Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van1 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van1 juli 2019, | collective de travail du 1er juillet 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek, betreffende de | transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération |
bezoldigingsvoorwaarden (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de logistiek; | international, du transport et de la logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, gesloten | travail du 1er juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de logistiek, betreffende de bezoldigingsvoorwaarden. | transport et de la logistique, relative aux conditions de rémunération. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de logistiek | transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019 | Convention collective de travail du 1er juillet 2019 |
Bezoldigingsvoorwaarden | Conditions de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 juli 2019 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 juillet 2019 |
152905/CO/226) | sous le numéro 152905/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek. | transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK II. - Wedden van de bedienden | CHAPITRE II. - Rémunération des employés |
Afdeling 1. - Indexmechanisme | Section 1re. - Mécanisme d'indexation |
Art. 2.De minimumweddeschaal evenals de reële wedden beperkt tot de |
Art. 2.Le barème des rémunérations minimums ainsi que les |
eindwedde van klasse 8, zullen op 1 januari van elk jaar worden | rémunérations réelles limitées à la rémunération finale de la classe |
aangepast in functie van de reële evolutie van de afgevlakte | 8, seront adaptés le 1er janvier de chaque année en fonction de |
gezondheidsindex en berekend als volgt : | l'évolution réelle de l'indice santé lissé et calculée comme suit : |
afgevlakte gezondheidsindex van december jaar -1 | l'indice santé lissé de décembre de l'année -1 |
afgevlakte gezondheidsindex van december jaar -2 | l'indice santé lissé de décembre de l'année -2 |
Commentaar : het resultaat van deze formule wordt afgekapt op 5 | Commentaire : le résultat de cette formule est coupé à 5 décimales, |
cijfers na de komma en vervolgens wiskundig afgerond op 4 cijfers na de komma. Deze aanpassing vindt niet plaats indien het resultaat van de formule negatief is. In voorkomend geval wordt het negatief resultaat verrekend op de eerstvolgende positieve indexering(en). Indien bij de aanvang van het jaar gelijktijdig een verhoging voortvloeiende uit de koppeling van de lonen aan de afgevlakte gezondheidsindex en een andere verhoging van de lonen moeten worden toegepast, wordt de aanpassing voortvloeiend uit de koppeling aan het afgevlakt gezondheidsindexcijfer toegepast vooraleer de lonen met de bepaalde verhoging worden aangepast. | puis arrondi mathématiquement à 4 décimales. Cette adaptation n'a pas lieu si le résultat de cette formule est négatif. Le cas échéant, le résultat négatif sera imputé sur la ou les première(s) indexation(s) positive(s) suivante(s). Si, au début de l'année, il faut appliquer à la fois une augmentation découlant de la liaison à l'indice santé lissé et une autre augmentation salariale, l'adaptation découlant de la liaison à l'indice santé lissé est appliquée avant l'augmentation salariale. |
Art. 3.Voor de indexering van de weddeschaal worden volgende regels |
Art. 3.L'indexation du barème est effectuée selon les règles |
toegepast : | suivantes : |
a) de bedragen van de in voege zijnde weddeschaal worden | a) les montants du barème applicable sont multipliés par le résultat |
vermenigvuldigd met het resultaat van de formule van artikel 2 tot op | de la formule de l'article 2 jusqu'à la troisième décimale précise, |
de derde decimaal nauwkeurig, zonder afronding; | sans arrondissement; |
b) de resultaten gevonden bij toepassing van de regel onder a) worden | b) les résultats obtenus par l'application de la règle sous a) sont |
afgerond op de tweede decimaal naar boven of naar beneden naargelang | arrondis à la deuxième décimale supérieure ou inférieure selon que la |
de derde decimaal al dan niet ten minste gelijk is aan 5; | troisième décimale est au moins égale à 5 ou non; |
c) de afgeronde bedragen bij toepassing van de regel onder b) vormen | c) les montants arrondis par l'application de la règle sous b) |
de nieuwe weddeschaal die telkens de basis is voor een volgende | constituent le nouveau barème qui constitue chaque fois la base pour |
indexering. | une indexation suivante. |
Art. 4.Bij de indexering van de werkelijke wedden, die hoger liggen |
Art. 4.Lors de l'indexation des rémunérations réelles qui sont |
dan de voorziene minimumwedden, desgevallend begrensd tot de eindwedde | supérieures aux rémunérations minimums prévues, le cas échéant |
van klasse 8 zoals bepaald in artikel 2, worden de resultaten afgerond | limitées à la rémunération finale de la classe 8 comme prévu à |
op de tweede decimaal naar boven of naar beneden naargelang de derde | l'article 2, les résultats sont arrondis à la deuxième décimale |
decimaal al dan niet ten minste gelijk is aan 5. | supérieure ou inférieure selon que la troisième décimale est au moins |
Art. 5.De bedienden die inzake indexering gunstiger voorwaarden |
égale à 5 ou non. Art. 5.Les employés ayant acquis en matière d'indexation des |
hebben verworven op bedrijfsvlak blijven deze behouden. | conditions plus favorables au niveau de l'entreprise, les conservent. |
Afdeling 2. - Minimumweddeschaal voor de bedienden | Section 2. - Le barème des rémunérations minimums pour les employés |
Art. 6.Op 1 juli 2019 wordt de minimumweddeschaal voor de bedienden |
Art. 6.Au 1er juillet 2019, le barème des rémunérations minimums pour |
vastgesteld als volgt : | les employés était fixé comme suit : |
Weddeschaal juli 2019/Barème juillet 2019 | Weddeschaal juli 2019/Barème juillet 2019 |
Anciënniteit/ | Anciënniteit/ |
Ancienneté | Ancienneté |
0 jaar/ | 0 jaar/ |
0 ans | 0 ans |
1 jaar/ | 1 jaar/ |
1 an | 1 an |
3 jaar/ | 3 jaar/ |
3 ans | 3 ans |
6 jaar/ | 6 jaar/ |
6 ans | 6 ans |
9 jaar/ | 9 jaar/ |
9 ans | 9 ans |
12 jaar/ | 12 jaar/ |
12 ans | 12 ans |
15 jaar/ | 15 jaar/ |
15 ans | 15 ans |
18 jaar/ | 18 jaar/ |
18 ans | 18 ans |
21 jaar/ | 21 jaar/ |
21 ans | 21 ans |
25 jaar/ | 25 jaar/ |
25 ans | 25 ans |
30 jaar/ | 30 jaar/ |
30 ans | 30 ans |
35 jaar/ | 35 jaar/ |
35 ans | 35 ans |
40 jaar/ | 40 jaar/ |
40 ans | 40 ans |
42 jaar/ | 42 jaar/ |
42 ans | 42 ans |
45 jaar/ | 45 jaar/ |
45 ans | 45 ans |
Klasse 1/ | Klasse 1/ |
Classe 1 | Classe 1 |
2038,61 | 2038,61 |
2076,08 | 2076,08 |
2113,33 | 2113,33 |
2150,60 | 2150,60 |
2188,25 | 2188,25 |
2225,51 | 2225,51 |
2249,91 | 2249,91 |
2274,13 | 2274,13 |
2298,54 | 2298,54 |
2322,77 | 2322,77 |
2347,14 | 2347,14 |
2375,16 | 2375,16 |
2403,31 | 2403,31 |
2414,70 | 2414,70 |
2431,81 | 2431,81 |
Klasse 2/ | Klasse 2/ |
Classe 2 | Classe 2 |
2225,51 | 2225,51 |
2262,97 | 2262,97 |
2300,41 | 2300,41 |
2337,86 | 2337,86 |
2420,16 | 2420,16 |
2558,61 | 2558,61 |
2665,27 | 2665,27 |
2779,16 | 2779,16 |
2878,44 | 2878,44 |
2985,31 | 2985,31 |
3091,79 | 3091,79 |
3198,49 | 3198,49 |
3305,00 | 3305,00 |
3349,03 | 3349,03 |
3415,10 | 3415,10 |
Klasse 3/ | Klasse 3/ |
Classe 3 | Classe 3 |
2348,87 | 2348,87 |
2386,31 | 2386,31 |
2431,31 | 2431,31 |
2487,64 | 2487,64 |
2581,30 | 2581,30 |
2693,25 | 2693,25 |
2828,14 | 2828,14 |
2928,92 | 2928,92 |
3029,95 | 3029,95 |
3131,14 | 3131,14 |
3232,02 | 3232,02 |
3348,11 | 3348,11 |
3464,07 | 3464,07 |
3512,07 | 3512,07 |
3584,07 | 3584,07 |
Klasse 4/ | Klasse 4/ |
Classe 4 | Classe 4 |
2472,36 | 2472,36 |
2509,83 | 2509,83 |
2555,00 | 2555,00 |
2610,99 | 2610,99 |
2704,63 | 2704,63 |
2816,63 | 2816,63 |
2951,28 | 2951,28 |
3052,47 | 3052,47 |
3153,46 | 3153,46 |
3254,46 | 3254,46 |
3355,66 | 3355,66 |
3460,25 | 3460,25 |
3564,91 | 3564,91 |
3608,06 | 3608,06 |
3672,77 | 3672,77 |
Klasse 5/ | Klasse 5/ |
Classe 5 | Classe 5 |
2596,05 | 2596,05 |
2633,52 | 2633,52 |
2678,49 | 2678,49 |
2734,35 | 2734,35 |
2828,14 | 2828,14 |
2943,90 | 2943,90 |
3082,37 | 3082,37 |
3179,60 | 3179,60 |
3276,97 | 3276,97 |
3374,23 | 3374,23 |
3471,46 | 3471,46 |
3572,63 | 3572,63 |
3673,79 | 3673,79 |
3715,41 | 3715,41 |
3777,82 | 3777,82 |
Klasse 6/ | Klasse 6/ |
Classe 6 | Classe 6 |
2719,42 | 2719,42 |
2756,99 | 2756,99 |
2839,11 | 2839,11 |
2895,27 | 2895,27 |
2988,93 | 2988,93 |
3112,23 | 3112,23 |
3269,41 | 3269,41 |
3366,70 | 3366,70 |
3464,07 | 3464,07 |
3561,46 | 3561,46 |
3658,51 | 3658,51 |
3797,10 | 3797,10 |
3935,75 | 3935,75 |
3993,21 | 3993,21 |
4079,49 | 4079,49 |
Klasse 7/ | Klasse 7/ |
Classe 7 | Classe 7 |
2842,88 | 2842,88 |
2898,87 | 2898,87 |
2973,94 | 2973,94 |
3048,89 | 3048,89 |
3161,03 | 3161,03 |
3329,39 | 3329,39 |
3557,67 | 3557,67 |
3654,89 | 3654,89 |
3752,12 | 3752,12 |
3849,51 | 3849,51 |
3946,78 | 3946,78 |
4059,06 | 4059,06 |
4171,30 | 4171,30 |
4217,42 | 4217,42 |
4286,65 | 4286,65 |
Klasse 8/ | Klasse 8/ |
Classe 8 | Classe 8 |
2973,94 | 2973,94 |
3123,59 | 3123,59 |
3273,38 | 3273,38 |
3422,98 | 3422,98 |
3594,93 | 3594,93 |
3767,06 | 3767,06 |
3883,18 | 3883,18 |
3999,13 | 3999,13 |
4115,12 | 4115,12 |
4231,22 | 4231,22 |
4347,18 | 4347,18 |
4470,67 | 4470,67 |
4593,86 | 4593,86 |
4644,50 | 4644,50 |
4720,44 | 4720,44 |
Art. 7.De in het artikel 6 vastgestelde minimumwedden gelden voor een |
Art. 7.Les rémunérations minimums fixées à l'article 6 sont |
voltijds uurrooster zoals toepasselijk in de onderneming. | applicables pour un horaire de travail à temps plein tel qu'appliqué |
dans l'entreprise. | |
Voor deeltijds tewerkgestelde bedienden worden de minimumwedden | Pour les employés occupés à temps partiel les rémunérations minimums |
vastgesteld in verhouding tot het aantal uren dat hun deeltijdse | sont déterminées en fonction du nombre d'heures que comprend leur |
arbeidsregeling omvat in vergelijking met de voltijdse uurregeling in | horaire à temps partiel par rapport à l'horaire à temps plein dans |
de onderneming. | l'entreprise. |
Art. 8.In afwijking op de bepalingen van het artikel 7 wordt de |
Art. 8.Par dérogation aux dispositions de l'article 7, la |
maandwedde voor studenten die arbeid verrichten in het kader van een | rémunération mensuelle des étudiants qui sont occupés dans le cadre |
arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, waarop titel | d'un contrat de travail relatif à l'occupation d'étudiants, soumis au |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
van toepassing is, vastgesteld op 90 pct. van de schaalwedde van | travail, est déterminée comme suit : 90 p.c. de la rémunération |
klasse 1 voorzien voor een anciënniteit van 0 jaar. | barémique de la classe 1 prévue pour une ancienneté de 0 ans. |
Art. 9.§ 1. Voor de bedienden is de minimumweddeschaal gebaseerd op |
Art. 9.§ 1er. Pour les employés, le barème minimum est basé sur |
de anciënniteit in de onderneming. | l'ancienneté dans l'entreprise. |
§ 2. Wanneer de bediende voorheen tewerkgesteld is geweest als | § 2. Au cas où l'employé a été occupé auparavant en tant qu'employé |
bediende in één of meerdere ondernemingen van de sector, wordt die | dans une ou plusieurs entreprises du secteur, cette ancienneté est |
anciënniteit overgenomen ten belope van 50 pct. vanaf de 10de maand | reprise à concurrence de 50 p.c. à partir du 10ème mois, comme suit : |
als volgt : a) tot en met de 9de maand te rekenen vanaf de eerste dag van de maand | a) jusqu'au 9ème mois y compris, à compter du premier jour du mois de |
van de indiensttreding geldt een anciënniteit van 0 jaar; | l'entrée en service, l'ancienneté est fixée à 0 ans; |
b) vanaf de 10de maand te rekenen vanaf de eerste dag van de maand van | b) à partir du 10ème mois à compter du premier jour du mois de |
de indiensttreding wordt de anciënniteit verworven door vorige | l'entrée en service, l'ancienneté acquise par une occupation |
antérieure en tant qu'employé dans le secteur est reprise à | |
tewerkstelling als bediende in de sector overgenomen ten belope van 50 | concurrence de 50 p.c.. L'ancienneté visée est calculée en mois |
pct.. Bedoelde anciënniteit wordt berekend in volledige maanden per | |
betrokken onderneming en nadien getotaliseerd, vervolgens gedeeld door | entiers par entreprise concernée et ensuite totalisée puis divisée par |
12 en afgerond op het lagere aantal jaren. | 12 et arrondie au nombre d'années inférieur. |
Vanaf de 10de maand wordt aldus een fictieve barema-anciënniteit | A partir du 10ème mois une ancienneté barémique fictive est ainsi |
vastgesteld op 9 maanden vermeerderd met de overgenomen anciënniteit. | fixée à 9 mois augmentés de l'ancienneté reprise. |
§ 3. Voor de toepassing van § 2 wordt het begrip "sector" als volgt | § 3. Pour l'application du § 2, la notion "secteur" est définie comme |
bepaald : | suit : |
- de ondernemingen die voor hun bedienden tot 31 december 1997 | - les entreprises qui, pour leurs employés, ressortaient jusqu'au 31 |
ressorteerden onder het Paritair Comité voor import, export, doorvoer | décembre 1997 à la Commission paritaire pour l'import, l'export, le |
en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren (PC | transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et |
213) en die vanaf 1 januari 1998 ressorteren onder het Paritair Comité | d'expédition (CP 213) et qui, à partir du 1er janvier 1998 |
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | ressortissent à la Commission paritaire pour les employés du commerce |
logistiek (PC 226); | international, du transport et de la logistique (CP 226); |
- vanaf 1 januari 1999 : de ondernemingen die voor hun bedienden tot | - à partir du 1er janvier 1999 : les entreprises qui, pour leurs |
31 december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair | employés, ressortaient jusqu'au 31 décembre 1997 à la Commission |
paritaire nationale auxiliaire pour employés (CP 218) et qui à partir | |
Comité voor de bedienden (PC 218) en vanaf 1 januari 1998 ressorteren | du 1er janvier 1998 ressortissent à la Commission paritaire pour les |
onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | employés du commerce international, du transport et de la logistique |
handel, het vervoer en de logistiek (PC 226); | (CP 226); |
- de ondernemingen die voor hun bedienden ressorteren onder het | - les entreprises qui, pour leurs employés, ressortissent à la |
Commission paritaire pour les employés du commerce international, du | |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | transport et de la logistique (CP 226) et qui occupaient seulement |
vervoer en de logistiek (PC 226) en die slechts na 31 december 1997 | après le 31 décembre 1997 pour la première fois un ou plusieurs |
voor de eerste maal één of meerdere bedienden tewerkstellen. | employés. |
§ 4. Wanneer de bediende voorheen tewerkgesteld is geweest als | § 4. Au cas où l'employé a été occupé auparavant en tant qu'employé |
bediende in een onderneming van dezelfde groep, wordt in afwijking van | dans une entreprise du même groupe, l'ancienneté acquise dans cette |
§ 2 de anciënniteit verworven bij die onderneming, uitgedrukt in | entreprise, exprimée en mois entiers est reprise complètement, par |
volledige maanden, overgenomen vanaf de 10de maand volgend op de | dérogation au § 2, à partir du 10ème mois qui suit le premier jour du |
eerste dag van de maand van de indiensttreding indien gelijktijdig aan | mois de l'entrée en service, pourvu que les conditions suivantes |
volgende voorwaarden is voldaan : | soient remplies simultanément : |
- de onderneming van dezelfde groep behoort tot dezelfde sector, zoals | - l'entreprise appartenant au même groupe ressortit au même secteur |
bepaald in § 3 hiervoor, als de onderneming waar de bediende in dienst | tel que défini au § 3 ci-avant, que l'entreprise où l'employé entre en |
treedt; | service; |
- het einde van de tewerkstelling bij de onderneming van dezelfde | - la fin de l'occupation dans l'entreprise du même groupe se situe |
groep situeert zich binnen de 12 maanden voorafgaand aan de indiensttreding. Indien de betrokken bedienden op 1 januari 1998 werden ingeschaald in de weddeschaal bij toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 betreffende de bezoldigingsvoorwaarden, gesloten in het Paritair Comité voor import, export, doorvoer en buitenlandse handel en voor de maritieme en expeditiekantoren, wordt de fictieve barema-anciënniteit overgenomen. In geval van aansluitende tewerkstelling loopt de verworven anciënniteit of fictieve barema-anciënniteit, al naargelang het geval, verder. Met "onderneming van dezelfde groep" wordt bedoeld : de onderneming die behoort tot een groep van ondernemingen waarvoor de verplichting geldt om een geconsolideerde jaarrekening op te stellen krachtens de wetgeving terzake. | dans les 12 mois précédant l'entrée en service. Si l'employé concerné a été inséré dans le barème au 1er janvier 1998 en application de la convention collective de travail du 6 octobre 1997 relative aux conditions de rémunération, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'import, l'export, le transit et le commerce extérieur et pour les bureaux maritimes et d'expédition, c'est l'ancienneté barémique fictive qui est reprise. En cas d'occupation consécutive, l'ancienneté acquise ou l'ancienneté barémique fictive, selon le cas, continue à courir. Par "entreprise du même groupe" il y a lieu d'entendre : l'entreprise qui fait partie d'un groupe d'entreprises, soumis à l'obligation de dresser des comptes annuels consolidés en vertu de la réglementation en la matière. |
§ 5. Met tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst voor | § 5. L'occupation dans les liens d'un contrat de travail pour |
studenten wordt voor de overname van anciënniteit geen rekening gehouden. | étudiants n'est pas prise en compte lors de la reprise d'ancienneté. |
§ 6. De bediende die aanspraak maakt op de gedeeltelijke of gehele | § 6. L'employé qui sollicite la reprise partielle ou entière |
overname van anciënniteit bij toepassing van de bepalingen van § 2 tot | d'ancienneté en application des dispositions des § 2 jusqu'à § 4, est |
en met § 4, dient hiervan de werkgever, op diens vraag, in te lichten | tenu d'en informer l'employeur, à sa demande, au cours de la procédure |
tijdens de aanwervingsprocedure. Bij de aanwerving heeft de werkgever | d'embauche. Lors de l'embauche l'employeur a le droit de demander la |
het recht het bewijs te vragen in verband met de overname van de | |
an-ciënniteit. In dat geval moet de bediende dat bewijs leveren binnen | preuve quant à la reprise de l'ancienneté. Dans ce cas, l'employé est |
de 3 maanden, te rekenen vanaf de indiensttreding, met elk mogelijk | tenu de fournir cette preuve dans les 3 mois, à compter de l'entrée en |
rechtsmiddel, met uitzondering van het getuigenis; zo niet, wordt geen | service, par tout moyen de droit à l'exception du témoignage; à défaut |
rekening gehouden met die vorige tewerkstelling. | il ne sera pas tenu compte de l'occupation précédente. |
§ 7. De barema-anciënniteit waarvan sprake in § 2 en § 4 is | § 7. L'ancienneté barémique dont question aux § 2 et § 4 est utilisée |
uitsluitend dienstig voor de inschaling in de weddeschaal en de | exclusivement pour l'insertion dans le barème et la progression |
verdere progressie in die weddeschaal. | ultérieure dans ce barème. |
§ 8. Voor de arbeidsovereenkomsten afgesloten vanaf 1 juli 2019 worden | § 8. Pour les contrats de travail conclus à partir du 1er juillet |
de dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende, die in de | 2019, les jours d'occupation effective comme employé intérimaire, qui |
24 maanden onmiddellijk voorafgaand aan het sluiten van de | ont été effectués dans la même entreprise au cours des 24 mois qui |
arbeidsovereenkomst in dezelfde onderneming werden gepresteerd, in | précèdent immédiatement à la conclusion du contrat de travail, sont |
aanmerking genomen voor het bepalen van de barema-anciënniteit. | pris en compte pour déterminer l'ancienneté barémique. |
De uitzendbediende levert het bewijs van de dagen van effectieve | L'employé intérimaire apporte la preuve des jours d'occupation |
tewerkstelling bij de betrokken werkgever. | effective chez l'employeur concerné. |
Het aantal dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende | Le nombre de jours d'occupation effective en tant qu'employé |
wordt omgerekend naar maanden op basis van de volgende formule : | intérimaire est converti en mois sur la base de la formule suivante : |
aantal dagen van effectieve tewerkstelling als uitzendbediende | nombre de jours d'occupation effective en tant qu'employé intérimaire |
gepresteerd in dezelfde onderneming in de 24 maanden onmiddellijk | dans la même entreprise au cours des 24 mois précédant immédiatement |
voorafgaand aan de arbeidsovereenkomst (beperkt tot maximum 442 dagen) | le contrat de travail (limité à un maximum de 442 jours) divisé par |
gedeeld door 18,4, en vervolgens afgerond op het lagere aantal | 18,4, puis arrondi au nombre inférieur de mois. |
maanden. Art. 10.Voor de bedienden is de voortschrijding in de weddenschaal |
Art. 10.Pour les employés, la progression dans le barème est |
van toepassing vanaf de eerste dag van de maand waarin de vereiste | applicable à partir du premier jour du mois au cours duquel |
anciënniteit bereikt wordt. | l'ancienneté requise est atteinte. |
Art. 11.De bediende die regelmatig functies uitoefent van |
Art. 11.L'employé qui exerce habituellement des fonctions de |
verschillende klassen geniet de wedde van de hoogste uitgeoefende | différentes classes bénéficie de la rémunération de la fonction |
functie. | exercée la plus élevée. |
Art. 12.§ 1. Bij overgang naar een hogere klasse wordt de |
Art. 12.§ 1er. En cas de passage à une classe supérieure, la |
overeenstemmende wedde onmiddellijk toegekend. | rémunération correspondante est octroyée immédiatement. |
§ 2. In afwijking van de bepalingen van § 1 geldt volgende regeling in | § 2. Par dérogation aux dispositions du § 1er les règles suivantes |
geval van promotie met ten minste twee klassen, bij dezelfde werkgever | sont applicables en cas de promotion d'au moins deux classes, chez le |
of bij een andere werkgever van dezelfde groep : | même employeur ou chez un autre employeur du même groupe : |
Promotie met | Promotie met |
Toepassing nieuwe klasse | Toepassing nieuwe klasse |
Promotion de | Promotion de |
Application nouvelle classe | Application nouvelle classe |
2 klassen | 2 klassen |
Na 1 jaar, in 2 stappen | Na 1 jaar, in 2 stappen |
2 classes | 2 classes |
Après 1 an, en 2 étapes | Après 1 an, en 2 étapes |
3 klassen | 3 klassen |
Na 2 jaar, in 3 stappen | Na 2 jaar, in 3 stappen |
3 classes | 3 classes |
Après 2 ans, en 3 étapes | Après 2 ans, en 3 étapes |
4 klassen | 4 klassen |
Na 3 jaar, in 4 stappen | Na 3 jaar, in 4 stappen |
4 classes | 4 classes |
Après 3 ans, en 4 étapes | Après 3 ans, en 4 étapes |
5 klassen of meer | 5 klassen of meer |
Na 4 jaar, in 5 stappen | Na 4 jaar, in 5 stappen |
5 classes ou plus | 5 classes ou plus |
Après 4 ans, en 5 étapes | Après 4 ans, en 5 étapes |
Tijdens de overgangsperiode loopt de (fictieve) barema-anciënniteit | Au cours de la période de transition, l'ancienneté barémique (fictive) |
verder. | continue à courir. |
Art. 13.De prestaties van waterklerk die buiten de normale diensturen |
Art. 13.Les prestations de commis de rivière effectuées en dehors des |
gebeuren, worden naargelang hun aard, duur en frequentie bezoldigd volgens modaliteiten vast te stellen in de onderneming. Voor weekends en voor wettelijke feestdagen wordt in een bijzondere toeslag voorzien. Deze toeslag bedraagt 33,47 EUR voor werk op zaterdag en 40,90 EUR voor werk op zondag en op wettelijke feestdagen. In de ondernemingen waar reeds bijzondere vergoedingen worden toegekend voor werk op weekends en/of op wettelijke feestdagen, worden deze vergoedingen in mindering gebracht op voormelde toeslagen; eventueel gunstigere regelingen blijven behouden. Voor de toepassing van het vorige lid, is het zaterdagwerk begrepen | heures de service normales sont rémunérées suivant leur nature, durée et fréquence d'après les modalités à déterminer sur le plan de l'entreprise. Un supplément spécial pour les week-ends et les jours fériés légaux doit être octroyé. Ce supplément s'élève à 33,47 EUR pour le travail du samedi et à 40,90 EUR pour le travail effectué le dimanche ou pendant un jour férié légal. Dans les entreprises où des allocations spéciales sont déjà accordées pour le travail pendant les week-ends et/ou les jours fériés légaux, ces allocations sont imputées sur les suppléments précités; le cas échéant, les règlements plus favorables seront maintenus. Pour l'application de l'alinéa précédent, le travail du samedi |
tussen vrijdag 22 uur en zaterdag 24 uur; zondagwerk is begrepen | s'effectue entre le vendredi 22 heures et le samedi 24 heures; le |
tussen zondag 0 uur en maandagmorgen 6 uur; werk op wettelijke | travail du dimanche s'effectue entre 0 heures le dimanche et 6 heures |
feestdagen begint om 22 uur op de vooravond en eindigt om 6 uur de dag | le lundi matin; le travail pendant les jours fériés légaux débute à 22 |
volgend op de wettelijke feestdag. | heures de la veille et prend fin à 6 heures du lendemain du jour férié légal. |
HOOFDSTUK III. - Jaarpremie | CHAPITRE III. - Prime annuelle |
Art. 14.§ 1. Er wordt een jaarlijkse premie uitgekeerd, gelijk aan de |
Art. 14.§ 1er. Une prime dont le montant est égal à la rémunération |
bezoldiging van de maand waarin de uitbetaling plaatsgrijpt, aan de | du mois au cours duquel le paiement est effectué, est octroyée chaque |
bedienden die gelijktijdig aan volgende twee voorwaarden voldoen : | année aux employés qui remplissent simultanément les deux conditions |
a) in dienst zijn op de datum waarop de premie wordt uitbetaald; en | suivantes : a) être en service à la date de paiement de la prime; et |
b) in de onderneming effectief tewerkgesteld zijn geweest gedurende | b) avoir été occupés effectivement dans l'entreprise pendant toute |
het ganse refertejaar. | l'année de référence. |
§ 2. Behoudens andere bepalingen geldend op ondernemingsvlak, valt het | § 2. Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, |
refertejaar samen met het kalenderjaar en wordt de jaarpremie betaald | l'année de référence coïncide avec l'année civile et la prime annuelle |
op het einde van het jaar. | est payée en fin d'année. |
§ 3. Voor bedienden wier bezoldiging contractueel samengesteld is uit | § 3. Pour les employés dont la rémunération est constituée |
een vast gedeelte en een veranderlijk gedeelte, is het bedrag van de | contractuellement d'une partie fixe et d'une partie variable, le |
premie gelijk aan het vast gedeelte van de maand waarin de uitbetaling | montant de la prime est égal au montant de la partie fixe du mois au |
gebeurt, verhoogd met het maandelijks gemiddelde van de veranderlijke | cours duquel le paiement est effectué, augmenté de la moyenne |
gedeelten die betaald werden in de loop van de twaalf maanden die de | mensuelle des parties variables payées au cours des douze mois |
maand van uitbetaling van de premie voorafgaan. | précédant le mois du paiement de la prime. |
Onder "veranderlijke bezoldiging" moet worden verstaan : alle | Par "rémunération variable" il faut entendre : tous les éléments de |
bezoldigingselementen, die niet vast zijn, onderworpen aan sociale | rémunération non fixes, soumis aux cotisations de sécurité sociale, et |
zekerheidsbijdragen, en die regelmatig en op voortdurende wijze | qui sont octroyés de façon régulière et permanente pendant toute |
tijdens het ganse refertejaar werden toegekend. | l'année de référence. |
Voor bedienden wier contractuele bezoldiging volledig veranderlijk is, | Pour les employés dont la rémunération contractuelle est complètement |
is het bedrag van de premie gelijk aan het maandelijks gemiddelde van | variable, le montant de la prime est égal à la moyenne mensuelle des |
de bezoldigingen die betaald werden in de loop van de twaalf maanden | rémunérations payées au cours des douze mois précédant le mois de |
die de maand van uitbetaling van de premie voorafgaan. | paiement de la prime. |
§ 4. De bedienden die in dienst zijn op de datum van de uitbetaling | § 4. Les employés qui sont en service à la date de paiement de la |
van de premie, maar die slechts in de loop van het refertejaar in | prime, mais qui sont entrés en service de l'entreprise au cours de |
dienst van de onderneming zijn getreden of die geen volledige | l'année de référence ou qui n'ont pas eu des prestations complètes |
prestaties tellen tijdens het refertejaar, hebben recht op één | pendant l'année de référence, ont droit à un douzième du montant de la |
twaalfde van de premie voor elke volledige maand effectieve prestaties | prime pour chaque mois complet de prestations effectives dans |
in de onderneming in de loop van het refertejaar. | l'entreprise au cours de l'année de référence. |
§ 5. De bedienden wier arbeidsovereenkomst een einde neemt vóór de | § 5. Les employés dont le contrat prend fin avant la date de paiement |
datum waarop de premie wordt uitbetaald, hebben recht op het pro rata | de la prime, ont droit à la part proportionnelle de la prime telle que |
deel van de premie zoals bepaald in § 4 van dit artikel in volgende | définie au § 4 de cet article, dans les cas suivants : |
gevallen : a) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de werkgever, behoudens | a) le contrat a été résilié par l'employeur, hormis dans le cas de |
in geval van verbreking wegens dringende reden of beëindiging tijdens | rupture pour motif grave ou de résiliation au cours des six premiers |
de eerste zes maanden van de arbeidsovereenkomst; | mois du contrat de travail; |
b) de arbeidsovereenkomst werd beëindigd door de bediende, behoudens | b) le contrat a été résilié par l'employé, hormis dans le cas de |
beëindiging tijdens de eerste zes maanden van de arbeidsovereenkomst. | résiliation au cours des six premiers mois du contrat de travail. |
De hiervoor in a) en b) vermelde periode van zes maanden wordt | La période de six mois, mentionnée au a) et b) ci-dessus, est diminuée |
verminderd met de ononderbroken periodes van tewerkstelling als | avec les périodes ininterrompues de l'emploi intérim dans |
uitzendkracht in de onderneming, voor zover deze tewerkstelling | l'entreprise, à condition que cet emploi se rapporte à la même |
dezelfde functie betreft en de arbeidsovereenkomst onmiddellijk en | fonction et précède le contrat de travail immédiatement et sans |
zonder onderbreking voorafgaat. | interruption. |
§ 6. Voor de bedienden die in de loop van het refertejaar overstappen | § 6. Pour les employés qui au cours de l'année de référence changent |
van een voltijds naar een deeltijds arbeidsregime of omgekeerd of die | de régime de travail à temps plein vers un régime de travail à temps |
in de loop van het refertejaar overstappen van een deeltijds | partiel ou inversement, ou qui changent d'un régime de travail à temps |
arbeidsregime naar een ander deeltijds arbeidsregime, wordt de premie | partiel vers un autre régime de travail à temps partiel, la prime est |
als volgt vastgesteld : de som van elk maandloon van het refertejaar | calculée comme suit : la somme de toutes les rémunérations mensuelles |
(exclusief de jaarpremie, het dubbel vakantiegeld en andere | de l'année de référence (à l'exclusion de la prime annuelle, du double |
veranderlijke bezoldigingselementen die niet regelmatig en op | pécule de vacances et des autres éléments de rémunération variables |
voortdurende wijze worden toegekend) gedeeld door twaalf. | qui ne sont pas octroyés de façon régulière et permanente) divisée par douze. |
§ 7. Voor de toepassing van onderhavig artikel worden volgende | § 7. Pour l'application du présent article, les périodes d'absence |
afwezigheidsperiodes gelijkgesteld met periodes van effectieve arbeid | suivantes sont assimilées à des périodes de travail effectif : |
: a) De afwezigheden ingevolge de toepassing van de wettelijke, | a) Les absences résultant de l'application des dispositions légales, |
reglementaire en conventionele bepalingen inzake : | réglementaires et conventionnelles en matière de : |
- jaarlijkse vakantie; | - vacances annuelles; |
- wettelijke feestdagen; | - jours fériés légaux; |
- kort verzuim; | - petit chômage; |
- educatief verlof; | - congé-éducation; |
- beroepsziekten; | - maladies professionnelles; |
- arbeidsongevallen; | - accidents du travail; |
- ongevallen overkomen op de weg van en naar het werk; | - accidents survenus sur le chemin du travail; |
- syndicaal verlof; | - congé syndical; |
- vaderschaps- en adoptieverlof beperkt tot 3 dagen; | - congé de paternité et d'adoption limité à 3 jours; |
b) De eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval van | b) Les trente premiers jours d'absence à cause d'une maladie, d'un |
gemeen recht of bevallingsrust. | accident de droit commun ou de repos d'accouchement. |
HOOFDSTUK IV. - Regeling bij de periodieke actualisering van de | CHAPITRE IV. - Règles lors de l'actualisation périodique de la |
sectorale functieclassificatie | classification des fonctions sectorielle |
Art. 15.Voor de bedienden die reeds in dienst zijn op het ogenblik |
Art. 15.Pour les employés qui sont déjà en service au moment de |
dat een actualisering in werking treedt en van wie de uitgeoefende | l'entrée en vigueur d'une actualisation et dont la fonction exercée |
functie vergelijkbaar is met één van de nieuwe of gewijzigde | est comparable avec une des nouvelles fonctions-modèle ou des |
voorbeeldfuncties, geldt de hiernavolgende regeling inzake | fonctions-modèle modifiées, les règles suivantes en ce qui concerne la |
functieklasse, (fictieve) barema-anciënniteit en bezoldiging. Er | classe de fonction, l'ancienneté barémique (fictive) et la |
worden drie gevallen onderscheiden : | rémunération sont applicables. Il y a lieu de distinguer trois cas : |
a) De nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in een lagere klasse | a) La nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans une |
dan de voorheen toegekende klasse : | classe inférieure à la classe octroyée auparavant : |
- toekenning van de lagere functieklasse vanaf de datum van | - octroi de la classe de fonction inférieure à partir de la date de |
inwerkingtreding van de actualisering; | l'entrée en vigueur de l'actualisation; |
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; | - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise; |
- behoud van de verworven bezoldiging; | - maintien de la rémunération acquise; |
b) De nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in dezelfde klasse | b) La nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans la même |
als de voorheen toegekende klasse : | classe que la classe octroyée auparavant : |
- behoud van de functieklasse; | - maintien de la classe de fonction; |
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; | - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise; |
- behoud van de verworven bezoldiging; | - maintien de la rémunération acquise; |
c) De nieuwe of gewijzigde functie situeert zich in een hogere klasse | c) La nouvelle fonction ou la fonction modifiée se situe dans une |
dan de voorheen toegekende klasse : | classe supérieure à la classe octroyée auparavant : |
- toekenning van de hogere functieklasse vanaf de datum van | - octroi de la classe de fonction supérieure à partir de la date de |
inwerkingtreding van de actualisering; | l'entrée en vigueur de l'actualisation; |
- behoud van de verworven (fictieve) barema-anciënniteit; | - maintien de l'ancienneté barémique (fictive) acquise; |
- onmiddellijke toekenning van het hoger loon. | - octroi immédiat de la rémunération plus élevée. |
HOOFDSTUK V. - Loonafrekening | CHAPITRE V. - Décompte de paie |
Art. 16.De afrekening die aan de bediende bij elke definitieve |
Art. 16.Le décompte qui est remis à l'employé lors de chaque |
betaling van het loon wordt overhandigd moet de volgende gegevens | règlement définitif de la rémunération, doit contenir les |
bevatten : | renseignements suivants : |
1. Naam en adres werkgever; | 1. Nom et adresse de l'employeur; |
2. Naam en beginletter van de voornaam van de werknemer; | 2. Nom et initiale du prénom du travailleur; |
3. Inschrijvingsnummer van de werknemer bij de werkgever; | 3. Le numéro matricule du travailleur chez l'employeur; |
4. Periode waarop de afrekening betrekking heeft; | 4. La période à laquelle se rapporte le décompte; |
5. Omvang van de prestaties (uren, dagen, maanden, aantal stuks, | 5. Importance des prestations (heures, jours, mois, nombre de pièces, |
enz.); | etc.); |
6. Basisloon, welke ook de eenheid zij die gebruikt wordt om het vast | 6. La rémunération de base quelle que soit l'unité prise en |
te stellen (uur-, maand-, stuk-, prestatieloon, enz.); | considération pour l'établir (rémunération horaire, mensuelle, à la |
7. a) In speciën verschuldigde sommen : | pièce, à la tâche, etc.); 7. a) Les sommes dues en espèces : |
- voor gepresteerde arbeid (5 x 6); | - pour le travail presté (5 x 6); |
- als toeslag voor overuren; voor feestdagen en inhaalrustdagen; | - comme supplément pour les heures supplémentaires; pour les jours |
ingevolge wettelijke en conventionele verplichtingen tot behoud van | fériés et jours de repos compensatoire; en vertu d'obligations légales |
het loon tijdens de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst; | et conventionnelles relatives au maintien de la rémunération pendant |
la suspension de l'exécution du contrat; | |
- als premies, enz.; | - comme primes, etc.; |
b) Voordelen in natura. Alleen de sommen verschuldigd als premies, | b) Les avantages en nature. Seulement les sommes dues comme primes, |
enz., alsmede de voordelen in natura mogen onder één en dezelfde | etc., ainsi que les avantages en nature, peuvent être groupés sous une |
benaming gegroepeerd worden voor zover dit de duidelijkheid niet | seule dénomination pour autant que ceci ne nuise pas à la clarté; |
schaadt; c) Totaal brutoloon (7, a) + 7, b)); | c) Le total de la rémunération brute (7, a) + 7, b)); |
8. Inhoudingen voor de sociale zekerheid; | 8. Les retenues pour la sécurité sociale; |
9. Bedragen vrijgesteld van inhoudingen voor de sociale zekerheid; | 9. Les sommes non soumises aux retenues de la sécurité sociale; |
10. Belastbaar bedrag [(7 + 9) - 8]; | 10. Le montant imposable [(7 + 9) - 8]; |
11. Bedrag van de bedrijfsvoorheffing (belastingwetgeving), met | 11. Le montant du précompte professionnel (législation fiscale), avec |
vermelding van de aan de werknemer toegekende fiscale korting voor | mention de la réduction fiscale octroyée à l'employé pour les heures |
overuren; | supplémentaires; |
12. Bedragen vrijgesteld van belastingen; | 12. Les sommes non imposables; |
13. Netto toegekende som [(10 + 12) - 11]; | 13. La somme nette octroyée [(10 + 12) - 11]; |
14. Af te trekken bedragen (voorschotten, voordelen in natura, boeten, | 14. Les montants à déduire (avances, avantages en nature, amendes, |
overdracht van en beslag op loon, enz.), zo nodig in bijlage | cession et saisie de la rémunération, etc.), si nécessaire à détailler |
gedetailleerd te vermelden; | en annexe; |
15. In speciën te betalen nettobedrag. | 15. Le montant net à payer en espèces. |
HOOFDSTUK VI. - Koopkrachtverhoging | CHAPITRE VI. - Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Verderzetting koopkrachtverhoging 2010 | Section 1re. - Continuation augmentation du pouvoir d'achat 2010 |
Art. 17.De in 2010 toegekende koopkrachtverhoging blijft van |
Art. 17.L'augmentation du pouvoir d'achat octroyée en 2010 reste |
toepassing na het jaar 2010, conform aan hiernavolgende modaliteiten. | d'application après l'année 2010, conformément aux modalités ci-dessous. |
Art. 18.Les entreprises qui ne font pas usage des régimes |
|
Art. 18.De ondernemingen die geen gebruik maken van de in artikel 19 |
d'entreprise prévus à l'article 19 doivent octroyer l'augmentation du |
opgenomen ondernemingsregelingen zullen de koopkrachtverhoging van 250 | pouvoir d'achat de 250 EUR en éco-chèques selon les modalités |
EUR in ecocheques toekennen volgens onderstaande modaliteiten : | suivantes : |
- de toekenning van de ecocheques gebeurt conform de bepalingen van de | - l'octroi des éco-chèques se fait conformément aux dispositions de la |
Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98, en meer | convention collective de travail n° 98 du Conseil national du travail, |
bepaald de bepalingen van artikel 6, § 1; | et particulièrement aux dispositions de l'article 6, § 1er; |
- de referteperiode valt samen met het kalenderjaar; | - la période de référence coïncide avec l'année civile; |
- de toekenning vindt plaats in het begin van de maand december van de | - l'octroi s'effectue au début du mois de décembre de la période de |
betrokken referteperiode; | référence; |
- de hoogste nominale waarde per ecocheque bedraagt 10 EUR; | - la valeur nominale maximum s'élève à 10 EUR par éco-chèque; |
- de ecocheque wordt op naam van de bediende geleverd. Deze voorwaarde | - l'éco-chèque est délivré au nom de l'employé. Cette condition est |
wordt geacht vervuld te zijn als de toekenning ervan en de daarop | censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont |
betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele rekening van | |
de bediende overeenkomstig de reglementering betreffende het bijhouden | mentionnés au compte individuel de l'employé, conformément à la |
van sociale documenten; | |
- op de ecocheque wordt bovendien duidelijk vermeld dat zijn | réglementation relative à la tenue des documents sociaux; |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en slechts mag worden aangewend | - la durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque devra en outre être |
voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch karakter, | clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour |
zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de Nationale | l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans |
Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98. | la liste en annexe à la convention collective de travail n° 98 du |
Conseil national du travail. | |
Art. 19.Mits schriftelijk ondernemingsakkoord kan de |
Art. 19.Moyennant accord d'entreprise écrit, l'augmentation du |
koopkrachtverhoging verder worden ingevuld op ondernemingsvlak voor | pouvoir d'achat peut être concrétisée au niveau de l'entreprise pour |
zover de totale kost met inbegrip van eventuele lasten eigen aan het | autant que le coût total, y compris les charges éventuelles afférentes |
gekozen voordeel een bedrag van 250 EUR per werknemer per kalenderjaar | à l'avantage choisi, ne dépasse pas 250 EUR par employé par année |
niet overschrijdt en voor zover volgende modaliteiten worden nageleefd | civile et pour autant que les modalités suivantes soient remplies : |
: - ondernemingsakkoorden van onbepaalde duur lopen verder; | - les accords d'entreprise à durée indéterminée continuent; |
- ondernemingsakkoorden van bepaalde duur kunnen opnieuw verlengd | - les accords d'entreprise à durée déterminée peuvent être prolongés |
worden met registratie bij de voorzitter van het paritair comité; | avec enregistrement auprès du président de la commission paritaire; |
- nieuwe akkoorden met registratie bij de voorzitter van het paritair | - nouveaux accords avec enregistrement auprès du président de la |
comité. | commission paritaire. |
Art. 20.§ 1. De ondernemingsakkoorden vermeld in voorgaand artikel |
Art. 20.§ 1er. Les accords d'entreprise mentionnés dans l'article |
worden gesloten met de geëigende overlegorganen. | précédent sont conclus avec les organes de concertation appropriés. |
Bij ontstentenis van een geëigend overlegorgaan in de onderneming | A défaut d'un organe de concertation approprié au sein de |
worden de akkoorden ter goedkeuring voorgelegd aan de werkgroep | l'entreprise, les accords sont soumis à l'approbation du groupe de |
algemene zaken van het paritair comité. | travail affaires générales de la commission paritaire. |
§ 2. De akkoorden moeten geregistreerd worden bij de voorzitter van | § 2. Les accords doivent être enregistrés auprès du président de la |
het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de logistiek, FOD WASO, Ernest Blerotstraat 1, 1070 | transport et de la logistique, SPF ETCS, Rue Ernest Blerot 1, 1070 |
Brussel. | Bruxelles. |
§ 3. De registratie van ondernemingsakkoorden vindt plaats vóór 31 | § 3. L'enregistrement des accords d'entreprise aura lieu avant le 31 |
oktober van het voorafgaande kalenderjaar. | octobre de l'année calendrier précédente. |
Afdeling 2. - Verderzetting koopkrachtverhoging 2015-2016 | Section 2. - Continuation augmentation pouvoir d'achat 2015-2016 |
Art. 21.§ 1. De maximale loonkostenontwikkeling voorzien door de wet |
Art. 21.§ 1er. L'évolution maximale du coût salarial prévue par la |
van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor de | loi du 28 avril 2015 instaurant la marge maximale pour l'évolution du |
loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016 wordt als volgt | coût salarial pour les années 2015 et 2016 est concrétisée comme suit |
ingevuld : | : |
a. een verhoging van de reële lonen, barema's en huisbarema's met 15 | a. une augmentation des rémunérations réelles, des barèmes et des |
EUR vanaf 1 mei 2016 (pro rata voor deeltijdsen); | barèmes "maison" de 15 EUR à partir du 1er mai 2016 (au prorata pour |
les temps partiels); | |
b. een verhoging of invoering van de maaltijdcheques met 1 EUR | b. une augmentation ou l'introduction de chèques-repas de 1 EUR |
(werkgeversbijdrage) per gewerkte dag vanaf 1 januari 2016; | (cotisation patronale) par jour presté à partir du 1er janvier 2016; |
c. le cas échéant, l'introduction ou l'augmentation des chèques-repas | |
c. de invoering of verhoging van de maaltijdcheques met 1 EUR kan | de 1 EUR peut être complétée par une transformation des éco-chèques, |
desgevallend aangevuld worden met een omzetting van de ecocheques, | |
toegekend op basis van artikel 18 van deze collectieve | octroyés sur la base de l'article 18 de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, in maaltijdcheques; | travail, en chèques-repas; |
d. voor de niet-sedentaire bedienden die een maaltijdvergoeding | d. pour les employés itinérants qui reçoivent une indemnité de repas, |
ontvangen, kan de onder b. genoemde koopkrachtverhoging worden | l'augmentation du pouvoir d'achat mentionnée sous b. peut être |
vervangen door een verhoging van de maaltijdvergoeding met 1 EUR. | remplacée par une augmentation de l'indemnité de repas de 1 EUR. |
§ 2. De toekenning van de maaltijdcheques voorzien in § 1, b. aan de | § 2. L'octroi des chèques-repas prévu au § 1er, b. aux employés des |
bedienden van de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | |
vervoer en de logistiek, gebeurt volgens de voorwaarden van artikel | du commerce international, du transport et de la logistique, se fait |
19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | selon les conditions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders. | travailleurs. |
Afdeling 3. - Koopkrachtverhoging 2019-2020 | Section 3. - Augmentation du pouvoir d'achat 2019-2020 |
Art. 22.De maximale marge voor de loonkostenontwikkeling, voor de |
Art. 22.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial, pour la |
periode 2019-2020, vastgelegd op 1,1 pct. ingevolge het koninklijk | période 2019-2020, prévue par l'arrêté royal du 19 avril 2020 portant |
besluit van 19 april 2019 tot uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet | |
van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot | exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | |
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, wordt ingevuld | compétitivité, est concrétisée par une augmentation des rémunérations |
via een verhoging van de reële lonen, barema's en huisbarema's met 1,1 | réelles, des barèmes et des barèmes "maison" de 1,1 p.c. à partir du 1er |
pct. vanaf 1 juli 2019. | juillet 2019. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 23.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 8 mei 2017 betreffende de | convention collective de travail du 8 mai 2017 relative aux conditions |
bezoldigingsvoorwaarden, registratienummer 139311/CO/226, algemeen | de rémunération, numéro d'enregistrement 139311/CO/226, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 november 2017. | obligatoire par l'arrêté royal du 12 novembre 2017. |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2019 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, betekend aan de | moyennant un préavis de six mois, notifié au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de logistiek en aan de daarin | transport et de la logistique et aux organisations y représentées. |
vertegenwoordigde organisaties. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2019. |
2019. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |