Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de psychologische begeleiding voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, concernant l'accompagnement psychologique des ouvriers et des ouvrières occupés dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, | collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, concernant l'accompagnement |
psychologische begeleiding voor het personeel tewerkgesteld in de | psychologique des ouvriers et des ouvrières occupés dans les |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten | travail du 4 juillet 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de psychologische | Commission paritaire du transport, concernant l'accompagnement |
begeleiding voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van | psychologique des ouvriers et des ouvrières occupés dans les |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006 | Convention collective de travail du 4 juillet 2006 |
Psychologische begeleiding voor het personeel tewerkgesteld in de | Accompagnement psychologique des ouvriers et des ouvrières occupés |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2006 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2006 sous le numéro |
80462/CO/140) | 80462/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten | transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par |
lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motori-sés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij de | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de |
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij de collectieve | belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | en "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | connexes pour compte de tiers" et modification de ses statuts, rendue |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de | obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen | décembre 1999), modifiée par la convention collective de travail du 27 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 10 augustus 2005 | septembre 2004, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005). "psychologische begeleiding" : met psychologische begeleiding wordt bedoeld de psychotherapeutische begeleiding van werklieden en werksters die geconfronteerd werden met traumatische gebeurtenissen. HOOFDSTUK III. - Psychologische begeleiding
Art. 3.Het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" zal met een gespecialiseerde organisatie een samenwerkingsovereenkomst sluiten zodat aan de werklieden en werksters een psychologische begeleiding kan aangeboden worden in geval van bepaalde traumatische gebeurtenissen. De modaliteiten van deze overeenkomst zullen worden vastgelegd door de raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden". HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 4 juli 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2006. De Minister van Werk, |
(Moniteur belge du 23 novembre 2005). "accompagnement psychologique" : on entend par accompagnement psychologique l'accompagnement psychothérapeutique des ouvriers et ouvrières confrontés à des événements traumatisants. CHAPITRE III. - Accompagnement psychologique
Art. 3.Le "Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" conclura avec une organisation spécialisée une convention de collaboration proposant un accompagnement psychologique aux ouvriers et ouvrières confrontés à certains événements traumatisants. Les modalités de cette convention seront fixées par le conseil d'administration du "Fonds social du transport de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers". CHAPITRE IV. - Durée de validité Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses effets le 4 juillet 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |