Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit Leuven mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek « Belgisch onderdeel van de European Social Survey » | Arrêté royal autorisant la "Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre de l'enquête portant sur "la partie belge de l'European Social Survey" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
24 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | 24 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal autorisant la "Katholieke Universiteit |
Universiteit Leuven mededeling van informatiegegevens uit het | Leuven" à recevoir communication de certaines informations du Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | national des personnes physiques dans le cadre de l'enquête portant |
van het onderzoek « Belgisch onderdeel van de European Social Survey » | sur "la partie belge de l'European Social Survey" |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen, strekt ertoe mededeling van | signature de Votre Majesté tend à autoriser la "Katholieke |
informatiegegevens uit het Rijksregister aan de Katholieke | Universiteit Leuven" (K.U.L.) à recevoir communication de certaines |
Universiteit Leuven (K.U.L.) te verlenen in het kader van het | informations du Registre national dans le cadre de l'enquête |
wetenschappelijk onderzoek « Belgisch onderdeel van de European Social | scientifique portant sur "la partie belge de l'European Social Survey" |
Survey », (afgekort ESS). | (en abrégé ESS). |
De rechtsgrond van het ontwerp van besluit wordt gevormd door artikel | Le fondement légal du projet d'arrêté est constitué par l'article 5, |
5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | des personnes physiques. |
Op initiatief van de European Science Foundation (E.S.F.) werd sinds | |
1996 een Europees Sociaal Survey (ESS) voorbereid. Het ESS heeft tot | Une European Social Survey (ESS) a été préparée depuis 1996 à |
doel een onderzoeksinstrument voor de sociale wetenschappen te creëren | l'initiative de la "European Science Foundation" (E.S.F.). L'ESS a |
pour objet de créer un outil de recherche pour les sciences sociales | |
naar analogie van de natuurwetenschappen. De gegevens (méér dan 30.000 | par analogie aux sciences naturelles. Les informations (plus de 30.000 |
respondenten in 16 Europese landen) moeten toelaten | répondants dans 16 pays européens) doivent permettre de confronter des |
sociaal-wetenschappelijke theorieën te toetsen. Voor het eerst zal het | théories sociales et scientifiques. Pour la première fois, il sera |
mogelijk zijn om naast sociale kenmerken op individueel niveau | possible de tenir compte non seulement des caractéristiques sociales |
(sociale, culturele en politieke waarden, oriëntaties, attitudes en | au niveau individuel (valeurs, orientations, attitudes et conceptions |
sociales, culturelles et politiques) mais aussi des réalités | |
opvattingen), rekening te houden met institutionele settings (van alle | institutionnelles (de l'ensemble des pays européens) qui structurent |
Europese landen) die de menselijke interactie structureren. De inhoud | l'interaction entre les personnes. Le contenu de l'ESS couvre un vaste |
van het ESS bestrijkt een breed domein. Het bevat sleutelgegevens van | domaine. Cette étude englobe des données fondamentales sur l'identité |
sociale, culturele en politieke identiteit in de Europese natiestaten; | sociale, culturelle et politique au sein des Etats-nations européens, |
het bestrijkt individuele oriëntaties met betrekking tot attitudes, | s'étend à des orientations individuelles relatives à des attitudes, |
opvattingen en gedragingen; het kan gebruikt worden door talrijke | des conceptions et des comportements et peut être utilisée par de |
(interdisciplinaire) onderzoekers en geïnteresseerde | nombreux chercheurs (interdisciplinaires) et organes politiques |
beleidsinstanties. De vlugge verspreiding en vlotte toegankelijkheid | intéressés. La prompte diffusion et la bonne accessibilité des |
van de gegevens voor alle geïnteresseerde onderzoekers is een | informations pour tous les chercheurs intéressés constituent des |
essentieel kenmerk van het ESS. Hiertoe wordt gekozen voor één van | éléments essentiels de l'ESS. Pour ce faire, on a choisi un des |
meest geschikte instanties voor data-archivering. | organes les plus compétents d'archivage de données. |
Aldus wordt het onderzoek uitgevoerd door het Interuniversitair | L'enquête sera donc effectuée par l'"Interuniversitair Steunpunt |
Steunpunt Politieke Opinieonderzoek, afgekort I.S.P.O., dat behoort | Politieke Opinieonderzoek", en abrégé I.S.P.O., qui relève du |
tot het departement Sociologie van de Katholieke Universiteit Leuven. | département de Sociologie de la "Katholieke Universiteit Leuven". |
In het verleden werd herhaaldelijk aan het I.S.P.O. toestemming | Par le passé, l'I.S.P.O. a été autorisé à plusieurs reprises à |
verleend tot het gebruik van informatiegegevens uit het Rijksregister | utiliser les informations du Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen. (1) | physiques. (1) |
Een belangrijk aandachtspunt binnen het I.S.P.O. is het verzamelen van | La collecte d'informations de grande qualité est un point auquel |
kwalitatief hoogstaande data. Dit houdt in dat er sterk de nadruk | I.S.P.O. attache une importance primordiale, ce qui implique que |
wordt gelegd op een grondige training van de interviewers, een | l'accent est principalement mis sur une formation approfondie des |
zorgvuldige opbouw van het steekproefplan, en een voortdurende | interviewers, une élaboration soigneuse du plan d'échantillonnage et |
evaluatie en bijsturing van zowel de vragenlijst in zijn geheel als | une évaluation et adaptation permanente tant du questionnaire dans son |
van de specifieke metingen van de basisconcepten binnen het onderzoek. | ensemble que des mesures spécifiques des concepts de base au sein de |
De gegevens die op deze manier worden verzameld, worden dan ter | l'enquête. Les informations ainsi collectées sont ensuite mises à la |
beschikking gesteld van de wetenschappelijke gemeenschap. | disposition de la communauté scientifique. |
Het European Social Survey zelf is een project waarvoor een Europese | L'European Social Survey même est un projet pour lequel une structure |
onderzoeksstructuur werd uitgewerkt. Dit gebeurde in de vorm van een | européenne de recherche a été élaborée sous la forme d'un projet de |
Europees onderzoeksproject onder de naam Essie (Improving the | recherche européen dénommé Essie (Improving the socio-economic |
socio-economic database, Fifth Framework Program). | database, Fifth Framework Program). |
De deelnemende onderzoekseenheden zijn : | Les unités de recherche qui participent à l'enquête sont : |
1) National Centre for Social Research (London) als coördinator; | 1) le National Centre for Social Research (Londres) en tant que coordinateur; |
2) Zuma (Zentrum für Dataversamlung und Analyse) (Mannheim) voor het | 2) le Zuma (Zentrum für Dataversammlung und Analyse) (Mannheim) pour |
uitwerken van de vragenlijsten omwille van de ervaring van het | l'élaboration des questionnaires en raison de l'expérience acquise par |
comparatief onderzoek; | ce centre dans le domaine de la recherche comparative; |
3) Dataverzameling en Analyse (I.S.P.O. van de K. U. Leuven) voor | 3) l'unité Dataverzameling en Analyse (I.S.P.O. de la K.U. Leuven) |
datakwaliteit; | pour la qualité des données; |
4) Sociaal Cultureel Planbureau (Nederland) voor de coördinatie en | 4) le Sociaal Cultureel Planbureau (Pays-Bas) pour la coordination et |
keuze van instituten en voor dataverzameling, in samenwerking met de | le choix d'instituts et pour la collecte de données, en coopération |
Universiteit van Amsterdam voor de pilootstudies; | avec l'Université d'Amsterdam pour les études pilotes; |
5) de « Norwegian Social Science Data Archives » (Bergen) voor opslag | 5) le "Norwegian Social Science Data Archives" (Bergen) pour la saisie |
en distributie van de gegevens. | et la diffusion des données. |
In het kader van het ESS zal gewerkt worden met een proportionele | Dans le cadre de l'ESS, on travaillera avec un échantillon aléatoire |
tweetraps toevalsteekproef met gemeenten als primaire eenheden. In | proportionné en deux étages avec des communes comme entités primaires. |
tegenstelling tot het verleden zullen geen vervangingen gebruikt | Contrairement au passé, on n'utilisera pas de remplacements. Une |
worden. Er zal bijzondere aandacht besteed worden aan de taken van de | attention particulière sera réservée aux tâches des interviewers en |
interviewers met het oog op de realisatie van een respons van 70 %. Om | vue d'obtenir 70 % de réponses. Afin de pouvoir tirer cet échantillon |
deze steekproef adequaat te kunnen trekken voor een effectieve | de manière adéquate pour aboutir à un échantillonnage effectif de |
steekproef van 1.050 Vlamingen en 750 Franstaligen, en rekening | 1.050 Flamands et de 750 francophones, et compte tenu des refus |
houdend met de verwachte uitval, is een toevalsteekproef uit het | attendus, un échantillon aléatoire de 5.000 unités du Registre |
Rijksregister van 5.000 eenheden noodzakelijk. | national est nécessaire. |
De kernmodule van de gegevens, die voor het ESS zullen worden | Le module de base des informations sollicitées pour la réalisation de |
gevraagd, omvat : - demografische gegevens (geslacht, leeftijd, woonomgeving, status van het huishouden, genoten opleiding van respondent en partner, tewerkstelling van respondent en partner, beroepsstatus van respondent en partner, enkele kenmerken van het beroep, welvaart-index); - sociale identiteit en burgerschap (taal, religie, betrokkenheid, burgerschap, nationaal en sub-nationaal bewustzijn, regionaal bewustzijn, Europees bewustzijn, land van geboorte, origine in geval van migratie); de klassieke variabelen van vertrouwen in de politiek, links-rechts schaal, politieke verwantschap en voorkeur; | l'ESS comprend : - des informations démographiques (sexe, âge, cadre de vie, statut du ménage, formation du répondant et de son partenaire, emploi du répondant et de son partenaire, statut professionnel du répondant et de son partenaire, quelques caractéristiques de la profession, indice de bien-être); - l'identité sociale et la citoyenneté (langue, religion, implication, citoyenneté, prise de conscience nationale et sub-nationale, prise de conscience régionale, prise de conscience européenne, pays de naissance, pays d'origine en cas de migration); - les variables classiques de confiance dans la politique, l'échelle gauche-droite, les affinités et préférences politiques; |
- de universele waardeset van S. Schwarz; | - le set universel de valeur de S. Schwarz; |
- enkele indicatoren van maatschappelijke betrokkenheid (verwevenheid) | - quelques indicateurs d'implication sociale (tissu social), comme la |
: lidmaatschappen van verenigingen; | qualité de membre d'associations; |
- mediagebruik. | - l'utilisation des médias. |
De output die van deze steekproef wordt verwacht bestrijkt : | L'output qui est attendu de ce sondage couvre : |
- op korte termijn : een volledig gedocumenteerde Belgische dataset | - à court terme : un set belge d'informations, entièrement documenté, |
met comparatief materiaal voor alle Europese landen ten behoeve van de | comprenant du matériel comparatif pour tous les pays européens en |
wetenschappelijke gemeenschap; | faveur de la communauté scientifique; |
- op langere termijn : het resulteren in thesissen, doctoraten en | - à plus long terme : la rédaction de mémoires, de thèses de doctorat |
publicaties. | et de publications. |
Om de steekproef op een wetenschappelijk verantwoorde wijze te kunnen | Pour pouvoir constituer l'échantillon de manière scientifiquement |
samenstellen vraagt de onderzoeksgroep de mededeling van de | justifiée, le groupe de recherche sollicite la communication des |
informatiegegevens opgesomd in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3° en | informations énumérées à l'article 3, alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 5°, de |
5°, van de organieke wet van 8 augustus 1983 op het Rijksregister. | la loi organique du 8 août 1983 sur le Registre national. |
De mededeling van die informatiegegevens is verantwoord omwille van de | La communication de ces informations se justifie comme suit : |
volgende redenen : - de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 1° (naam en | - la connaissance des informations visées aux 1° (nom et prénoms) et |
voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) is uiteraard noodzakelijk opdat | 5° (résidence principale) est en tout état de cause nécessaire pour |
de personen die deel uitmaken van de steekproef ondervraagd zouden kunnen worden; | que les personnes composant l'échantillon puissent être interrogées; |
- de kennis van het informatiegegeven vermeld onder 2° (geboorteplaats | - la connaissance des informations visées aux 2° (lieu et date de |
en -datum) en 3° (geslacht) is noodzakelijk om de steekproef te kunnen | naissance) et 3° (sexe) s'avère indispensable pour que l'échantillon |
samenstellen uit een representatief staal van de bevolking; | puisse être constitué d'une composante représentative de la |
Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3°, van het koninklijk besluit | population. Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 |
van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de | avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à |
instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 | l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques doivent satisfaire pour |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | |
informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, preciseert | obtenir communication d'informations consignées audit registre, |
artikel 4, eerste lid, van het ontworpen besluit, dat de | l'article 4, alinéa 1er, de l'arrêté en projet précise que celles-ci |
informatiegegevens uit het Rijksregister moeten worden vernietigd | doivent être détruites dans les quatre mois qui suivent la clôture de |
binnen vier maanden na de afsluiting van de datainvoer en uiterlijk | l'introduction des données et au plus tard un an après le tirage de |
één jaar na de steekproeftrekking. | l'échantillon. |
De Regering heeft nagegaan of de nodige voorzorgen genomen werden om | Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été |
de bescherming van het privé-leven van de personen waarop de | prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes |
informatiegegevens die verkregen werden door mededeling uit het | auxquelles les informations qui auront été obtenues en communication |
Rijksregister betrekking hebben, te waarborgen : | du Registre national se rapportent : |
1° het blijkt dat de aanvraag om mededeling van informatiegegevens op | 1° il apparaît que la demande de communication de ces informations |
alle punten voldoet aan de voorwaarden gesteld door het voormelde | satisfait en tous points aux conditions fixées par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 3 april 1995 : | précité du 3 avril 1995 : |
- het I.S.P.O. maakt intregraal deel uit van het departement | - l'I.S.P.O. fait partie intégrante du département de Sociologie de la |
Sociologie van de Katholieke Universiteit Leuven. De Katholieke | "Katholieke Universiteit Leuven". La "Katholieke Universiteit Leuven" |
Universiteit Leuven beschikt over rechtspersoonlijkheid (artikel 1, | est dotée de la personnalité juridique (article 1er, alinéa 1er, 1°) |
eerste lid 1°) (2); | (2); |
- het I.P.S.O. beschikt voor dit onderzoek zowel over het nodige | - l'I.S.P.O. dispose du personnel et des moyens techniques nécessaires |
personeel als over de nodige technische middelen (artikel 1, eerste | pour cette enquête (article 1er, alinéa 1er, 2°); |
lid, 2°). - artikel 1, eerste lid, 3°, van het voornoemde koninklijk besluit van | - l'article 1er, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal précité du 3 avril |
3 april 1995 bepaalt dat de betrokken personeelsleden zich dienen te | 1995 dispose que les agents concernés doivent respecter les règles de |
houden aan de beroepsethiek, meer bepaald wat het vertrouwelijke | déontologie, particulièrement en ce qui concerne le caractère |
karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie betreft. | confidentiel des informations obtenues en communication du Registre |
Om die reden dienen de wetenschappelijke medewerkers die deel uitmaken | national. Les collaborateurs scientifiques qui font partie des groupes |
van het onderzoek een verklaring te ondertekenen waarin zij zich | de recherche doivent par conséquent souscrire une déclaration aux |
verplichten om de beroepsethiek, meer bepaald het vertrouwelijke | termes de laquelle ils s'engagent à respecter les règles de |
karakter van de door het Rijksregister meegedeelde informatie, in acht | déontologie, plus spécialement la confidentialité des informations |
te nemen. Deze verklaring wordt als bijakte bij de arbeidsovereenkomst | communiquées par le Registre national. Cette déclaration est jointe |
gevoegd. Indien de interviews niet door de wetenschappelijke | sous forme d'avenant au contrat de travail. Si les interviews ne sont |
medewerkers worden uitgevoerd, zullen ook de interviewers een | pas réalisées par les collaborateurs scientifiques, les interviewers |
verklaring dienen te ondertekenen waarbij zij zich ertoe verbinden het | devront également souscrire une déclaration aux termes de laquelle ils |
beroepsgeheim alsmede de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens, | s'engagent à respecter le secret professionnel ainsi que la |
die zij ontvangen of ingezameld hebben, te bewaren; | confidentialité des informations reçues ou collectées; |
- met uitzondering van de interviews bij franstalige respondenten zal | - à l'exception des interviews réalisées auprès des répondants |
de onderzoeksgroep zelf, zonder onderaanneming, alle activiteiten | francophones, le groupe de recherche effectuera lui-même l'ensemble |
uitvoeren (artikel 1, eerste lid, 4°); | des activités sans faire appel à la sous-traitance (article 1er, |
- de betrokken onderzoekseenheid heeft de verbintenis aangegaan zich | alinéa 1er, 4); - l'unité de recherche concernée a pris l'engagement de se soumettre |
te onderwerpen aan de controle die zowel door de Minister van | au contrôle qui sera organisé tant par le Ministre de l'Intérieur que |
Binnenlandse Zaken als door de Commissie voor de bescherming van de | par la Commission de la protection de la vie privée (article 1er, |
persoonlijke levenssfeer zal worden georganiseerd (artikel 1, eerste | |
lid, 5°); | alinéa 1er, 5°); |
- voor de realisatie van de interviews in het Franstalig landsgedeelte | - pour la réalisation des interviews dans la partie francophone du |
zal het I.S.P.O. samenwerken met de interviewers van het « Centre | pays, l'I.S.P.O. collaborera avec les interviewers du « Centre |
Liègeois des Enquêtes d'Opinion » van de Universiteit van Luik (CLEO). | Liègeois des Enquêtes d'Opinion » de l'Université de Liège (CLEO). Ce |
Dit centrum heeft de verbintenis aangegaan om artikel 1, eerste lid, | centre s'est engagé à observer l'article 1er, alinéa 1er, 3° |
3° aangaande de beroepsethiek, en de voorwaarden bedoeld onder 5°, 6° | concernant la déontologie, et les conditions visées aux points 5°, 6° |
en 7° in acht te nemen. | et 7°. |
- drie aparte bestanden zullen worden gehouden, te weten (artikel 1, | - trois fichiers distincts seront tenus, à savoir (article 1er, alinéa |
eerste lid, 6°) : | 1er, 6°) : |
* bestand A bevat de persoonsgegevens : naam, voornaam, adres, woonplaats, nis-nummer voor de gemeente, geslacht, geboortejaar, geboortemaand, geboortedag, sleutelcode; * bestand B bevat de gegevens omtrent het verloop van het contact (al of niet uitmondend in een effectief interview, reden van non-respons, momenten van contact, interviewer die contact heeft genomen). In geval van een self-completion (of zgn. drop off') vragenlijst wordt het verloop daarvan eveneens bijgehouden in dit bestand. Dit bestand bevat geen persoonsgegevens, wel een sleutelcode; * bestand C is een bestand met de gegevens bekomen op basis van de | * le fichier A contient les données à caractère personnel : nom, prénom, adresse, domicile, numéro INS de la commune, sexe, année de naissance, mois de naissance, jour de naissance, code clé; * le fichier B contient les informations relatives à la manière dont le contact s'est déroulé (le contact a débouché oui ou non sur une interview effective, le motif du refus de répondre, les moments où le contact s'est établi, l'interviewer qui a pris contact). En cas de questionnaire complété par l'interviewé même (questionnaire dit "drop off"), le déroulement dudit contact est également tenu dans ce fichier. Ce fichier ne contient pas de données à caractère personnel mais un code clé; * le fichier C est un fichier contenant les informations obtenues sur |
interviews. Dit bestand bevat een sleutelcode. | la base des interviews. Ce fichier contient un code clé. |
De toegang tot bestand A is als volgt beveiligd : | L'accès au fichier A est protégé comme suit : |
1) tijdens de fase van de gegevensverzameling, controle en | 1) pendant la phase de collecte, de contrôle et de mise à jour des |
data-cleaning is bestand A enkel toegankelijk voor de bevoegde | données, le fichier A sera uniquement accessible aux collaborateurs |
medewerkers die voor het verloop van het veldwerk instaan. Deze | compétents chargés d'assurer le bon déroulement du travail sur le |
toegang is strikt beperkt tot het noodzakelijke met het oog op het | terrain. Cet accès est strictement limité à ce qui est nécessaire en |
verzekeren van de kwaliteit van de gegevens. Deze medewerkers hebben | vue de garantir la qualité des données. Ces collaborateurs ont signé |
een bijlage bij hun arbeidscontract ondertekend waarin zij zich | un avenant à leur contrat de travail dans lequel ils s'engagent à |
verbinden om de regels van de privacy in acht te nemen; | observer les règles en matière de protection de la vie privée; |
2) bestand A is opgeslagen op de harde schijf van een persoonlijke | 2) le fichier A est stocké sur le disque dur d'un ordinateur personnel |
computer die enkel toegankelijk is voor de bevoegde onderzoeker(s). Er | uniquement accessible au(x) chercheur(s) compétent(s). Il n'est pas |
is geen toegang tot deze schijf vanuit het netwerk; | possible d'accéder à ce disque au départ du réseau; |
3) er gebeurt geen blijvende koppeling tussen de bestanden A, B en C; | 3) il n'y a pas de connexion durable entre les fichiers A, B et C; |
4) na afloop van de werkzaamheden (interviews, datacleaning, controle, | 4) au terme des travaux (interviews, mise à jour des données, |
self completion en bedankingsbrief naar de ondervraagden) wordt | contrôle, questionnaire complété par l'interviewé même et lettre de |
bestand A gewist; | remerciement aux personnes interrogées), le fichier A est effacé; |
5) bij de verspreiding van de gegevens van bestand C ten behoeve van | 5) lors de la diffusion des informations du fichier C en faveur de la |
de wetenschappelijke gemeenschap wordt er zeer strikt over gewaakt dat | communauté scientifique, il sera scrupuleusement veillé à ce que la |
door samenvoeging van informatie in geen enkel geval de identificatie | fusion d'informations ne permette en aucun cas l'identification de |
van personen mogelijk is. Na wissing van bestand A is de sleutelcode | personnes. Après effacement du fichier A, le code clé n'aura plus |
van geen enkele betekenis meer. | aucune signification. |
- de onderzoekseenheid verplicht er zich toe om de resultaten van het | - l'unité de recherche s'est engagée à ne publier ou à ne diffuser les |
onderzoek slechts te publiceren of te verstrekken aan derden in de | résultats de l'enquête à des tiers que sous la forme d'informations |
vorm van anonieme en niet-identificeerbare informatie (artikel 1, eerste lid, 7°). | anonymes et non identifiables (article 1er, alinéa 1er, 7°). |
2° de aanhef van het ontworpen besluit verwijst uitdrukkelijk naar de | 2° le préambule du projet d'arrêté se réfère expressément aux |
volgende wettelijke en reglementaire bepalingen : | dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : |
- artikel 4, § 1, 3°,van de wet van 8 december 1992 tot bescherming | - l'article 4, § 1er, 3°, de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
persoonsgegevens, vervangen door de wet van 11 december 1998; | caractère personnel, remplacé par la loi du 11 décembre 1998; |
- de artikelen 2, 14 en 70 van het koninklijk besluit van 13 februari | - les articles 2, 14 et 70 de l'arrêté royal du 13 février 2001 |
2001 ter uitvoering van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van | portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
persoonsgegevens. | caractère personnel. |
Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de | |
persoonlijke levenssfeer van de personen waarop de verzamelde | Chacune de ces dispositions vise à garantir la protection de la vie |
informatiegegevens betrekking hebben te waarborgen. | |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | privée des personnes auxquelles les informations collectées se |
bracht haar advies uit op 27 juni 2002. Het besluit houdt rekening met | rapportent. La Commission de la protection de la vie privée a émis son avis le 27 |
de in dit advies geformuleerde opmerkingen. | juin 2002. L'arrêté tient compte des observations formulées dans cet avis. |
In het advies nr. 27.010/2 van 6 juli 1998 over een ontwerp van | Dans son avis n° 27.010/2 du 6 juillet 1998 sur un projet d'arrêté |
koninklijk besluit waarbij aan de Universiteit Gent en aan de « | |
Université libre de Bruxelles » mededeling van sommige | royal autorisant l'Université libre de Bruxelles et l'"Universiteit |
informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen | Gent" à recevoir communication de certaines informations du Registre |
wordt verleend voor de opvolging van de vitale status van personen die | national des personnes physiques pour suivre l'état vital des |
meegewerkt hebben aan vorige onderzoekingen over het verband tussen | personnes qui ont collaboré à des enquêtes précédentes portant sur la |
fysische fitheid, risicofactoren en cardiovasculaire aandoeningen, is | relation entre la forme physique, les facteurs de risque et les |
de Raad van State van oordeel dat de koninklijke besluiten die geen | affections cardio-vasculaires, le Conseil d'Etat a estimé que les |
bindende, onpersoonlijke en algemene strekking hebben niet van | arrêtés royaux qui n'ont pas de portée obligatoire, impersonnelle et |
verordenende aard zijn zoals bedoeld door artikel 3, § 1, van de | générale ne revêtent pas un caractère réglementaire au sens de |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, en dus niet voor advies | l'article 3, § 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et ne |
moeten worden voorgelegd aan de afdeling wetgeving. | doivent pas être soumis à l'avis de la section de législation. |
Er dient derhalve te worden gesteld dat het huidige koninklijk besluit | Il convient dès lors de préciser que le présent arrêté royal ne revêt |
niet van verordenende aard is en niet aan het advies van de Raad van | pas un caractère réglementaire et ne doit pas être soumis à l'avis du |
State dient te worden voorgelegd; | Conseil d'Etat. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
(1) Koninklijk besluit van 30 juni 1996 waarbij aan de Katholieke | (1) Arrêté royal du 30 juin 1996 autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » | Louvain et la "Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal | personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant |
onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België | sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en |
(B.S. van 24.8.1996). | Belgique (M.B. du 24.8.1996). |
Koninklijk besluit van 9 juni 1999 waarbij aan de Katholieke | Arrêté royal du 9 juin 1999 autorisant l'Université Catholique de |
Universiteit Leuven en aan de « Université Catholique de Louvain » | Louvain et la "Katholieke Universiteit Leuven" à recevoir |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | communication de certaines informations du Registre national des |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een longitudinaal | personnes physiques dans le cadre d'une enquête longitudinale portant |
onderzoek naar de politieke houdingen en het kiesgedrag in België | sur les attitudes politiques et le comportement des électeurs en |
(B.S. van 25.9.1999). | Belgique (M.B. du 25.9.1999). |
(2) Artikel 1, § 2, 1, van de wet van 12 augustus 1911 tot toekenning | (2) Article 1er, § 2, 1er, de la loi du 12 août 1911 accordant la |
van de rechtspersoonlijkheid aan de « Katholieke Universiteit Leuven - | personnalité civile à l'"Université Catholique de Louvain - Katholieke |
Université catholique de Louvain », aan de « Vrije Universiteit | Universiteit te Leuven", à l'"Université libre de Bruxelles" et à la |
Brussel », aan de « Université libre de Bruxelles », en waarbij aan de | "Vrije Universiteit Brussel", et autorisant l'"Université Catholique |
« Katholieke Universiteit te Leuven - Université catholique de Louvain | de Louvain - Katholieke Universiteit te Leuven" à créer une université |
» machtiging wordt verleend een Franstalige en een Nederlandstalige | de langue française et une université de langue néerlandaise, telle |
universiteit op te richten, zoals zij werd gewijzigd (B.S. 21/22-8-1911). | qu'elle a été modifiée (M.B. du 21/22-8-1911). |
ADVIES NR 20/2002 VAN 27 JUNI 2002 VAN DE COMMISSIE VOOR DE | AVIS N° 20/2002 DU 27 JUIN 2002 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION DE |
BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | LA VIE PRIVEE |
Ontwerp van koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke Universiteit | Projet d'arrêté royal autorisant la « Katholieke Universiteit Leuven » |
Leuven mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de | à recevoir communication de certaines informations du Registre |
natuurlijke personen wordt verleend in het kader van een onderzoek | national des personnes physiques dans le cadre d'une enquête portant |
"Belgisch onderdeel van de European Social Survey" | sur « la partie belge de l'European Social Survey » |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 29; | l'article 29; |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid artikel 5, tweede lid, b, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b, modifié par les lois du |
gewijzigd bij de wetten van 19 juli 1991 en 8 december 1992; | 19 juillet 1991 et du 8 décembre 1992; |
Gelet op de adviesaanvraag vanwege de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. 3 juni 2002; | Vu la demande d'avis du Ministre de l'Intérieur du 3 juin 2002; |
Gelet op het verslag van de heer Erik Van Hove; | Vu le rapport de M. Erik Van Hove; |
Brengt op 27 juni 2002 het volgend advies uit : | Emet, le 27 juin 2002, l'avis suivant : |
I. Voorwerp van de adviesaanvraag. | I. Objet de la demande d'avis. |
Het aan de Commissie voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit | Le projet d'arrêté royal soumis à la Commission porte sur la demande |
betreft een aanvraag van de Katholieke Universiteit Leuven om, in het | de la Katholieke Universiteit Leuven de recevoir, dans le cadre d'une |
kader van een internationaal onderzoek naar de sociale, culturele en | enquête internationale relative aux valeurs sociales, culturelles et |
politieke waardenbeleving in een aantal Europese landen, de mededeling | politiques dans un certain nombre de pays européens, la transmission |
te ontvangen van bepaalde gegevens van het Rijksregister onder de vorm | de certaines données du Registre national sous la forme d'un |
van een aselecte steekproef van 5000 personen uit de volwassen | échantillon aléatoire de 5000 adultes. |
bevolking. Het ontwerp van koninklijk besluit dat aan de Commissie voor advies | |
wordt voorgelegd werd opgesteld bij toepassing van het koninklijk | Le projet d'arrêté royal soumis à la Commission pour avis a été rédigé |
besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan | en application de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions |
de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b, van de wet van 8 | auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi |
augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke | du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van | physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication |
informatiegegevens die in dit register zijn opgenomen. Dit laatste | d'informations consignées audit registre. Ce dernier arrêté porte plus |
besluit heeft specifiek betrekking op de uitvoering van | particulièrement sur l'exécution d'activités de recherche et d'enquête |
wetenschappelijke navorsings- en onderzoekswerkzaamheden. | scientifiques. |
II. Wettelijk en reglementair kader. | II. Cadre légal et réglementaire. |
A) Wet van 8 augustus 1983 : | A) Loi du 8 août 1983 : |
Bij toepassing van art. 5, tweede lid, b, van de wet van 8 augustus | En application de l'article 5, alinéa 2, b, de la loi du 8 août 1983 |
1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen | organisant un registre national des personnes physiques, le Roi, après |
kan de Koning, na advies van de Commissie, bij in Ministerraad | avis de la Commission, peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
overlegd besluit, aan instellingen van Belgisch recht die opdrachten | ministres, autoriser la communication, à des organismes de droit belge |
van algemeen belang vervullen en die Hij nominatief aanwijst, de | qui remplissent des missions d'intérêt général et qu'Il désigne |
mededeling verlenen van de nodige informatiegegevens vermeld in | nominativement, des informations nécessaires mentionnées à l'article |
artikel 3, eerste lid, 1° tot 9°, en tweede lid, uitsluitend voor de | 3, alinéa premier, 1° à 9°, et deuxième alinéa, exclusivement pour |
uitvoering van wetenschappelijke, navorsings- en | |
onderzoekswerkzaamheden, binnen de perken van de informatiegegevens | l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude, dans |
die hen ter beschikking moeten worden gesteld uitsluitend voor de | les limites des informations qui doivent être mises à leur disposition |
uitvoering van die werkzaamheden; de instellingen mogen slechts over | uniquement pour l'exécution de ces activités; les organismes ne |
de bedoelde informatiegegevens beschikken gedurende de tijd nodig voor | peuvent disposer des informations visées que pendant le temps |
de uitvoering van die werken en enkel tot dat doel; de Koning bepaalt | nécessaire à l'exécution de ces travaux et uniquement dans ce but; le |
de andere voorwaarden waaraan deze instellingen moeten voldoen om | Roi fixe les autres conditions auxquelles ces organismes doivent |
mededeling van deze informatiegegevens te bekomen. | satisfaire pour obtenir la transmission de ces informations. |
B) Koninklijk besluit van 3 april 1995 : | B) Arrêté royal du 3 avril 1995 : |
In uitvoering van deze laatste bepaling werd het koninklijk besluit | |
van 3 april 1995 uitgevaardigd. Het stelt de volgende voorwaarden vast | L'arrêté royal du 3 avril 1995 a été pris en exécution de cette |
dernière disposition. Il fixe les conditions suivantes : | |
: a) Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : | a) En ce qui concerne l'organisme demandeur (art. 1er) : |
1. rechtspersoonlijkheid bezitten; | 1. être doté de la personnalité juridique; |
2. passend uitgerust zijn wat betreft personeel en infrastructuur voor | 2. être équipé de manière adéquate en termes de personnel et |
wetenschappelijk onderzoek; | d'infrastructure pour une étude scientifique; |
3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk | 3. obliger par écrit le personnel concerné à respecter le caractère |
karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; | confidentiel des données du Registre national; |
4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; | 4. avoir recours de manière très restreinte à la sous-traitance; |
5. zich onderwerpen aan controle; | 5. se soumettre à un contrôle; |
6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan | 6. stocker les données nominatives du Registre national dans un |
en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens | fichier séparé et désigner nommément les personnes qui ont accès à ces |
hebben; | données; |
7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. | 7. fournir uniquement des données anonymes dans les rapports à des tiers. |
b) Wat het onderzoek betreft (art. 2) : | b) En ce qui concerne l'étude (art. 2) : |
8. erkend worden als van wetenschappelijk belang door de Minister van | 8. être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre de |
Wetenschapsbeleid (art. 2). | la Recherche scientifique (art. 2). |
9. beperkt zijn tot de informatiegegevens van het Rijksregister die | 9. peuvent seules être communiquées les informations du Registre |
nodig zijn (art. 3). | national qui sont nécessaires (art. 3). |
De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken | La demande doit être adressée au Ministre de l'Intérieur, accompagnée |
en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de | de tous les documents établissant que les conditions précitées sont |
voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag | remplies. Les statuts de l'organisme doivent également être joints à |
vergezeld zijn van de statuten van de instelling. | la demande. |
Het koninklijk besluit dat de machtiging verleent, moet vermelden : | L'arrêté royal qui accorde l'autorisation doit mentionner : |
1. de nummers van de gegevens uit het Rijksregister die medegedeeld | 1. les numéros des données du Registre national qui peuvent être |
mogen worden; | communiquées; |
2. het doel van de mededeling; | 2. la finalité de la communication; |
3. de toegestane termijn van bewaring; | 3. le délai de conservation autorisé; |
4. de voorwaarden van onderaanneming en de identiteit van de | 4. les modalités de sous-traitance et l'identité des sous-traitants |
bewerkers; | éventuels; |
5. de datum waarop de Commissie haar advies heeft uitgebracht. | 5. la date à laquelle la Commission a émis son avis. |
De Commissie stelt vast, op grond van het dossier dat haar overgemaakt | La Commission constate, sur la base du dossier qui lui a été transmis, |
werd, dat de aanvragende instelling aan de voormelde vereisten | que l'organisme demandeur satisfait aux exigences précitées. |
voldoet. - De Katholieke Universiteit Leuven is een instelling van Belgisch | - La Katholieke Universiteit Leuven est un organisme de droit belge |
recht die opdrachten van algemeen belang vervult. | qui remplit des missions d'intérêt général. |
- De mededeling wordt gevraagd van de gegevens 1° en 5° vermeld in | - La demande de communication porte sur les données visées à l'article |
artikel 3 van de Wet van 8 augustus 1983, dit om de geselecteerde | 3, 1° et 5°, de la loi du 8 août 1983, afin de pouvoir informer les |
personen te kunnen aanschrijven, en van de gegevens 2° (geboortedatum) | personnes sélectionnées et à l'article 3, 2° (date de naissance) et 3° |
en 3° (geslacht), dit om de representativiteit van de respons te | (sexe), afin de pouvoir vérifier la représentativité des personnes |
kunnen nagaan. Deze gegevens zijn ter zake dienend en niet overmatig. | interrogées. Ces données sont pertinentes et non excessives. |
- Uit het ingediende dossier blijkt dat de passende | - Il ressort du dossier introduit que les mesures de sécurité |
veiligheidsmaatregelen worden voorzien en dat de betrokken | adéquates sont prévues et que les chercheurs concernés prennent toutes |
onderzoekers alle maatregelen nemen om de persoonlijke levenssfeer van | les mesures afin de protéger la vie privée des personnes intéressées. |
de betrokkenen te beschermen. | |
- De erkenning door de Minister van Wetenschapsbeleid van het | - Le Ministre de la Recherche scientifique a reconnu l'étude comme |
onderzoek als zijnde van wetenschappelijk belang werd verleend op 10 | étant d'intérêt scientifique le 10 septembre 2001. |
september 2001. | |
Voor het overige wordt in het Verslag aan de Koning omstandig ingegaan | Pour le reste, le Rapport au Roi examine en profondeur la manière dont |
op de wijze waarop de aanvragers aan de gestelde voorwaarden voldoen. | les demandeurs satisfont aux conditions posées. |
III. Bijzondere aandachtspunten. | III. Points particuliers. |
Het longitudinaal karakter van het onderzoek : | Caractère longitudinal de l'enquête : |
Zowel in de aanhef van het ontwerp als in het verslag aan de Koning | Tant dans l'intitulé du projet que dans le Rapport au Roi, il est fait |
wordt melding gemaakt van het feit dat het hier gaat om een | mention du fait qu'il s'agit d'une enquête longitudinale. Ceci ne |
longitudinaal onderzoek. Dit blijkt niet uit de verdere bepalingen van | ressort pas des dispositions relatives à l'accès demandé au Registre |
de gevraagde toegang tot het rijksregister. Indien het gaat om een | national. S'il s'agit d'une enquête longitudinale, elle pourrait |
longitudinaal onderzoek zou dit twee vormen kunnen aannemen : ofwel het herhaaldelijk bevragen van dezelfde groep respondenten, ofwel het sequentieel houden van verschillende crossectionele enquêtes. In beide gevallen is een ruimere toegang tot het rijksregister vereist dan nu wordt verleend. In het eerste geval om adressen te actualiseren, in het tweede geval om bijkomende steekproeven te trekken op geregelde tijdstippen. De Commissie wijst er op dat de huidige toelating een eenmalig survey-onderzoek betreft en geen longitudinaal onderzoek. Het woord zou dan ook beter geschrapt worden. De resulterende onderzoeksbestanden zijn persoonsgegevens. In het verslag aan de Koning wordt verklaard dat de nominatieve gegevens bekomen van het rijksregister in een afzonderlijk bestand A worden opgeslagen dat na afloop van de veldwerkzaamheden wordt vernietigd, zodat enkel een bestand C overblijft met de gegevens bekomen op basis van de interviews. Men stelt : dit bestand bevat geen persoonsgegevens', omdat het geen nominatieve informatie meer bevat. De Commissie wijst er op dat het weglaten van de rechtstreeks identificerende gegevens niet volstaat om van anonieme gegevens te | prendre deux formes : soit interroger de manière répétée le même groupe de répondants, soit organiser de manière séquentielle différentes enquêtes en "cross-section". Dans les deux cas, un accès plus large au Registre national que celui actuellement accordé est nécessaire : dans le premier cas, en vue d'actualiser les adresses et dans le second, en vue de constituer régulièrement des échantillons supplémentaires. La Commission attire l'attention sur le fait que l'autorisation actuelle concerne une enquête unique et non une enquête longitudinale. Il est dès lors indiqué de supprimer le mot. Les fichiers d'enquête qui en résultent sont des données à caractère personnel. Dans le Rapport au Roi, il est expliqué que les données nominatives provenant du Registre national sont stockées dans un fichier A séparé, qui sera effacé au terme des travaux. Il ne restera alors plus qu'un fichier C contenant les informations obtenues sur la base des interviews. Il est mentionné que « ce fichier ne contient pas de données à caractère personnel » car il ne contient plus aucune information nominative. La Commission attire l'attention sur le fait que la suppression des données qui permettent d'identifier directement les personnes ne suffit pas pour pouvoir parler de données anonymes |
kunnen spreken die niet meer onder toepassing van de WVP zouden vallen. Het volledig anoniem maken van de gegevens in de zin van de wet zou trouwens een dusdanige verminking van de bestanden vergen dat hun analysewaarde zou aangetast worden en de onderzoeksdoelstellingen in het gedrang komen. De vermelde zinsnede wordt best geschrapt. Om deze redenen, Verleent de Commissie een gunstig advies, onder voorbehoud van de gemaakte bemerkingen. De secretaris, (get.) B. Havelange. De voorzitter, (get.) P. Thomas. | qui ne tomberaient plus sous l'application de la loi relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel. Le fait de rendre les données totalement anonymes au sens de la loi impliquerait d'ailleurs une altération telle des fichiers que leur valeur d'analyse ainsi que les finalités de l'enquête seraient compromises. Il serait préférable de supprimer la partie de phrase mentionnée. Par ces motifs, La Commission émet un avis favorable sous réserve des remarques formulées. Pour le secrétaire, légitimement empêché : Le président, (sé) D. Gheude, conseiller. (sé) P. Thomas. |
24 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij aan de Katholieke | 24 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal autorisant la "Katholieke Universiteit |
Universiteit Leuven mededeling van informatiegegevens uit het | Leuven" à recevoir communication de certaines informations du Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader | national des personnes physiques dans le cadre de l'enquête portant |
van het onderzoek « Belgisch onderdeel van de European Social Survey » | sur la "partie belge de l'European Social Survey" |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 | des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn, inzonderheid de artikelen 1 en 6; | registre, notamment les articles 1er et 6; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens, inzonderheid het artikel 4, vervangen door de wet van 11 december 1998, van toepassing is; | personnel, notamment l'article 4, remplacé par la loi du 11 décembre 1998, trouve à s'appliquer; |
Gelet op de beslissing van 10 september 2001 waarbij Onze Minister van | Vu la décision du 10 septembre 2001 par laquelle Notre Ministre de la |
Wetenschappelijk Onderzoek het wetenschappelijk belang van de door de | Recherche scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique |
Katholieke Universiteit Leuven geplande onderzoeksactiviteit « | l'activité de recherche portant sur la "partie belge de l'European |
Belgisch onderdeel van de European Social Survey », waarvoor | Social Survey" envisagée par la "Katholieke Universiteit Leuven", pour |
mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister gevraagd | laquelle la communication d'informations du Registre national est |
wordt, erkent; | sollicitée; |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door de Katholieke Universiteit Leuven | de l'Intérieur par la "Katholieke Universiteit Leuven", il ressort que |
blijkt dat de geplande onderzoeksactiviteit op alle gebied voldoet aan | l'activité de recherche envisagée répond en tous points aux conditions |
de voorwaarden vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het | fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 |
voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; | avril 1995; |
Gelet op het advies nr. 20/2002 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 20/2002 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 27 juni 2002; | privée, donné le 27 juin 2002; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 juli | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 juillet 2002; |
2002; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Justitie, en van Onze Minister van Economie en | de la Justice et de Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche |
Wetenschappelijk Onderzoek en op het advies van Onze in Raad | scientifique, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
vergaderde Ministers, | Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het kader van het onderzoek « Belgisch onderdeel van de |
Article 1er.Dans le cadre de l'enquête portant sur la "partie belge |
European Social Survey » wordt aan de Katholieke Universiteit Leuven | de l'European Social Survey", la "Katholieke Universiteit Leuven" est |
machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de | |
informatiegegevens, bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1°, 2°, 3° en | autorisée à recevoir communication des informations visées à l'article |
5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | 3, alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 5°, de la loi du 8 août 1983 organisant |
van de natuurlijke personen, van een toevalsteekproef van 5.000 | un Registre national des personnes physiques d'un échantillon |
Belgische inwoners die zullen worden ondervraagd over hun | aléatoire de 5 000 citoyens belges qui seront interrogés sur leurs |
maatschappelijke en politieke denkbeelden, houdingen en gedragingen. | orientations, attitudes et conceptions sociales et politiques. |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de onderzoeksinstelling waarvoor de onderzoeks-activiteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die zal voorgelegd worden aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken, zal ter beschikking van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer worden gehouden. Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens uit het Rijksregister geschiedt aan de rector van de Katholieke Universiteit Leuven. De persoon bedoeld in het eerste lid wijst de leden van het |
Art. 2.Les personnes composant l'échantillon visé à l'article 1er seront informées par écrit, avant le début de l'enquête, de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme de recherche pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, visé à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre d'information visée à l'alinéa 1er, ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera tenu à la disposition de la Commission de la protection de la vie privée. Art. 3.La communication des informations du Registre national visées à l'article 1er est faite au recteur de la "Katholieke Universiteit Leuven". La personne visée à l'alinéa 1er désigne, parmi les membres du |
Interuniversitair Steunpunt Politieke Opinieonderzoek, afgekort | personnel de l'"Interuniversitair Steunpunt Politieke |
I.S.P.O., bij het departement Sociologie van de Katholieke | Opinieonderzoek", en abrégé I.S.P.O., qui relève du département de |
Universiteit Leuven aan, die gebruik mogen maken van de | Sociologie de la "Katholieke Universiteit Leuven", ceux d'entre eux |
informatiegegevens in het kader van de geplande onderzoeksactie, en | qu'elle autorise à faire usage de ces informations dans le cadre de |
dit enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1. | leur activité de recherche, aux seules fins visées à l'article 1er. |
De lijst van de leden van het Interuniversitair Steunpunt Politieke | La liste des membres du personnel de l'"Interuniversitair Steunpunt |
Opinieonderzoek van de Katholieke Universiteit Leuven bedoeld in het | Politieke Opinieonderzoek" de la "Katholieke Universiteit Leuven" |
voorgaande lid, met aanduiding van hun functie, wordt opgesteld in de | visés à l'alinéa précédent, avec indication de leur fonction, est |
maand die volgt op de inwerkingtreding van het onderhavige besluit en | dressée dans le mois qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté et |
aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer | transmise à la Commission de la protection de la vie privée. |
toegezonden. Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister |
Art. 4.Les informations obtenues en communication du Registre |
verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd | national en application de l'article 1er doivent être effacées ou |
binnen vier maanden na de afsluiting van de datainvoer en uiterlijk één jaar na de steekproeftrekking. Zij mogen niet medegedeeld worden aan derden. Voor de toepassing van het voorgaande lid worden niet als derden beschouwd de natuurlijke personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of hun wettelijke vertegenwoordigers. Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
détruites dans les quatre mois qui suivent la clôture de l'introduction des données et au plus tard un an après le tirage de l'échantillon. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations ou leurs représentants légaux. Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2002. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de l'Economie et de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |