Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté germanophone, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari | collective de travail du 21 janvier 2020, conclue au sein de la |
2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende de tegemoetkoming van de | germanophone, relative à l'intervention des employeurs dans les frais |
werkgever in de vervoerskosten (1) | de déplacement (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions |
inrichtingen van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté française et de la |
Duitstalige Gemeenschap; | Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2020, | travail du 21 janvier 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige | l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
Gemeenschap, betreffende de tegemoetkoming van de werkgever in de | germanophone, relative à l'intervention des employeurs dans les frais |
vervoerskosten. | de déplacement. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij | Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de |
onderwijs van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap | l'enseignement libre de la Communauté française et de la Communauté |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2020 | germanophone Convention collective de travail du 21 janvier 2020 |
Tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerskosten (Overeenkomst | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement (Convention |
geregistreerd op 13 maart 2020 onder het nummer 157641/CO/152.02) | enregistrée le 13 mars 2020 sous le numéro 157641/CO/152.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de onderwijsinstellingen en de | aux employeurs et aux travailleurs des établissements d'enseignement |
internaten van het vrij onderwijs van de Franse Gemeenschap en de | et des internats de l'enseignement libre de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd | de la communauté germanophone dont le siège social est situé en Région |
is in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en | wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale et qui sont inscrits |
die zijn ingeschreven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op de | auprès de l'Office national de sécurité sociale au rôle linguistique |
Franse taalrol. | francophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgevers | CHAPITRE II. - Intervention des employeurs |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 19octies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad | |
op 20 februari 2009 en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | travail n° 19octies, conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil |
19/9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 april 2019 betreffende de financiële tegemoetkoming van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de tegemoetkoming van de werkgevers in de vervoerskosten van de arbeiders als volgt vastgelegd : De werkgever betaalt een deel terug van de kosten betreffende het gebruik van een vervoermiddel door de werknemer op basis van het rooster met forfaitaire bedragen dat is opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 en dit zowel voor de verplaatsingen per trein als voor de verplaatsingen met een ander gemeenschappelijk vervoermiddel. In alle bovengenoemde gevallen moet deze tegemoetkoming betaald worden, ongeacht de afstand die wordt afgelegd tussen de woonplaats en werkplaats. Daarnaast betaalt de werkgever een deel terug van de kosten | national du travail et de la convention collective de travail n° 19/9, conclue au Conseil national du travail le 23 avril 2019, concernant l'intervention financière des employeurs dans le prix du transport des travailleurs, l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers est fixée comme suit : L'employeur remboursera une partie des coûts liés à l'utilisation d'un moyen de transport par le travailleur en se basant sur la grille de montants forfaitaires reprise dans la convention collective de travail n° 19/9, et ce tant pour les déplacements en train que pour les déplacements avec un autre moyen de transports en commun. Dans tous les cas visés ci-dessus, cette intervention est due quelle que soit la distance parcourue entre le domicile et le lieu de travail. En outre, l'employeur remboursera une partie des coûts liés à |
betreffende het gebruik van een privévoertuig door de werknemer op | l'utilisation d'un véhicule privé par le travailleur en se basant sur |
basis van het rooster met forfaitaire bedragen dat is opgenomen in de | la grille de montants forfaitaires reprise dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies (opgenomen in bijlage 2 | collective de travail n° 19octies (reprise en annexe 2 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9). | convention collective de travail n° 19/9). |
In bovenvermeld geval is deze tegemoetkoming echter alleen | Dans le cas visé ci-dessus, cette intervention n'est toutefois due que |
verschuldigd voor de werknemers die op ten minste 5 kilometer van hun | pour les travailleurs qui habitent à une distance de minimum 5 |
werkplaats wonen. | kilomètres de leur lieu de travail. |
Art. 3.Voor de verplaatsingen die per fiets worden afgelegd tussen de |
Art. 3.Pour les déplacements parcourus à vélo entre le lieu de |
woonplaats en de werkplaats en omgekeerd betaalt de werkgever een | résidence et le lieu d'occupation et inversement, l'employeur paie une |
vergoeding van 0,22 EUR per afgelegde kilometer, zonder | indemnité de 0,22 EUR par kilomètre parcouru, sans limite minimale du |
minimumbeperking van het aantal kilometers. | nombre de kilomètres. |
HOOFDSTUK III. - Terugbetalingsperiode | CHAPITRE III. - Epoque de remboursement |
Art. 4.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in de |
Art. 4.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
artikelen 2 en 3 zal ten minste één keer per maand worden uitgevoerd, | articles 2 et 3 sera effectué au moins une fois par mois, pour autant |
voor zover de noodzakelijke documenten werden overhandigd aan de | que les documents nécessaires aient bien été remis à l'employeur. |
werkgever. De berekening van de tegemoetkoming in de verplaatsingskosten is | Le calcul de l'intervention dans les frais de déplacement est basé sur |
gebaseerd op de afstand heen en terug. | la distance aller-retour. |
De verklaring op erewoord waarvan sprake in artikel 5 zal één keer per | La déclaration sur l'honneur dont question à l'article 5 sera |
maand worden afgelegd, en dit voor de maand die net is afgelopen. | effectuée une fois par mois, et ce pour le mois qui vient de s'écouler. |
Wanneer gebruik wordt gemaakt van een jaarabonnement, kunnen de | En cas d'utilisation d'un abonnement annuel, l'employeur et le |
werkgever en de werknemer tot een akkoord komen voor een | travailleur peuvent se mettre d'accord pour une intervention et un |
tegemoetkoming en een eenmalige terugbetaling. | remboursement unique. |
Art. 5.De financiële tegemoetkoming waarvan sprake in de artikelen 2 |
Art. 5.L'intervention financière dont question à aux articles 2 et 3 |
en 3 wordt berekend : | est calculée : |
- op voorlegging van het abonnement op naam, wanneer men gebruik maakt | - sur présentation de l'abonnement nominatif en cas d'utilisation d'un |
van een openbaar vervoermiddel; | moyen de transport en commun; |
- in functie van het aantal daadwerkelijke verplaatsingen die worden | - en fonction du nombre de déplacements effectifs mentionnés dans la |
vermeld in de verklaring op erewoord in geval van verplaatsing met een | déclaration sur l'honneur en cas de déplacement en véhicule privé; |
privévoertuig; | |
- op basis van een verklaring op erewoord en in functie van het aantal | - sur la base de la déclaration sur l'honneur et en fonction du nombre |
daadwerkelijke verplaatsingen, wanneer men gebruikt maakt van de | de déplacements effectifs en cas d'utilisation de la bicyclette. |
fiets. Elke foutieve verklaring op erewoord heeft de terugbetaling van de | Toute déclaration sur l'honneur erronée entraîne le remboursement de |
tegemoetkoming in de verplaatsingskosten tot gevolg. | l'intervention dans les frais de déplacement. |
HOOFDSTUK IV. - Gebruik van een ander openbaar vervoermiddel dan de | CHAPITRE IV. - Utilisation d'un moyen de transport en commun autre que |
trein | le train |
Art. 6.Het bedrag van de tegemoetkoming verschilt naargelang van het |
Art. 6.Le montant de l'intervention est différent selon que le prix |
feit dat de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand | du transport est proportionnel à la distance ou que le prix est fixe, |
of dat de prijs vast is, ongeacht de afstand : | quelle que soit la distance : |
- Als de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand, is | - Si le prix du transport est proportionnel à la distance, |
de tegemoetkoming van de werkgever gelijk aan de tegemoetkoming in de | l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention dans le prix |
prijs van de treinkaart (sociaal abonnement) voor een overeenkomstige | de la carte de train (abonnement social) pour une distance |
afstand, zonder dat deze meer bedraagt dan 75 pct. van de reële prijs | correspondante, sans excéder 75 p.c. du prix réel du transport; |
van het vervoer; - Als de prijs vast is, is de tegemoetkoming van de werkgever | - Si le prix est fixe, l'intervention de l'employeur est forfaitaire |
forfaitair en bedraagt deze ten hoogste 71,8 pct. van de prijs die de | et est plafonnée à 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le |
werknemer daadwerkelijk heeft betaald, zonder meer te bedragen dan het | |
bedrag van de tegemoetkoming voor het gebruik van een treinkaart voor | travailleur, sans pouvoir excéder le montant de l'intervention pour |
een afstand van 7 km. Art. 7.Onverminderd de bepalingen die zijn vastgesteld in de |
l'utilisation d'une carte de train pour une distance de 7 km. |
artikelen 2 en 3, blijven de meest gunstige situaties inzake vervoer | Art. 7.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 2 et 3, |
en terugbetaling van de vervoerskosten binnen de instelling behouden. | les situations plus favorables en matière de transport et de |
remboursement des frais de transport sur le plan de l'institution sont maintenues. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2020. Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | le 1er janvier 2020. Elle remplace la convention collective de travail |
maart 2014 betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de | du 4 mars 2014 relative à l'intervention des employeurs dans les frais |
vervoerskosten van de arbeiders (121733) overgenomen door Paritair | de déplacement des ouvriers (121733) reprise par la Sous-commission |
Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs | paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de |
van de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap door een | la Communauté française et de la Communauté germanophone par une |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2015 (neerleggingsnr. | convention collective de travail du 27 novembre 2015 (n° dépôt |
2015-012772, registratienr. 132360). | 2015-012772, n° d'enregistrement 132360). |
Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de | Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée |
partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden, | par chacune des parties moyennant un préavis de 6 mois par lettre |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | |
voorzitter van het paritair subcomité en aan de organisaties | recommandée à la poste au président de la sous-commission paritaire et |
vertegenwoordigd in het paritair subcomité. | aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |