Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, | collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | salaires et conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten | travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de lonen | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative aux |
en arbeidsvoorwaarden. | salaires et conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 | Convention collective de travail du 23 juin 2011 |
Salaires et conditions de travail | |
Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 19 | (Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro |
september 2011 onder het nummer 105778/CO/110) | 105778/CO/110) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises relevant de la Commission paritaire |
Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die | pour l'entretien du textile et aux travailleurs qu'elles emploient, et |
zij tewerkstellen en beoogt de invoering van een analytisch systeem | porte sur l'introduction d'un système analytique de classification de |
van functieclassificatie. | fonctions. |
HOOFDSTUK II. - Baremalonen | CHAPITRE II. - Barèmes salariaux |
Art. 2.De 49 referentiefuncties zoals bepaald in hoofdstuk II van de |
Art. 2.Les 49 fonctions de référence telles que définies au chapitre |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009 betreffende | II de la convention collective de travail du 25 septembre 2009 |
classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden zijn | concernant la classification des fonctions - salaires et conditions de |
ingedeeld in 8 loongroepen. De baremieke lonen zijn sinds 1 januari | travail sont réparties en 8 catégories salariales. Les salaires |
2011 vastgesteld als volgt : | barémiques ont été fixés comme suit dès le 1er janvier 2011 : |
Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen die | Entreprises de "moins de 50 travailleurs", à l'exception des |
zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart | entreprises que ont adhéré à la convention collective de travail du 9 |
1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | mars 1983, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien |
betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de | du textile, relative à l'affectation de la modération salariale |
tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | additionnelle, rendue obligatoire par l'arrête royal du 1er juillet |
besluit van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 uren per week. | 1983 - régime de travail de 38 heures par semaine. |
Loongroep 1 : 9,8615 EUR; | Catégorie salariale 1 : 9,8615 EUR; |
Loongroep 2 : 10,1120 EUR; | Catégorie salariale 2 : 10,1120 EUR; |
Loongroep 3 : 10,3624 EUR; | Catégorie salariale 3 : 10,3624 EUR; |
Loongroep 4 : 10,6142 EUR; | Catégorie salariale 4 : 10,6142 EUR; |
Loongroep 5 : 10,8637 EUR; | Catégorie salariale 5 : 10,8637 EUR; |
Loongroep 6 : 11,6480 EUR; | Catégorie salariale 6 : 11,6480 EUR; |
Loongroep 7 : 11,9224 EUR; | Catégorie salariale 7 : 11,9224 EUR; |
Loongroep 8 : 13,0871 EUR. | Catégorie salariale 8 : 13,0871 EUR. |
Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" en ondernemingen die zijn | Entreprises de "plus de 50 travailleurs" et entreprises ayant adhéré à |
toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | la convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - régime |
maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per week. | de travail de 37,5 heures par semaine. |
Loongroep 1 : 9,9982 EUR; | Catégorie salariale 1 : 9,9982 EUR; |
Loongroep 2 : 10,2493 EUR; | Catégorie salariale 2 : 10,2493 EUR; |
Loongroep 3 : 10,5003 EUR; | Catégorie salariale 3 : 10,5003 EUR; |
Loongroep 4 : 10,7512 EUR; | Catégorie salariale 4 : 10,7512 EUR; |
Loongroep 5 : 11,0022 EUR; | Catégorie salariale 5 : 11,0022 EUR; |
Loongroep 6 : 11,7989 EUR; | Catégorie salariale 6 : 11,7989 EUR; |
Loongroep 7 : 12,0749 EUR; | Catégorie salariale 7 : 12,0749 EUR; |
Loongroep 8 : 13,2548 EUR. | Catégorie salariale 8 : 13,2548 EUR. |
Art. 3.De baremalonen, vastgesteld bij artikel 2, evenals de |
Art. 3.Les salaires barémiques, fixés par l'article 2, ainsi que les |
werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van | salaires effectivement payés sont en corrélation avec un indice des |
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve | prix à la consom-mation conformément aux dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst van 13 december 2007 met betrekking tot de | collective de travail du 13 décembre 2007 relative à la liaison des |
koppeling van de lonen aan het indexcijfer. | salaires à l'indice des prix à la consommation. |
HOOFDSTUK III. - Diverse bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions diverses |
Art. 4.Stuklonen |
Art. 4.Salaires à la pièce |
Voor stukwerk wordt het bon zodanig berekend dat het gemiddeld | Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle manière |
werkelijk uitbetaalde bon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. | que le salaire moyen effectivement versé soit supérieur de 10 p.c. au salaire minimum de la même catégorie. |
De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke | Le calcul est effectué sur la base du nombre d'heures que le |
de werknemer/werkneemster in stukwerk heeft gewerkt. | travailleur a consacrées au travail à la pièce. |
De in artikel 2 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval | Les salaires minimums visés à l'article 2 sont dans tous les cas |
gewaarborgd. | garantis. |
Art. 5.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Art. 5.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 2, van de | Le salaire minimum, tel que fixé à l'article 2, des travailleurs qui |
werknemers/werkneemsters die tewerkgesteld worden in opeenvolgende | |
wisselende ploegen wordt verhoogd met 10 pct. | travaillent en équipes alternantes est majoré de 10 p.c. |
Voor werknemers/werkneemsters die wisselend zijn tewerkgesteld in een | Pour les travailleurs qui travaillent alternativement dans une équipe |
nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren | de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les heures de |
tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct., het loon voor de overige | travail prestées entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., |
arbeidsuren met 10 pct. | tandis que le salaire pour les autres heures de travail est majoré de 10 p.c. |
Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag | Par "équipe de jour", on entend : l'équipe dont la journée de travail |
ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. | normale commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à |
Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur | 20 heures. Par "équipe de nuit", on entend : l'équipe qui débute au plus tôt à 22 |
begint en ten laatste om 6 uur eindigt. | heures et termine au plus tard à 6 heures. |
5.2. Ploegwerk - vaste ploegen | 5.2. Travail en équipes - équipes |
Voor werknemers/werkneemsters die vast zijn tewerkgesteld in | Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, |
opeenvolgende ploegen wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen | le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est |
20 uur en 22 uur verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd | majoré de 10 p.c., et le salaire pour les heures prestées entre 22 |
tussen 22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct. | heures et 6 heures est majoré de 25 p.c. |
5.3. Specifieke arbeidstijden | 5.3. Temps de travail spécifiques |
Voor werknemers/werkneemsters tewerkgesteld in specifieke | Pour les travailleurs occupés selon des temps de travail spécifiques, |
arbeidstijden, anders dan vermeld in 5.1. en 5.2. moet het uurloon, | autres que ceux mentionnés aux points 5.1. et 5.2., le salaire horaire |
voor de uren gepresteerd tussen 20 uur en 6 uur, minstens 10 pct. | doit être augmenté d'au moins 10 p.c. pour les heures prestées entre |
hoger liggen dan het loon. | 20 heures et 6 heures. |
Art. 6.Autovoerders - bestellers |
Art. 6.Chauffeurs-livreurs |
De autovoerders-bestellers hebben vanaf hun aanwerving recht op het | Les chauffeurs - livreurs ont droit, dès leur engagement, au salaire |
loon voor hun functie | correspondant à leur fonction. |
Art. 6bis.Kostenvergoeding voor chauffeurs Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen van |
Art. 6bis.Indemnité pour frais de déplacement pour les chauffeurs |
minstens 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor baankosten, | Les chauffeurs d'un camion dont la capacité de charge est d'au moins 5 |
dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop van 4,9579 | tonnes, reçoivent une indemnité pour frais de déplacement de 4,9579 |
EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR naar 4,9579 | EUR par jour effectivement presté. La majoration de 4,4620 EUR à |
EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001. | 4,9579 EUR est d'application depuis le 1er juin 2001. |
Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een | Le présent article ne s'applique pas aux entreprises qui accordent |
evenwaardige vergoeding voor baankosten toekennen, welke haar benaming | déjà une indemnité pour frais de déplacement équivalente, sous quelque |
ook weze. | dénomi-nation que ce soit. |
Art. 6ter.Oprichting werkgroep transport |
Art. 6ter.Constitution du groupe de travail sur le transport |
De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep transport op | Les parties s'engagent à constituer un groupe de travail sur le |
te richten die betrekking zal hebben op de mobiliteitsproblemen van de | transport, qui s'occupe des problèmes de mobilité des travailleurs |
werknemers/werkneemsters en de problemen waarmee chauffeurs bij de | ainsi que des problèmes auxquels sont confrontés les chauffeurs dans |
uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. | le cadre de l'exécution de leur travail. |
Art. 7.Maaltijdcheques |
Art. 7.Chèques-repas |
Sedert 1 oktober 2008 werden overeenkomstig de bepalingen van artikel | Dès le 1er octobre 2008, des chèques-repas sont instaurés conformément |
19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders, maaltijdcheques toegekend, volgens de hierna | travailleurs, selon les modalités mentionnées ci-dessous. |
vermelde modaliteiten. | |
7.1. Voltijdse werknemers | 7.1. Travailleurs à temps plein |
Vanaf 1 juli 2009 wordt aan de voltijds tewerkgestelde werknemers, per | A partir du 1er juillet 2009 il est attribué un chèque-repas par jour |
effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque toegekend, met een | effectivement presté aux ouvriers occupés à temps plein, dont la |
nominale waarde van 3,40 EUR met daarin een patronaal aandeel van 2,31 | valeur nominale est 3,40 EUR, en ce compris une contribution patronale |
EUR en een persoonlijk aandeel van de werknemer van 1,09 EUR. | de 2,31 EUR et une contribution personnelle du travailleur de 1,09 |
In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques toegekend worden, al of | EUR. Dans les entreprises qui accordaient déjà des chèques-repas, à |
niet voor het maximale bedrag, zal op ondernemingsvlak in overleg met | concurrence ou non du montant maximal, un avantage équivalent sera |
de syndicale organisaties een gelijkwaardig voordeel toegekend worden | accordé au niveau de l'entreprise, qui soit neutre en termes de coûts |
dat kostenneutraal is ten aanzien van de sectorale regeling met | par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas, après |
betrekking tot de maaltijdcheques. | concertation des organisations syndicales. |
Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden om | Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être prises |
voor de voltijds tewerkgestelde werknemers het aantal maaltijdcheques | concernant les travailleurs à temps plein en vue de déterminer le |
vast te stellen op basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in | nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que |
artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk besluit van 28 | défini par l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 |
november 1969. | novembre 1969. |
En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de travail | |
Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal | par jour de la personne de référence est déterminé sur la base du |
arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van het | régime de travail dans lequel le travailleur concerné est occupé et |
arbeidsregime waarin betrokkene werkzaam is, met name : | notamment : |
- gemiddelde tewerkstelling van 38 uur/week : 7,60 uur; | - régime de travail en moyenne de 38 heures/semaine : 7,60 heures; |
- gemiddelde tewerkstelling van 37,5 uur/week : 7,50 uur. | - régime de travail en moyenne de 37,50 heures/semaine : 7,50 heures. |
Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal | Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in | durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de |
het betrokken kwartaal, dit wil zeggen alle kalenderdagen in het | jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les |
betrokken kwartaal, verminderd met de dagen van collectieve sluiting | jours calendrier durant ce trimestre, diminués des jours de fermeture |
voor vakantie, supplementaire vakantie en inhaalrust | collective pour cause de vacances annuelles, de vacances |
supplémentaires et de repos compensatoires pour la diminution de la | |
arbeidsduurvermindering. | durée du travail. |
7.2. Deeltijdse werknemers | 7.2. Travailleurs à temps partiel |
Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt het aantal | |
maaltijdcheques vastgesteld op basis van de alternatieve telling, | Pour les ouvriers occupés à temps partiel, le nombre de chèques-repas |
zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk | est déterminé sur la base du comptage alternatif, tel que visé à |
besluit van 28 november 1969. | l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 novembre |
Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te worden om | 1969. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être prises |
deze alternatieve telling toe te passen. Met het oog op de | pour appliquer ce comptage alternatif. En vue du comptage alternatif, |
alternatieve telling wordt het normale aantal arbeidsuren per dag van | le nombre normal d'heures de travail par jour de la personne de |
de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig hetgeen bepaald werd in | référence est déterminé conformément aux dispositions de l'article |
artikel 7.1. | 7.1. |
7.3. Zowel voor de voltijdse ais voor de deeltijdse werknemers worden | 7.3. Tant pour les travailleurs à temps plein que pour les |
de syndicale vormingsdagen gelijkgesteld met effectief gepresteerde | travailleurs à temps partiel les jours de congé pour formation |
dagen. Ingeval toepassing wordt gemaakt van de alternatieve telling | syndicale sont assimilés à des jours effectivement prestés. Dans le |
zal het aantal gelijkgestelde uren bepaald worden overeenkomstig het | cas ou il est fait application du comptage alternatif, le nombre |
aantal uren dat de betrokken persoon volgens zijn uurrooster diende te | d'heures assimilées est fixé tenant compte du nombre d'heures que la |
werken, indien hij geen syndicaal vormingsverlof had genoten. | personne concernée devrait prester selon son horaire, si elle n'avait |
pas pris de congé pour formation syndicale. | |
7.4. Vanaf 1 januari 2012 wordt het werkgeversaandeel in de | 7.4. A partir du 1er janvier 2012, la quote-part de l'employeur est |
maaltijdcheques verhoogd met 0,50 EUR. | augmentée de 0,50 EUR. |
Vanaf 1 januari 2012 wordt derhalve aan de voltijds tewerkgestelde | A partir du ler janvier 2012, il est donc attribué un chèque-repas par |
werknemers, per effectief gepresteerde dag een maaltijdcheque | jour effectivement presté aux ouvriers/ouvrières occupés à temps |
toegekend, met een nominale waarde van 3,90 EUR met daarin een | plein, dont la valeur nominale est de 3,90 EUR en ce compris une |
patronaal aandeel van 2,81 EUR en een persoonlijk aandeel van de | contribution patronale de 2,81 EUR et une contribution personnelle du |
werknemer van 1,09 EUR. | travailleur de 1,09 EUR. |
In de bedrijven waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR op 1 | Dans les entreprises où l'augmentation précitée de 0,50 EUR au 1er |
januari 2012 niet of niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques | janvier 2012 ne peut pas ou ne peut pas entièrement être attribuée |
kan worden toegekend, zal voor het resterende saldo op | sous la forme de chèque-repas, un avantage équivalent pour le solde |
ondernemingsvlak in overleg met de syndicale organisaties een | restant sera octroyé au niveau de l'entreprise qui soit neutre en |
gelijkwaardig voordeel toegekend worden dat kostenneutraal is ten | termes de coûts par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas, |
aanzien van de sectorale regeling met betrekking tot de | après concertation avec les organisations syndicales. |
maaltijdcheques. | |
7.5. Een overeenkomst zal worden uitgewerkt met betrekking tot de | 7.5. Un accord sera développé concernant l'introduction des |
invoering van elektronische maaltijdcheques. | chèques-repas électroniques. |
Art. 8.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de |
Art. 8.A dater du 22 mai 2003, les travailleurs ayant une ancienneté |
werknemers/werkneemsters met 10 jaar of meer anciënniteit in de | de 10 ans ou plus au sein de l'entreprise ont droit, par année civile, |
onderneming één carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden | à un jour de carence rétribué au salaire normal. |
overeenkomstig het normale loon. | |
Art. 9.Jobstudenten |
Art. 9.Etudiants |
9.1. Definitie | 9.1. Définition |
Onder "jobstudenten" worden begrepen : de in artikel 17bis van het | Un "étudiant" dans le cadre de cette convention est défini par |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders bedoelde personen. | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
9.2. Barema's | 9.2. Barèmes |
De jobstudenten hebben recht op een gedeelte van het minimum uurloon | Les étudiants ont droit à une partie du salaire minimal applicable à |
van loongroep 1 volgens de percentages van de navolgende tabel : | la catégorie salariale 1 selon les pourcentages fixés dans le tableau ci-dessous : |
- 0 tot 149 uren ervaring in de sector : 80 pct.; | - de 0 à 149 heures d'expérience dans le secteur : 80 p.c.; |
- 150 tot 299 uren ervaring in de sector : 90 pct.; | - de 150 à 299 heures d'expérience dans le secteur : 90 p.c.; |
- vanaf 300 uren ervaring in de sector : 100 pct. | - à partir de 300 heures d'expérience dans le secteur : 100 p.c. |
Art. 10.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het |
Art. 10.Les différentes parties qui sont représentées dans la |
Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe | Commission paritaire pour l'entretien du textile s'engagent, pour la |
tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve | durée de cet accord, à respecter la paix sociale sur tous les niveaux |
arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle | et sur tous les points convenus dans la présente convention collective |
niveaus te respecteren. | de travail. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 2009 | Elle remplace la convention collective de travail du 25 septembre 2009 |
betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden. | concernant les salaires et les conditions de travail. |
Zij kan door één der ondertekende partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et |
textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | aux organisations qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |