 12 premiers mois de la période de |
referteperiode (waarde van de bonus met betrekking tot deze periode, | référence (valeur du bonus afférent à cette période : 1,50 EUR par |
1,50 EUR per dag). | jour). |
Van 1 mei 2012 tot en met 30 april 2013 : van de 13e tot en met de 24e | Du 1er mai 2012 au 30 avril 2013 : du 13e au 24e mois de la période de |
maand van de referteperiode (waarde van de bonus met betrekking tot deze periode, 1,70 EUR per dag). | référence (valeur du bonus afférent à cette période : 1,70 EUR par jour). |
Van 1 mei 2013 tot en met 31 december 2013 : van de 25e tot en met de | Du 1er mai 2013 au 31 décembre 2013 : du 25e mois au 32e mois de la |
32e maand van de referteperiode (waarde van de bonus met betrekking | période de référence (valeur du bonus journalier afférent à cette |
tot deze periode, 1,90 EUR per dag) | période : 1,90 EUR/jour); |
Van 1 januari 2014 tot en met 30 april 2014 : 1, 90 EUR verschuldigd | Du 1er janvier 2014 au 30 avril 2014 : 1,90 EUR dû par jour |
per dag van effectief gepresteerde tewerkstelling gedurende deze | effectivement presté durant cette période |
periode; Van 1 mei 2014 tot en met 30 april 2015 : 2,10 EUR verschuldigd per | Du 1er mai 2014 au 30 avril 2015 : 2,10 EUR dû par jour effectivement |
dag van effectief gepresteerde tewerkstelling gedurende deze periode | presté durant cette période |
Gezien het artikel 3, § 1, eerste lid van voorliggend besluit zal hij | Eu égard à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, du présent arrêté, il |
enkel de bonus verkrijgen voor de prestaties geleverd vanaf 1 januari | n'obtiendra le bonus que pour les prestations effectuées à partir de 1er |
2014 op basis van de vermelde bedragen (te weten 1,90 EUR per dag | janvier 2014, sur base des montants précités ( soit 1, 90 EUR/jour |
gedurende 4 maanden en 2,10 EUR gedurende de maanden voorafgaand aan | pendant 4 mois et 2,10 EUR/jour pendant les 12 mois précédant la date |
de datum van ingang van zijn rustpensioen). | de prise de cours de sa retraite). |
Krachtens paragraaf 2 zijn de jaarlijkse bedragen van de bonus | En vertu du paragraphe 2, les montants annuels du bonus sont liés à |
gekoppeld aan de spilindex 136,09 en variëren overeenkomstig de | l'indice-pivot 136,09 et varient conformément aux dispositions de la |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale | subventions à charge du trésor public, de certaines prestations |
uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden | sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour |
bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der | le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des |
arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de | travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale |
zelfstandigen. aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | aux travailleurs indépendants. |
Artikel 5 bepaalt dat de bonus pas toegekend kan worden vanaf de datum | L'article 5 stipule que le bonus ne peut être attribué qu'à partir de |
van de effectieve ingang van het persoonlijke rustpensioen. | la date de prise de cours effective de la pension de retraite personnelle. |
Tevens bepaalt dit artikel dat de bonus slechts betaalbaar is in | Cet article prévoit également que le bonus n'est payable que pour |
zoverre het rustpensioen verder uitbetaald wordt. De schorsing van de | |
betaling van het rustpensioen ingevolge het overschrijden van de | autant que la pension de retraite continue à être versée. La |
grensbedragen betreffende de beroepsbezigheid heeft ook de schorsing | suspension du paiement de la pension de retraite en cas de dépassement |
van de betaling van de bonus tot gevolg. Daarentegen blijft de | des montants limites en matière d'activité autorisée, entraîne dès |
vermindering van het pensioen zonder gevolg voor de betaling van de | lors la suspension du paiement du bonus. A contrario, la réduction de |
bonus. | la pension est sans incidence sur le paiement du bonus. |
Artikel 6 bepaalt dat de bonus een persoonlijk recht is van de | L'article 6 stipule que le bonus est un droit personnel du |
gerechtigde op een rustpensioen. | bénéficiaire d'une pension de retraite. |
Zo zal in geval van een gezinspensioen, een situatie voordeliger dan | Ainsi, en cas de pension au taux ménage, situation plus favorable que |
de toekenning van twee pensioenen voor alleenstaanden, enkel de bonus | l'octroi de deux pensions au taux d'isolé, seul le titulaire de la |
van de titularis van het gezinspensioen toegekend worden en zal de | pension au taux ménage se verra attribuer un bonus et en cas de |
bonus bij een feitelijke scheiding louter aan hem toekomen. | séparation de fait, le bonus lui reste intégralement dû. |
Artikel 7 bepaalt dat de bonus een van het persoonlijk rustpensioen | L'article 7 prévoit que le bonus est un avantage distinct de la |
onderscheiden voordeel is. | pension de retraite personnelle. |
Dit betekent dat er geen rekening gehouden wordt met de bonus voor de | Ceci signifie que le bonus n'est pas pris en compte pour l'application |
toepassing van de regels betreffende de cumul tussen het rustpensioen | des règles de cumul entre la pension de retraite et la pension de |
en het overlevingspensioen. | survie. |
Daarnaast stelt dit artikel dat de bonus onderworpen is aan dezelfde | En outre, cet article détermine que le bonus est soumis aux mêmes |
sociale en fiscale inhoudingen als het pensioen. | retenues sociales et fiscales que la pension. |
Artikel 8 voorziet het in mindering brengen van de bonus ten belope | L'article 8 prévoit la déduction du bonus à concurrence de 90 % de son |
van 90 % van het totale brutobedrag als inkomsten die gedeeltelijk vrijgesteld kunnen worden voor de IGO. | montant brut à titre de revenus partiellement immunisés en matière de GRAPA. |
Artikel 9 voorziet dat een bonus enkel kan toegekend worden aan de | L'article 9 prévoit qu'un bonus ne pourra être attribué au conjoint |
overlevende echtgenoot indien het rustpensioen van de overleden | survivant, que si la pension de retraite du conjoint décédé a été |
echtgenoot toegekend werd voor 1 januari 2014. | attribuée avant le 1er janvier 2014. |
Artikel 10 stelt de ingangsdatum van het besluit vast. | L'article 10 fixe la date de prise de cours de l'arrêté. |
Artikel 11 belast de Minister bevoegd voor Pensioenen met de | L'article 11 charge le Ministre qui a les Pensions dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions de l'exécution du présent arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Pensioenen, | Le Ministre des Pensions |
A. DE CROO | DE CROO |
Raad van State | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
advies 53.652/1/V van 25 juli 2013 | avis 53.652/1/V du 25 juillet 2013 |
over | sur |
een ontwerp van koninklijk besluit `tot uitvoering, inzake de | |
pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet | un projet d'arrêté royal `portant exécution, en matière de bonus de |
betreffende het generatiepact van 23 december 2005' | pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du 23 |
décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations' | |
Op 2 juli 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 2 juillet 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Pensioenen verzocht binnen een termijn van dertig dagen | invité par le Ministre des Pensions à communiquer un avis, dans un |
een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `portant |
uitvoering, inzake de pensioenbonus van de werknemers, van artikel | exécution, en matière de bonus de pension des travailleurs salariés, |
7bis van de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005'. | de l'article 7bis de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
solidarité entre les générations'. | |
Het ontwerp is door de eerste vakantiekamer onderzocht op 18 juli 2013 | Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 18 |
. De kamer was samengesteld uit Jan Clement, staatsraad, voorzitter, | juillet 2013. La chambre était composée de Jan Clement, conseiller |
Jeroen Van Nieuwenhove en Pierre Barra, staatsraden, en Greet | d'Etat, président, Jeroen Van Nieuwenhove et Pierre Barra, conseillers |
Verberckmoes, griffier. | d'Etat, et Greet Verberckmoes, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Brecht Steen, auditeur. | Le rapport a été présenté par Brecht Steen, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Marnix Van Damme, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix Van Damme, |
kamervoorzitter. | président de chambre. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 25 juli 2013. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 25 juillet 2013. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten van | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt er hoofdzakelijk toe de | 2. Le projet soumis pour avis vise essentiellement à définir les |
voorwaarden te bepalen waaronder de "nieuwe" pensioenbonus, ingevoerd | conditions auxquelles le « nouveau » bonus de pension, instauré par |
bij artikel 7bis van de wet van 23 december 2005 `betreffende het | l'article 7bis de la loi du 23 décembre 2005 `relative au pacte de |
generatiepact' (hierna : wet van 23 december 2005), kan worden | solidarité entre les générations' (ci-après : loi du 23 décembre |
toegekend vanaf 1 januari 2014 aan werknemers waarvan het pensioen | 2005), peut être octroyé à partir du 1er janvier 2014 aux travailleurs |
voor de eerste maal ten vroegste ingaat op 1 januari 2014. | salariés dont la pension prend cours pour la première fois au plus tôt |
De noodzakelijke definities en het temporele toepassingsgebied van de | le 1er janvier 2014. |
regeling zijn respectievelijk bepaald in de artikelen 1 (hoofdstuk 1) | Les définitions qui s'imposent et le champ d'application temporel du |
en 2 (hoofdstuk 2) van het ontwerp. Wat het temporele | régime sont fixés respectivement aux articles 1er (chapitre 1er) et 2 |
toepassingsgebied betreft, blijft voor wie recht had op de "oude" | (chapitre 2) du projet. Concernant le champ d'application temporel, |
pensioenbonus en zijn arbeidsprestaties verder zet na 1 januari 2014, | l'« ancien » bonus de pension reste acquis aux personnes qui y avaient |
de "oude" pensioenbonus verworven. Voor de prestaties na 1 januari | droit et poursuivent leurs prestations de travail après le 1er janvier |
2014 geldt de "nieuwe" pensioenbonus. | 2014. Le « nouveau » bonus de pension s'applique aux prestations |
effectuées après le 1er janvier 2014. | |
Hoofdstuk 3 van het ontwerp is gewijd aan de toekennings- en | Le chapitre 3 du projet est consacré aux conditions d'octroi et de |
betalingsvoorwaarden, het bedrag en de aard van de bonus. De bonus | paiement, au montant et à la nature du bonus. Le bonus est accordé par |
wordt toegekend per dag effectieve tewerkstelling (artikel 3, § 1, | jour d'occupation effective (article 3, § 1er, alinéa 1er), avec une |
eerste lid), met een beperking van het aantal arbeidsdagen (artikel 3, | |
§ 2, tweede lid) en een fictieve spreiding van die arbeidsdagen | restriction du nombre de jours de travail (article 3, § 2, alinéa 2) |
(artikel 3, § 2, tweede en derde lid). Het bedrag van de bonus, dat | et une répartition fictive de ces jours de travail (article 3, § 2, |
stijgt naarmate de referteperiode langer is en dat wordt geïndexeerd | alinéas 2 et 3). Le montant du bonus, qui augmente en fonction de la |
(artikel 3, § 3), wordt geregeld in artikel 3, § 2, eerste lid, van | durée de la période de référence et est indexé (article 3, § 3), est |
het ontwerp. De aard van de bonus wordt geregeld in de artikelen 4, | réglé par l'article 3, § 2, alinéa 1er, du projet. La nature du bonus |
eerste lid, 5 en 7 van het ontwerp; de bonus is een van het | est réglée par les articles 4, alinéa 1er, 5 et 7 du projet; le bonus |
persoonlijk rustpensioen onderscheiden voordeel (artikel 5), dat | est un avantage distinct de la pension de retraite personnelle |
onderworpen is aan dezelfde sociale en fiscale inhoudingen als het | (article 5), qui est soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales |
pensioen (artikel 7) en dat een persoonlijk recht is van de | que la pension (article 7) et qui est un droit personnel du |
gerechtigde op een rustpensioen (artikel 4, tweede lid). Dat laatste | bénéficiaire de la pension de retraite (article 4, alinéa 2). Cette |
kenmerk wordt nogmaals bevestigd door artikel 9 van het ontwerp, | dernière caractéristique est encore confirmée par l'article 9 du |
waaruit volgt dat de langstlevende echtgenoot geen aanspraak maakt op | projet, dont il découle que le conjoint survivant n'a pas droit au |
de bonus voor pensioenen die ingaan na 1 januari 2014. | bonus pour les pensions prenant cours après le 1er janvier 2014. |
Artikel 8 van het ontwerp regelt de zogenaamde proratisering van de | L'article 8 du projet règle ce qu'on appelle la proratisation du |
bonus. | bonus. |
Artikel 6 van het ontwerp, ten slotte, bepaalt dat de pensioenbonus | Enfin, l'article 6 du projet dispose que le bonus de pension n'est |
slechts voor 90 % wordt aangerekend op de inkomensgarantie voor | imputé qu'à concurrence de 90 % sur la garantie de revenus aux |
ouderen. Daartoe wordt een artikel 22/1 in het koninklijk besluit van | personnes âgées. A cette fin, il insère un article 22/1 dans l'arrêté |
23 mei 2001 `tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | royal du 23 mai 2001 `portant règlement général en matière de garantie |
inkomensgarantie voor ouderen' ingevoegd. | de revenus aux personnes âgées'. |
3. Het ontworpen besluit vindt rechtsgrond in de bepaling die wordt | 3. L'arrêté en projet trouve son fondement juridique dans la |
disposition mentionnée au premier alinéa du préambule, ainsi que, en | |
vermeld in het eerste lid van de aanhef, alsook, wat artikel 6 van het | ce qui concerne l'article 6 du projet, à l'article 12, dernier alinéa, |
ontwerp betreft, in artikel 12, laatste lid, 2°, van de wet van 22 | 2°, de la loi du 22 mars 2001 `instituant la garantie de revenus aux |
maart 2001 `tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen'. De | personnes âgées'. Le préambule sera complété en ce sens. |
aanhef dient in die zin te worden aangevuld. | |
Algemene opmerkingen | Observations générales |
4. De structuur van het ontwerp is voor verbetering vatbaar, wat de | 4. La structure du projet peut être améliorée, ce qui contribuerait à |
la lisibilité et, partant, à la sécurité juridique. | |
leesbaarheid en dus de rechtszekerheid ten goede zou komen. | Il est recommandé de regrouper, dans un chapitre distinct, les |
Het verdient aanbeveling de bepalingen over de aard van de bonus, | dispositions relatives à la nature du bonus, à savoir les articles 4, |
namelijk de artikelen 4, eerste lid, 5 en 7 van het ontwerp, te | alinéa 1er, 5 et 7 du projet. |
groeperen in een apart hoofdstuk. | |
In artikel 3, § 2, komen bepalingen voor die zowel betrekking hebben | L'article 3, § 2, comporte des dispositions qui concernent aussi bien |
op het bedrag van de pensioenbonus als op het aantal dagen effectieve | le montant du bonus de pension que le nombre de jours d'occupation |
tewerkstelling dat voor de bonus in aanmerking komt en op de | effective pris en considération pour le bonus et la répartition |
(fictieve) spreiding van deze dagen effectieve tewerkstelling. | (fictive) de ces jours d'occupation effective. Dès lors que l'article |
Aangezien artikel 3, § 1, het principe van een bonus per dag | 3, § 1er, instaure le principe d'un bonus par jour d'occupation |
effectieve tewerkstelling invoert, verdient het aanbeveling om het | effective, il est recommandé de reproduire dans le paragraphe 1er la |
onderdeel van artikel 3, § 2, dat afwijkt van dat principe, namelijk | subdivision de l'article 3, § 2, qui déroge à ce principe, à savoir la |
de bepaling die een grens voor het aantal dagen effectieve | disposition qui fixe un plafond au nombre de jours d'occupation |
tewerkstelling invoert, op te nemen in paragraaf 1. Die regel zou | effective. Cette règle gagnerait d'ailleurs en clarté si, |
trouwens aan duidelijkheid winnen, mocht, in tegenstelling tot wat nu | contrairement à ce qui est le cas actuellement, ce plafond était réglé |
het geval is, die grens in een afzonderlijke normatieve bepaling | dans une disposition normative distincte. De même, les dispositions |
worden geregeld. Ook de bepalingen over de spreiding van de | relatives à la répartition des jours de travail devraient de |
arbeidsdagen vormen best het voorwerp van een aparte paragraaf. Ten | préférence faire l'objet d'un paragraphe distinct. Enfin, mieux |
slotte zouden de overige bepalingen van paragrafen 2 en 3 het best in | vaudrait fusionner les autres dispositions des paragraphes 2 et 3 en |
één bepaling worden gegroepeerd die dan uitsluitend gewijd is aan het | une seule disposition, qui serait exclusivement consacrée au montant |
bedrag van de bonus per effectief gepresteerde dag tewerkstelling. | du bonus par jour d'occupation effectivement presté. |
Artikel 4 bevat zowel een toekenningsvoorwaarde van de pensioenbonus | L'article 4 comporte aussi bien une condition d'octroi du bonus de |
als een bepaling over de aard ervan. Het is aangewezen om voor de | pension qu'une disposition portant sur la nature de celui-ci. Il est |
beide leden in afzonderlijke artikelen te voorzien. | indiqué de prévoir des articles distincts pour les deux alinéas. |
Artikel 6 is een wijzigingsbepaling die is opgenomen tussen de | L'article 6 est une disposition modificative inscrite entre les |
bepalingen over de aard van de bonus. Het verdient aanbeveling om deze | dispositions relatives à la nature du bonus. Il est recommandé |
bepaling op te nemen in het laatste hoofdstuk ("Slotbepalingen") van | d'intégrer cette disposition dans le dernier chapitre (« Dispositions |
het ontwerp. | finales ») du projet. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Aanhef | Préambule |
5. Het eerste lid van de aanhef redigere men als volgt : | 5. On rédigera le premier alinéa du préambule comme suit : |
"Gelet op de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005, | « Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
artikel 7bis, ingevoegd bij de wet van 28 juni 2013;". | les générations, l'article 7bis, inséré par la loi du 28 juin 2013; ». |
6. Het tweede lid van de aanhef dient te worden weggelaten. De erin | 6. Le deuxième alinéa du préambule doit être omis. Les dispositions |
opgenomen bepalingen strekken het ontwerp niet tot rechtsgrond en | qui y figurent ne procurent pas de fondement juridique au projet et ne |
worden door het ontwerp niet gewijzigd. Ze zijn evenmin nodig voor een | sont pas modifiées par lui. Elles ne sont pas non plus nécessaires à |
goed begrip van de ontworpen regeling. | une bonne compréhension du régime en projet. |
Artikel 3 | Article 3 |
7. Het tweede lid van paragraaf 1 bepaalt dat de bonus enkel | 7. L'alinéa 2 du paragraphe 1 dispose que le bonus n'est dû que |
verschuldigd is als de loopbaan 40 kalenderjaren bereikt. | lorsque la carrière atteint 40 années civiles. |
Deze voorwaarde is reeds opgenomen in artikel 7bis, § 1, 2°, van de | Cette condition est déjà inscrite à l'article 7bis, § 1er, 2°, de la |
wet van 23 december 2005. Aldus lijkt de bepaling te moeten worden beschouwd als een bepaling die een hogere rechtsnorm overneemt of parafraseert. Bepalingen die enkel een hogere norm in herinnering brengen door die over te nemen of te parafraseren, horen evenwel in beginsel niet thuis in een uitvoeringsregeling, onder meer omdat daardoor onduidelijkheid dreigt te ontstaan omtrent de juridische aard van de overgenomen bepalingen en erdoor verkeerdelijk de indruk wordt gewekt dat de overgenomen regels kunnen worden gewijzigd door de overheid die de regels overneemt. Enkel wanneer het voor een goed begrip van de ontworpen regeling onontbeerlijk is dat bepalingen uit een hogere rechtsnorm worden overgenomen, kan dergelijke werkwijze worden gebillijkt, en dan enkel op voorwaarde dat de oorsprong van de betrokken regels wordt vermeld (door het aanbrengen van de vermelding "overeenkomstig artikel... van de wet van...") en dat de overname correct en letterlijk gebeurt om geen onduidelijkheid te doen ontstaan omtrent de juiste draagwijdte ervan. De stellers van het ontwerp doen er dan ook goed aan te onderzoeken of | loi du 23 décembre 2005. Ainsi, la disposition paraît devoir être considérée comme une disposition reproduisant ou paraphrasant une norme supérieure. Toutefois, des dispositions qui ne font que rappeler une norme supérieure, en la reproduisant ou en la paraphrasant, n'ont en principe pas leur place dans des règles d'exécution, notamment parce que la nature juridique des dispositions reproduites pourrait en devenir incertaine et que cela donne erronément à penser que l'autorité qui reproduit les règles peut également les modifier. Pareille méthode ne peut se justifier que si la bonne compréhension du régime en projet exige que des dispositions d'une norme supérieure soient reproduites, et seulement à condition que l'origine des règles concernées soit précisée (par la mention « conformément à l'article... de la loi du... ») et que la reproduction soit correcte et littérale afin de ne pas créer de confusion quant à leur portée exacte. Les auteurs du projet seraient dès lors bien avisés d'examiner si |
die bepaling wel echt noodzakelijk is en zo ja, de bepaling te | cette disposition est réellement nécessaire et, dans l'affirmative de |
herformuleren conform de hierboven gemaakte opmerking. | la reformuler conformément à l'observation faite ci-dessus. |
Artikel 8 | Article 8 |
8. De vraag rijst of omwille van de rechtszekerheid niet in de tekst | 8. La question se pose de savoir si, dans un souci de sécurité |
juridique, il n'y aurait pas lieu d'indiquer plus clairement, dans le | |
zelf van deze bepaling duidelijker moet worden aangegeven dat de | texte même de cette disposition, que ce que l'on appelle la |
zogenaamde proratisering afwijkt van het beginsel dat de bonus wordt | proratisation déroge au principe selon lequel le bonus est accordé |
toegekend voor elke dag van effectief gepresteerde tewerkstelling | pour chaque jour d'occupation effectivement prestée, tel que le |
zoals bepaald in artikel 3, § 1, van het ontwerp. | prévoit l'article 3, § 1er, du projet. |
De voorzitter | Le président |
Jan Clement | Jan Clement |
De griffier | Le greffier |
Greet Verberckmoes | Greet Verberckmoes |
24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot uitvoering, inzake de | 24 OCTOBRE 2013.- Arrêté royal portant exécution, en matière de bonus |
pensioenbonus van de werknemers, van artikel 7bis van de wet | de pension des travailleurs salariés, de l'article 7bis de la loi du |
betreffende het generatiepact van 23 december 2005 | 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een | Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux |
inkomensgarantie voor ouderen, artikel 12, tweede lid, 2° ; | personnes âgées, l'article 12, alinéa 2, 2° ; |
Gelet op de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005, | Vu la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre |
artikel 7bis, ingevoegd bij de wet van 28 juni 2013; | les générations, l'article 7bis, inséré par la loi du 28 juin 2013; |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een | Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière |
algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen; | de garantie de revenus aux personnes âgées; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 februari 2007 tot instelling van | Vu l'arrêté royal du 1er février 2007 instituant un bonus de pension; |
een pensioenbonus; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national des Pensions, |
Pensioenen, gegeven op 7 november en 17 december 2012; | donné le 7 novembre et 17 décembre 2012; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 janvier 2013; |
januari 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 januari 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 janvier 2013; |
Gelet op het advies nr. 53.652/1/V van de Raad van State, gegeven op | |
25 juli 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | Vu l'avis n° 53.652/1/V du Conseil d'Etat, donné le 25 juillet 2013, |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Pensioenen en op het advies van | Sur la proposition du Ministre des Pensions et de l'avis des Ministres |
de in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Begrippen | CHAPITRE 1er. - Notions |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
|
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi relative au pacte de solidarité entre les |
1° de wet : de wet betreffende het generatiepact van 23 december 2005; | générations du 23 décembre 2005; |
2° het koninklijk besluit van 23 december 1996 : het koninklijk | 2° l'arrêté royal du 23 décembre 1996 : l'arrêté royal portant |
besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16, | exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 |
17 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | |
pensioenstelsels; | des régimes légaux des pensions; |
3° het koninklijk besluit nr. 50 : het koninklijk besluit nr. 50 van | 3° l'arrêté royal n° 50 : l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers; | salariés; |
4° het koninklijk besluit van 1 februari 2007 : het koninklijk besluit | 4° l'arrêté royal du 1er février 2007 : l'arrêté royal du 1er février |
van 1 februari 2007 tot instelling van een pensioenbonus; | 2007 instituant un bonus de pension; |
5° het koninklijk besluit van 23 mei 2001 : het koninklijk besluit van | 5° l'arrêté royal du 23 mai 2001 : l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de | portant règlement général en matière de garantie de revenus aux |
inkomensgarantie voor ouderen; | personnes âgées; |
6° bonus : het in artikel 7bis van de wet bedoelde voordeel dat | 6° bonus : l'avantage visé à l'article 7bis de la loi qui est attribué |
toegekend wordt voor elke dag van effectieve tewerkstelling tijdens de | pour chaque jour d'occupation effective durant la période de |
referteperiode; | référence; |
7° dagen van effectieve tewerkstelling : de periode van effectieve | 7° jours d'occupation effective : la période d'occupation effective en |
tewerkstelling in de hoedanigheid van werknemer of de periode waarin | qualité de travailleur salarié ou la période pendant laquelle le |
de werknemer geen arbeid verrichtte maar waarvoor hij recht had op | travailleur n'a pas accompli un travail mais pour laquelle il avait |
loon waarop de bijdragen, bedoeld in het koninklijk besluit nr. 50, | droit à une rémunération sur laquelle les cotisations, visées à |
werden ingehouden, omgezet naar voltijdse dagequivalenten; | l'arrêté royal n° 50, ont été retenues, convertie en jours équivalents temps plein; |
8° vervroegd rustpensioen : de mogelijkheid voor de werknemer om | 8° pension de retraite anticipée : la possibilité pour le travailleur |
vervroegd zijn rustpensioen op te nemen overeenkomstig de leeftijds- | salarié de prendre sa pension de retraite anticipée conformément aux |
en loopbaanvoorwaarden zoals voorzien in artikel 4, §§ 1 tot 3ter van | conditions d'âge et de carrière prévues à l'article 4, §§ 1er à 3ter |
het koninklijk besluit van 23 december 1996 of in het artikel 107/1 | de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 ou à l'article 107/1 de la loi |
van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen; | du 28 décembre 2011 portant dispositions diverses; |
9° referteperiode : het tijdvak dat : | 9° période de référence : la période qui : |
a) een aanvang neemt ten vroegste op de eerste dag van de twaalfde | a) débute au plus tôt le premier jour du douzième mois suivant le mois |
maand volgend op de maand waarin de werknemer op vervroegd | au cours duquel le travailleur salarié aurait pu prendre sa pension de |
rustpensioen had kunnen gaan en ten laatste op de eerste dag van de | retraite anticipée et au plus tard le premier jour du mois suivant le |
maand volgend op de maand waarin hij de leeftijd bedoeld in artikel 2, | mois au cours duquel il atteint l'âge visé à l'article 2, § 1er, de |
§ 1, van het koninklijk besluit van 23 december 1996 bereikt | l'arrêté royal du 23 décembre 1996 |
b) eindigt op de laatste dag voorafgaand aan de maand waarin het | b) se termine le dernier jour qui précède le mois au cours duquel la |
rustpensioen van de werknemer daadwerkelijk en voor de eerste maal | pension du travailleur salarié prend cours effectivement et pour la |
ingaat. | première fois. |
HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 2. - Champ d'application |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de pensioenen van de |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux pensions des travailleurs |
werknemers die daadwerkelijk en voor de eerste maal ingaan ten | salariés qui prennent cours effectivement et pour la première fois au |
vroegste op 1 januari 2014. | plus tôt le 1er janvier 2014. |
Niettegenstaande de bepaling van het eerste lid en onder voorbehoud | |
van artikel 9, blijven de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 | Nonobstant la disposition de l'alinéa 1er, et sous réserve de |
februari 2007 van toepassing voor de tijdvakken gepresteerd in de | l'article 9, les dispositions de l'arrêté royal du 1er février 2007 |
restent d'application aux périodes prestées en qualité de travailleur | |
hoedanigheid van werknemer voor 1 januari 2014. | salarié avant le 1er janvier 2014. |
HOOFDSTUK 3. - Toekennings-en betalingsvoorwaarden en bedrag van de | CHAPITRE 3. - Conditions d'attribution et de paiement et montant du |
bonus | bonus |
Art. 3.§ 1. De bonus wordt toegekend voor elke dag van effectief |
Art. 3.§ 1er. Le bonus est accordé pour chaque jour d'occupation |
gepresteerde tewerkstelling tijdens de referteperiode en ten vroegste | effective presté durant la période de référence et au plus tôt à |
vanaf 1 januari 2014. | partir du 1er janvier 2014. |
In afwijking van het eerste lid, wordt de bonus bedoeld bij artikel | Par dérogation à l'alinéa 1er, le bonus visé à l'article 7bis, § 1er, |
7bis, § 1, 2° van de wet enkel toegekend vanaf de eerste dag van de | 2° de la loi n'est attribué qu'à partir du premier jour du mois |
maand volgend op de maand waarin de werknemer die zijn | suivant le mois au cours duquel le travailleur salarié qui poursuit |
beroepsbezigheid voortzet na de leeftijd bedoeld in artikel 2, § 1, | son activité professionnelle au-delà de l'âge visé à l'article 2, § 1er, |
van het koninklijk besluit van 23 december 1996, een loopbaan van 40 | de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 prouve une carrière de 40 années |
kalenderjaren in de zin van artikel 4, § 2, tweede tot vierde lid van | civiles au sens de l'article 4, § 2, alinéas 2 à 4 du même arrêté. |
hetzelfde besluit bewijst. | |
§ 2. De dagen van effectieve tewerkstelling in een kalenderjaar worden | § 2. Les jours d'occupation effective d'une année civile sont retenus |
ten hoogste ten belope van 312 dagen in aanmerking genomen. | à concurrence de 312 jours au maximum. |
§ 3. Onverminderd de toepassing van paragraaf 1 en behoudens | § 3. Sans préjudice de l'application du paragraphe 1er et sauf preuve |
tegenbewijs door middel van een attest van de werkgever, te leveren | contraire au moyen d'une attestation de l'employeur, à fournir dans |
tijdens de drie maanden volgend op de ingangsdatum van het | les trois mois qui suivent la date de prise de cours de la pension de |
rustpensioen is : | retraite : |
1° het aantal dagen dat de bonus toegekend kan worden voor het laatste | 1° le nombre de jours à concurrence duquel le bonus peut être octroyé |
kalenderjaar dat onmiddellijk de ingangsdatum van het rustpensioen | pour la dernière année civile précédant immédiatement celle de la |
voorafgaat gelijk aan het aantal dagen van het voorgaande jaar; | prise de cours de la pension de retraite, est égal à celui afférent à |
l'année précédente; | |
2° het aantal dagen dat de bonus toegekend kan worden voor het jaar | 2° le nombre de jours à concurrence duquel le bonus peut être octroyé |
waarin het rustpensioen ingaat is gelijk aan het aantal dagen vermeld | pour l'année de prise de cours de la pension est égal au nombre de |
in de bepaling onder 1°, vermenigvuldigd met een breuk waarvan de | jours visé au 1°, multiplié par une fraction dont le dénominateur est |
noemer gelijk is aan 12 en de teller gelijk aan het aantal maanden, | égal à 12, et dont le numérateur est égal au nombre de mois précédant |
gelegen voor de ingangsdatum van het rustpensioen tijdens het | la date de prise de cours de la pension de retraite durant l'année |
betrokken jaar. | considérée. |
§ 4. Voor de vaststelling van het bedrag van de bonus, worden de dagen | § 4. Pour déterminer le montant du bonus, les jours d'occupation |
van effectieve tewerkstelling in een kalenderjaar geacht op gelijke | effective d'une année civile sont toujours censés se répartir |
wijze over de 12 maanden van dit kalenderjaar verdeeld te zijn. | uniformément sur les 12 mois de cette année civile. |
In afwijking op het vorige lid worden de dagen van effectieve | Par dérogation à l'alinéa précédent, les jours d'occupation effective |
tewerkstelling in het kalenderjaar waarin de referteperiode eindigt, | de l'année civile où la période de référence se termine, sont censés |
geacht op gelijke wijze over de maanden vóór de ingangsdatum verdeeld | se répartir uniformément sur les mois avant la date de prise de cours. |
te zijn. Art. 4.§ 1. De bonus stijgt naargelang de duur van de voortzetting |
Art. 4.§ 1er. Le bonus évolue en fonction de la durée de la poursuite |
van de beroepsbezigheid vanaf het begin van de referteperiode, zelfs | de l'activité professionnelle depuis le début de la période de |
indien de referteperiode een aanvang neemt voor 1 januari 2014 en dit | référence, même lorsque la période de référence débute avant le 1er |
overeenkomstig de hierna volgende tabel : | janvier 2014 et ceci conformément au tableau ci-après : |
Montant du bonus par jour d'occupation effective | Montant du bonus par jour d'occupation effective |
Au cours de la période de référence | Au cours de la période de référence |
Bedrag van de bonus per dag van effectieve tewerkstelling | Bedrag van de bonus per dag van effectieve tewerkstelling |
Binnen de referteperiode | Binnen de referteperiode |
1,50 euro | 1,50 euro |
Pendant les 12 premiers mois | Pendant les 12 premiers mois |
1,50 euro | 1,50 euro |
Gedurende de eerste 12 maanden | Gedurende de eerste 12 maanden |
1,70 euro | 1,70 euro |
Du 13e au 24e mois compris | Du 13e au 24e mois compris |
1,70 euro | 1,70 euro |
Van de 13e tot en met de 24e maand | Van de 13e tot en met de 24e maand |
1,90 euros | 1,90 euros |
Du 25e au 36e mois compris | Du 25e au 36e mois compris |
1,90 euro | 1,90 euro |
Van de 25e tot en met de 36e maand | Van de 25e tot en met de 36e maand |
2,10 euros | 2,10 euros |
Du 37e au 48e mois compris | Du 37e au 48e mois compris |
2,10 euro | 2,10 euro |
Van de 37e tot en met de 48e maand | Van de 37e tot en met de 48e maand |
2,30 euros | 2,30 euros |
Du 49e au 60e mois compris | Du 49e au 60e mois compris |
2,30 euro | 2,30 euro |
Van de 49e tot en met de 60e maand | Van de 49e tot en met de 60e maand |
2,50 euros | 2,50 euros |
A partir du 61e mois | A partir du 61e mois |
2,50 euro | 2,50 euro |
Vanaf de 61e maand | Vanaf de 61e maand |
§ 2. De jaarlijkse bedragen bedoeld in paragraaf 1 zijn gekoppeld aan | § 2. Les montants annuels visés au paragraphe 1er sont liés à |
spilindex 136,09 en variëren overeenkomstig de bepalingen van de wet | l'indice-pivot 136,09 et varient conformément aux dispositions de la |
van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij de | loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l'indice des prix |
wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van | à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et |
de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de | subventions à charge du trésor public, de certaines prestations |
bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening | sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour |
van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede | le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des |
de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan | travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale |
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. | aux travailleurs indépendants. |
Art. 5.De bonus kan pas worden toegekend vanaf de datum van de |
Art. 5.Le bonus ne peut être accordé qu'à partir de la date de la |
effectieve ingang van het persoonlijk rustpensioen en is slechts | prise de cours effective de la pension de retraite personnelle et il |
betaalbaar in zoverre dit pensioen verder wordt uitbetaald. | n'est payable que pour autant que cette pension de retraite continue à être versée. |
HOOFDSTUK 4. - Aard van de bonus | CHAPITRE 4. - Nature du bonus |
Art. 6.De bonus is een persoonlijk recht van de gerechtigde op een |
Art. 6.Le bonus est un droit personnel du bénéficiaire de la pension |
rustpensioen. | de retraite. |
Art. 7.De bonus is een van het persoonlijk rustpensioen onderscheiden |
Art. 7.Le bonus est un avantage distinct de la pension de retraite |
voordeel, onderworpen aan dezelfde sociale en fiscale inhoudingen als | personnelle, soumis aux mêmes retenues sociales et fiscales que la |
het pensioen. | pension. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 8.In het koninklijk besluit van 23 mei 2001 wordt een artikel |
Art. 8.Dans l'arrêté royal du 23 mai 2001, il est inséré un article |
22/1 ingevoegd, luidende : | 22/1 rédigé comme suit : |
« Art. 22/1.Bij het in mindering brengen van de bonus bedoeld bij |
« Art. 22/1.Pour l'imputation du bonus visé à l'article 7bis de la |
artikel 7bis van de wet betreffende het generatiepact van 23 december | loi relative au pacte de solidarité entre les générations du 23 |
2005 op het bedrag van de inkomensgarantie, wordt rekening gehouden | décembre 2005 sur le montant de la garantie de revenus, il est tenu |
met 90 % van het brutobedrag waarop de aanvrager en/of de personen | compte de 90 p.c. du montant brut dont bénéficie le demandeur et/ou |
waarmee hij dezelfde hoofdverblijfplaats deelt, gerechtigd zijn. ». | les personnes avec qui il partage la même résidence principale. » |
Art. 9.De bepalingen van artikel 6 van het koninklijk besluit van 1 |
Art. 9.Les dispositions de l'article 6 de l'arrêté royal du 1er |
februari 2007 zijn enkel van toepassing in geval van een rustpensioen | février 2007 ne sont applicables qu'en cas de pension de retraite |
toegekend voor 1 januari 2014. | attribuée avant le 1er janvier 2014. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 11.De minister bevoegd voor Pensioenen is belast met de |
Art. 11.Le ministre qui a les Pensions dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Pensioenen | Le Ministre des Pensions, |
A. DE CROO | A. DE CROO |