Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen ingevolge de invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde | Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives à l'assurance soins de santé et indemnités suite à l'institution de « la charte » de l'assuré social |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van sommige | 24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal modifiant certaines dispositions |
bepalingen inzake de verplichte verzekering voor geneeskundige | relatives à l'assurance soins de santé et indemnités suite à |
verzorging en uitkeringen ingevolge de invoering van het « handvest » | l'institution de « la charte » de l'assuré social |
van de sociaal verzekerde | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifiée par les lois des |
1994, gewijzigd bij de wetten van 21 december 1994, 7 april 1995, 20 | 21 décembre 1994, 7 avril 1995, 20 décembre 1995, 29 avril 1996, 26 |
december 1995, 29 april 1996, 26 juli 1996 en 4 augustus 1996 en bij | juillet 1996 et 4 août 1996 et par les arrêtés royaux des 12 août |
de koninklijke besluiten van 12 augustus 1994, 7 augustus 1995, 13 | 1994, 7 août 1995, 13 novembre 1996, 18 novembre 1996, 10 décembre |
november 1996, 18 november 1996, 10 december 1996, 12 december 1996, | 1996, 12 décembre 1996, 23 décembre 1996, 18 février 1997, 21 février |
23 december 1996, 18 februari 1997, 21 februari 1997, 5 maart 1997, 17 | |
maart 1997, 24 maart 1997, 13 april 1997, 16 april 1997 en 25 april | 1997, 5 mars 1997, 17 mars 1997, 24 mars 1997, 13 avril 1997, 16 avril |
1997; | 1997 et 25 avril 1997; |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
van de sociaal verzekerde, inzonderheid de artikelen 7, 13, gewijzigd | l'assuré social, notamment les articles 7, 13, modifié par la loi du |
bij de wet van 25 juni 1997, 14, gewijzigd bij de wet van 25 juni | 25 juin 1997, 14, modifié par la loi du 25 juin 1997, 15, modifié par |
1997, 15, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997 en 16, gewijzigd bij | la loi du 25 juin 1997 et 16, modifié par la loi du 25 juin 1997; |
de wet van 25 juni 1997; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 november 1993 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 3 novembre 1993 portant exécution de l'article 37 |
artikel 37 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6; |
1994, inzonderheid op artikel 6; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant l'exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd | coordonnée le 14 juillet 1994, modifiée par l'arrêté royal du 30 |
bij het koninklijk besluit van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 | octobre 1996, 25 novembre 1996, 11 décembre 1996, 19 mars 1997, 13 |
december 1996, 19 maart 1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997; | avril 1997 et 12 juin 1997; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 18 december 1996; | national d'assurance maladie-invalidité, émis le 18 décembre 1996; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé dudit Institut, émis |
geneeskundige verzorging van voornoemd Instituut, uitgebracht op 23 | le 23 décembre 1996; |
december 1996; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 mei 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 mai 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 11 avril 1995 |
handvest » van de sociaal verzekerde in werking is getreden op 1 | visant à instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en |
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1 | |
januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen | vigueur le 1er janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution |
doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les | |
van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten | différentes institutions de sécurité sociale devaient rédiger les |
voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen | projets d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur |
aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van | réglementation aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution |
deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale | de cette loi dans les différents secteurs de la sécurité sociale et |
zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de | afin de garantir la protection de l'assuré social visée par le |
sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het noodzakelijk | législateur par le biais de la charte, il est indispensable que les |
dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel mogelijk worden | différents arrêtés d'exécution soient pris dans les délais les plus |
genomen; | brefs; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de |
1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 | d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; |
augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Verzekering voor geneeskundige verzorging | CHAPITRE Ier. - De l'assurance soins de santé |
Artikel 1.Een Hoofdstuk VI dat de artikelen 160bis tot 160sexies |
Article 1er.Un chapitre VI qui contient les articles 160bis à |
bevat en luidend als volgt, wordt toegevoegd aan Titel II in het | 160sexies et libellé comme suit, est inséré dans le Titre II de |
koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 december | 14 juillet 1994, modifié par l'arrêté royal du 30 octobre 1996, 25 |
1996, 19 maart 1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997 : | novembre 1996, 11 décembre 1996, et 19 mars 1997, 13 avril 1997 et 12 |
"HOOFDSTUK VI. - Kennisgevingen en vermeldingen in toepassing | juin 1997; "CHAPITRE VI. - Notifications et mentions en exécution |
van het handvest van de sociaal verzekerde | de la charte de l'assuré social |
Art. 160bis.Onverminderd hetgeen bepaald is in artikel 160ter is de |
Art. 160bis.Sous réserve des dispositions de l'article 160ter, la |
kennisgeving, bedoeld in artikel 7 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, niet vereist voor de beslissingen tot toekenning van tegemoetkomingen inzake geneeskundige verzorging. Deze beslissingen worden eveneens vrijgesteld van de verplichtingen van artikel 14. Van de betaling van de tegemoetkomingen voor geneeskundige verzorging aan de loketten van de verzekeringsinstellingen wordt een kwijtschrift afgeleverd dat de vermeldingen bevat vastgesteld door de Minister die de Sociale Zaken onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van het Comité van de Dienst voor administratieve controle. Van de betaling van de tegemoetkomingen voor geneeskundige verzorging die via bank- of postrekening worden gedaan wordt eenmaal per kwartaal een kwijtschrift aan de rechthebbende toegezonden per gewone brief dat | notification, visée à l'article 7 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la "charte" de l'assuré social, n'est pas requise pour les décisions d'octroi d'interventions en matière de soins de santé. Ces décisions sont également exemptées des obligations prévues à l'article 14. Pour le paiement des interventions en matière de soins de santé aux guichets des organismes assureurs, une quittance est délivrée, qui contient les mentions fixées par le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, après avis du Comité du Service du contrôle administratif. Pour le paiement des interventions en matière de soins de santé, effectué par compte bancaire ou compte chèque postal, une quittance est envoyée une fois par trimestre aux bénéficiaires, par lettre |
de vermeldingen bevat vastgesteld door de Minister die de Sociale | ordinaire, qui contient les mentions fixées par le Ministre qui a les |
Zaken onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van het Comité van de | Affaires sociales dans ses attributions, après avis du Comité du |
Dienst voor administratieve controle. | Service du contrôle administratif. |
Art. 160ter.De beslissingen tot toekenning van tegemoetkomingen |
Art. 160ter.Les décisions d'octroi d'interventions en matière de |
inzake geneeskundige verzorging genomen door het College van | |
geneesheren-directeurs, door de Technische tandheelkundige raad of | soins de santé, prises par le Collège des médecins-directeurs, par le |
door het Nationaal College van adviserend geneesheren worden door de | Conseil technique dentaire ou par le Collège national des |
verzekeringsinstelling ter kennis gebracht van de betrokkene per | médecins-conseils, sont notifiées par l'organisme assureur à |
gewone brief. Deze beslissingen worden gemotiveerd en bevatten de | l'intéressé par lettre ordinaire. Ces décisions sont motivées et |
vermeldingen bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet van | contiennent les mentions visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi |
11 april 1995. | précitée du 11 avril 1995. |
Art 160quater. Voor de beslissing aangaande de opening van het recht | Art. 160quater.La notification, visée à l'article 7 de la loi du 11 |
op tegemoetkomingen van de verzekering voor geneeskundige verzorging | avril 1995 n'est pas exigée pour la décision relative à l'ouverture du |
of de verlenging van dit recht, zoals bedoeld in de artikelen 122 en | droit aux interventions de l'assurance soins de santé ou à la |
123 van de gecoördineerde wet is de kennisgeving bedoeld in artikel 7 | prolongation de ce droit, dont il est question aux articles 122 et 123 |
van de wet van 11 april 1995 niet vereist. De beslissing wordt aan de | de la loi coordonnée. La décision est communiquée au bénéficiaire par |
rechthebbende meegedeeld door het toezenden per gewone brief van de | l'envoi, par lettre ordinaire, de la carte d'assurance visée à |
verzekeringskaart bedoeld in artikel 253 samen met uitleg over de | l'article 253, conjointement avec des explications à propos des |
vermeldingen die op de kaart voorkomen. De mededeling bevat eveneens | mentions qui figurent sur la carte. La communication contient |
de vermeldingen bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet | également les mentions visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi |
van 11 april 1995. | précitée du 11 avril 1995. |
Art. 160quinquies.De beslissingen tot weigering of gedeeltelijke |
Art. 160quinquies.Les décisions de refus ou de refus partiel d'une |
weigering van een tegemoetkoming inzake geneeskundige verzorging, gesteund op een door de gecoördineerde wet of haar | intervention en matière de soins de santé, basées sur une appréciation |
uitvoeringsbesluiten uitdrukkelijk vereiste medische beoordeling, | médicale requise explicitement par la loi coordonnée ou par ses |
ingevolge een schriftelijke aanvraag ondertekend door de rechthebbende | arrêtés d'exécution, à la suite d'une demande écrite, signée par le |
of zijn wettelijke vertegenwoordiger, worden aan de betrokkene ter | bénéficiaire ou son représentant légal, sont notifiées à l'intéressé |
kennis gebracht bij een gewone brief die de vermeldingen bevat bedoeld | par lettre ordinaire qui contient les mentions dont question à |
in artikel 14 van de voormelde wet van 11 april 1995. | l'article 14 de la loi précitée du 11 avril 1995. |
Van de andere beslissingen tot weigering van een tegemoetkoming inzake | Il ne faut pas notifier les autres décisions de refus d'une |
geneeskundige verzorging, ingevolge een schriftelijke aanvraag | |
ondertekend door de rechthebbende of zijn wettelijke | intervention en matière de soins de santé, à la suite d'une demande |
vertegenwoordiger, moet geen kennis worden gegeven zoals bedoeld bij | écrite, signée par le bénéficiaire ou son représentant légal, tel |
artikel 7 van de voormelde wet van 11 april 1995. Ze worden evenwel | qu'il est prévu à l'article 7 de la loi précitée du 11 avril 1995. Ces |
aan de betrokkene meegedeeld bij gewone brief die de mogelijkheid | décisions sont cependant communiquées à l'intéressé par lettre |
vermeldt dat de betrokkene een herziening kan vragen binnen de termijn | ordinaire, qui mentionne la faculté pour l'intéressé de demander une |
van twee jaar, overeenkomstig artikel 174 van de gecoördineerde wet, | révision dans le délai de deux ans, conformément à l'article 174 de la |
evenals de mogelijkheid om binnen dezelfde termijn beroep in te | loi coordonnée, ainsi que la faculté d'intenter un recours devant la |
stellen bij het bevoegde rechtscollege in geval van onenigheid met | juridiction compétente dans le même délai en cas de désaccord avec sa |
zijn ziekenfonds. Daarnaast worden in de beslissing eveneens de | mutualité. En outre, les décisions reprennent également les mentions |
vermeldingen van artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet van 11 | de l'article 14, 5° et 6°, de la loi précitée du 11 avril 1995. |
april 1995 opgenomen. | |
Art. 160sexies.Het betalingsformulier bij een betaling via financiële |
Art. 160sexies.Lors d'un paiement par la voie financière, le |
weg vermeldt minimaal een identificatiekenmerk van de verrichting." | formulaire de paiement mentionne au minimum une caractéristique d'identification de l'opération." |
Art. 2.Artikel 6 van het koninklijk besluit van 3 november 1993 tot |
Art. 2.L'article 6 de l'arrêté royal du 3 novembre 1993 portant |
uitvoering van artikel 37 van de wet betreffende de verplichte | exécution de l'article 37 de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de volgende | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est |
bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
" Art. 6.Zodra het in artikel 5 bedoelde bewijs is geleverd aan de |
" Art. 6.Dès que la preuve visée à l'article 5 est apportée auprès de |
betrokken verzekeringsinstelling reikt deze een getuigschrift aan de | l'organisme assureur concerné, celui-ci délivre aux bénéficiaires une |
rechthebbenden uit waarvan het model door de Minister zal worden | attestation dont le modèle sera fixé par le Ministre, après avis du |
vastgesteld op advies van de Dienst voor administratieve controle van | Service du Contrôle administratif de l'INAMI. Ces attestations |
het RIZIV. Deze getuigschriften bevatten bovendien alle vermeldingen | contiennent, en outre, toutes les mentions de l'article 14, 5° et 6°, |
van artikel 14, 5° en 6°, van de wet van 11 april 1995 tot invoering | de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
van het « handvest » van de sociaal verzekerde. De kennisgeving | l'assuré social. La notification dont il est question à l'article 7 de |
bedoeld bij artikel 7 van de wet van 11 april 1995 is terzake niet | la loi du 11 avril 1995 n'est pas requise en l'occurrence. |
vereist. Vanaf de op bovengenoemd getuigschrift vermelde dag is de in artikel | |
2, § 1, bedoelde tegemoetkoming tegen 100 %, in de vorm van een | L'intervention à 100 % visée à l'article 2, § 1er, est due, soit sous |
vrijstelling van het persoonlijk aandeel of in de vorm van een | la forme d'une exonération de l'intervention personnelle, soit sous la |
terugstorting, voor de rest van het lopend kalenderjaar verschuldigd | forme d'un remboursement pour le reste de l'année civile en cours, en |
voor de in § 2 van hetzelfde artikel bedoelde rechthebbenden alsmede | faveur des bénéficiaires visés au § 2 du même article et des personnes |
voor de personen te hunnen laste." | à leur charge, dès le jour indiqué sur l'attestation susvisée." |
HOOFDSTUK II. - Uitkeringsverzekering | CHAPITRE II. - De l'assurance indemnités |
Art. 3.Een Hoofdstuk IV dat de artikelen 245bis tot 245nonies bevat |
Art. 3.Un chapitre IV qui contient les articles 245bis à 245nonies et |
en luidend als volgt, wordt toegevoegd aan Titel III in het koninklijk | libellé comme suit, est inséré dans le Titre III de l'arrêté royal du |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 december 1996, 19 maart | 1994, modifié par l'arrêté royal du 30 octobre 1996, 25 novembre 1996, |
1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997 : | 11 décembre 1996, 19 mars 1997, 13 avril 1997 et 12 juin 1997 : |
"HOOFDSTUK IV. - Kennisgeving of mededeling van de beslissingen | "CHAPITRE IV. - Notification ou communication des décisions |
genomen in uitvoering van het handvest van de sociaal verzekerde | en exécution de la charte de l'assuré social |
Afdeling 1. - Beslissingen van geneeskundige aard | Section 1ère. Décisions de nature médicale |
Art. 245bis.Elke geneeskundige beslissing genomen in het kader van de |
Art. 245bis.Toute décision médicale prise dans le cadre de |
toepassing van de artikelen 100 tot 102 van de gecoördineerde wet, | l'application des articles 100 à 102 de la loi coordonnée, ainsi que |
evenals elke geneeskundige beslissing genomen krachtens artikel 225, § | toute décision médicale prise en application de l'article 225, § 1, |
1, 5°, wordt aan de gerechtigde of aan zijn vertegenwoordiger betekend | 5°, est notifiée au titulaire ou à son représentant par lettre |
per aangetekende brief, die de vermeldingen bevat bedoeld in artikel | recommandée à la poste avec les mentions visées à l'article 14 de la |
14 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van | loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré |
de sociaal verzekerde. | social. |
Van de beslissing kan eveneens kennis worden gegeven door de | |
overhandiging aan de betrokkene, met bewijs van ontvangst, van het | La décision peut également être notifiée par la remise à l'intéressé |
document dat de inhoud ervan uiteenzet en de vermeldingen bevat | avec accusé de réception, du document qui en expose la teneur et qui |
bedoeld in artikel 14 van de voormelde wet van 11 april 1995. In geval | comporte les mentions visées à l'article 14 de la loi précitée du 11 |
van weigering, door de betrokkene of door de persoon die hem | avril 1995. En cas de refus de signer pour accusé de réception opposé |
vertegenwoordigt, om het ontvangstbewijs te tekenen, wordt de | par l'intéressé ou son représentant, la décision est envoyée par |
beslissing per aangetekende zending verstuurd, binnen de termijn | lettre recommandée à la poste dans le délai défini à l'alinéa suivant. |
bepaald in het volgende lid. | |
Van de beslissing wordt kennis gegeven binnen de termijn van zeven | La décision est notifiée dans le délai de sept jours civils suivant la |
kalenderdagen volgend op de datum van ontvangst van elk document | date de réception de tout document relatif à l'application de |
betreffende de toepassing van artikel 100, § 1, van de gecoördineerde | l'article 100, § 1er, de la loi coordonnée, envoyé ou remis par le |
wet, dat door de gerechtigde of door elke daartoe gemachtigde persoon | titulaire ou par toute personne habilitée à cet effet. Ce délai est |
wordt verstuurd of overhandigd. Die termijn wordt op een maand | |
gebracht, te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag of van het | porté à un mois à compter de la réception de la demande ou du |
document, voor alle beslissingen betreffende de toepassing van de | document, pour toutes les décisions relatives à l'application des |
artikelen 100, § 2, 101 en 102, van de gecoördineerde wet. In alle | articles 100, § 2, 101 et 102 de la loi coordonnée. Dans tous les |
andere gevallen wordt van de beslissing kennis gegeven binnen de | autres cas, la décision est notifiée dans le délai de sept jours |
termijn van zeven kalenderdagen na de datum waarop de beslissing | civils suivant la date à laquelle la décision a été prise. |
genomen werd. Art. 245ter.De beslissing die een einde stelt aan de |
Art. 245ter.La décision qui met fin à l'incapacité de travail parce |
arbeidsongeschiktheid, omdat de gerechtigde niet meer de vereiste | que le titulaire ne présente plus le degré requis de réduction de |
graad van vermindering van het vermogen tot verdienen heeft, kan ten | |
vroegste uitwerking hebben vanaf de dag na de datum van verzending of | capacité de gain ne peut avoir effet au plus tôt qu'à partir du |
overhandiging van de beslissing aan de gerechtigde of zijn | lendemain de la date de l'envoi ou de la remise de la décision au |
vertegenwoordiger. Die beperking is niet van toepassing op de | |
beslissingen die het einde van de arbeidsongeschiktheid vaststellen | titulaire ou à son représentant. Cette restriction ne s'applique pas |
ingevolge de hervatting van het werk of van de gecontroleerde | aux décisions constatant la fin de l'incapacité de travail suite à la |
werkloosheid of ingevolge iedere andere administratieve reden. | reprise du travail ou du chômage contrôlé ou pour tout autre cause |
administrative. | |
Art. 245quater.In afwijking van de bepalingen van artikel 245bis, |
Art. 245quater.Par dérogation aux dispositions de l'article 245bis, |
wordt de beslissing tot erkenning van de arbeidsongeschiktheid of van | la décision de reconnaissance de l'incapacité de travail ou du degré |
de op geneeskundig vlak vereiste ongeschiktheidsgraad, genomen in het | d'incapacité requis sur le plan médical, prise dans le cadre des |
kader van de artikelen 100 tot 102 van de gecoördineerde wet, alsmede | articles 100 à 102 de la loi coordonnée, ainsi que la décision prise |
de beslissing genomen krachtens artikel 225, § 1, 5°, die geen enkel | en vertu de l'article 225, § 1er, 5°, qui ne comporte aucun élément |
element bevat dat door de gerechtigde kan worden betwist, aan deze | susceptible d'être contesté par le titulaire, est communiquée à |
laatste of aan de persoon die hem vertegenwoordigt medegedeeld per | celui-ci ou à son représentant par lettre ordinaire ou par la remise |
gewone brief of door het overhandigen van een geschreven document | d'un écrit dans le délai visé à l'article 245bis, alinéa 3; le |
binnen de termijn bedoeld in artikel 245bis, derde lid; het document | document transmis à l'intéressé comporte les mentions visées à |
bezorgd aan de betrokkene bevat de vermeldingen bepaald in artikel 14, | |
5° en 6°, van de bovenbedoelde wet van 11 april 1995. | l'article 14, 5° et 6°, de la loi susvisée du 11 avril 1995. |
Afdeling 2. - Beslissingen van bestuurlijke aard | Section 2. Décisions de nature administrative |
Art. 245quinquies.Elke beslissing van bestuurlijke aard inzake het |
Art. 245quinquies.Toute décision de nature administrative sur le |
recht op uitkeringen wordt medegedeeld aan de gerechtigde of aan de | droit aux indemnités est communiquée au titulaire ou à son |
persoon die hem vertegenwoordigt per gewone brief, binnen de termijn | représentant par lettre ordinaire, dans le délai de sept jours civils |
van zeven kalenderdagen na de datum waarop de beslissing werd genomen, | |
en bevat de vermeldingen bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de | suivant la date à laquelle la décision a été prise, et comporte les |
voormelde wet van 11 april 1995. | mentions visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi précitée du 11 |
De mededeling van een beslissing overeenkomstig deze afdeling vormt | avril 1995. La communication d'une décision conformément à la présente section ne |
geen kennisgeving als bedoeld in artikel 7 van de voormelde wet van 11 | constitue pas une notification au sens de l'article 7 de la loi |
april 1995. | précitée du 11 avril 1995. |
Art. 245sexies.Indien de administratieve beslissing een berekening |
Art. 245sexies.Si la décision administrative comporte un calcul |
van uitkeringen inhoudt, wordt deze opgenomen in een verklarende nota | d'indemnités, celui-ci fait l'objet d'une note explicative qui est |
die per gewone brief naar de rechthebbende gestuurd wordt, bij de | adressée par lettre ordinaire au bénéficiaire lors de la première mise |
eerste uitbetaling van de uitkeringen en later bij elke wijziging van | en paiement des indemnités et ultérieurement à chaque modification du |
de berekeningswijze, behoudens de aanpassingen die voortvloeien uit de | mode de calcul, exception faite des adaptations résultant de la seule |
loutere indexering van het bedrag van de uitkering en of de | indexation du montant des indemnités ou des modifications du mode de |
veranderingen van de berekeningswijze die al het voorwerp uitmaakten | calcul qui ont déjà fait l'objet d'une précédente communication. |
van een vorige mededeling. | |
Art. 245septies.Elke betaling van uitkeringen moet bovendien het |
Art. 245septies.Tout paiement d'indemnités doit en outre faire |
voorwerp uitmaken van een betalingsformulier dat met name het | l'objet d'une formule de paiement comportant notamment le montant de |
uitkeringsbedrag, in voorkomend geval geïndexeerd, het aantal vergoede | l'indemnité, le cas échéant indexé, le nombre de jours indemnisés |
dagen en de betrokken periode vermeldt. | ainsi que la période concernée. |
Art. 245octies.Wanneer een beslissing van bestuurlijke aard een |
Art. 245octies.Lorsqu'une décision de nature administrative constitue |
weigering van prestaties inhoudt, of afwijkt van wat door de | un refus des prestations, s'écarte de ce qui avait été demandé par le |
gerechtigde gevraagd werd of een vermindering van uitkeringen inhoudt, | titulaire ou comporte une diminution des indemnités qui n'était pas |
die voordien niet van toepassing was, bevat zij, naast de vermeldingen | d'application antérieurement, elle mentionne, outre les indications |
bedoeld in artikel 14, 5° en 6°, van de voormelde wet van 11 april | visées à l'article 14, 5° et 6°, de la loi précitée du 11 avril 1995, |
1995, de mogelijkheid voor de gerechtigde om aan zijn ziekenfonds een | la faculté pour le titulaire de demander à sa mutualité une révision |
herziening of regularisatie te vragen binnen de termijn van twee jaar, | ou régularisation dans le délai de deux ans conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 174 van de gecoördineerde wet, evenals de | 174 de la loi coordonnée, ainsi que la faculté d'intenter un recours |
mogelijkheid om binnen dezelfde termijn beroep in te stellen bij het | devant la juridiction compétente dans le même délai en cas de |
bevoegde rechtscollege in geval van onenigheid met zijn ziekenfonds. | désaccord avec sa mutualité. |
Art 245nonies. In afwijking van de bepalingen van artikel 245quinquies | Art. 245nonies.Par dérogation aux dispositions de l'article |
worden de volgende beslissingen aan de gerechtigde of aan zijn | 245quinquies, les décisions suivantes sont notifiées au titulaire ou à |
vertegenwoordiger ter kennis gebracht met een ter post aangetekende | son représentant par lettre recommandée à la poste, avec les mentions |
brief, die de vermeldingen bevat bedoeld in artikel 14 van de | |
voormelde wet van 11 april 1995, binnen de maand na de datum waarop de | visées à l'article 14 de la loi précitée du 11 avril 1995, dans le |
beslissing werd genomen : | mois suivant la date à laquelle la décision a été prise : |
- de negatieve beslissingen, genomen door het ziekenfonds, op advies | - les décisions négatives prises par la mutualité sur avis du |
van de Leidend ambtenaar, in uitvoering van artikel 88, derde lid, van | Fonctionnaire-dirigeant en exécution de l'article 88, alinéa 3, de la |
de gecoördineerde wet; | loi coordonnée; |
- de beslissingen genomen door het Beheerscomité in toepassing van de | - les décisions prises par le Comité de gestion en application des |
artikelen 101 en 102 van de gecoördineerde wet en van artikel 22 van | articles 101 et 102 de la loi coordonnée et de l'article 22 de la loi |
de voormelde wet van 11 april 1995." | susvisée du 11 avril 1995." |
HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions communes |
Art. 4.Een Hoofdstuk III dat de artikelen 295bis en 295ter bevat en |
Art. 4.Un chapitre III qui contient les articles 295bis et 295ter et |
luidend als volgt, wordt toegevoegd aan titel IV van het koninklijk | libellé comme suit, est inséré dans le Titre IV de l'arrêté royal du 3 |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | juillet 1996 portant l'exécution de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet |
van 30 oktober 1996, 25 november 1996, 11 december 1996, 19 maart | 1994, modifiée par l'arrêté royal du 30 octobre 1996, 25 novembre |
1997, 13 april 1997 en 12 juni 1997 : | 1996, 11 décembre 1996, 19 mars 1997, 13 avril 1997 et 12 juin 1997 : |
"HOOFDSTUK III. - Kennisgeving en mededeling van beslissingen | "CHAPITRE III. - Notification et communication des décisions |
in toepassing van het handvest van de sociaal verzekerde | en exécution de la charte de l'assuré social |
Art. 295bis.Elke beslissing inzake geneeskundige verzorging en/of |
Art. 295bis.Toute décision en matière de soins de santé et/ou |
uitkeringen die de toepassing meebrengt van de cumulatieregel | d'indemnités qui entraîne l'application de la règle de cumul prévue |
omschreven in artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet wordt aan de | par l'article 136, § 2, de la loi coordonnée est communiquée au |
gerechtigde of zijn vertegenwoordiger meegedeeld bij gewone brief. | bénéficiaire ou à son représentant par lettre ordinaire. Celle-ci |
Deze bevat, naast de vermeldingen van artikel 14, 5° en 6°, van de | mentionne, outre les indications visées à l'article 14, 5° et 6°, de |
voornoemde wet van 11 april 1995, de mogelijkheid voor de | la loi précitée du 11 avril 1995, la faculté pour le titulaire de |
rechthebbende om een herziening te vragen aan zijn ziekenfonds binnen | demander à sa mutualité une révision ou régularisation dans le délai |
de termijn van twee jaar, overeenkomstig artikel 174 van de | de deux ans conformément à l'article 174 de la loi coordonnée, ainsi |
gecoördineerde wet, alsook de mogelijkheid om binnen dezelfde termijn | que la faculté d'intenter un recours devant la juridiction compétente |
beroep in te stellen bij het bevoegde rechtscollege ingeval van | dans le même délai en cas de désaccord avec sa mutualité. |
onenigheid met zijn ziekenfonds. | |
Art. 295ter.De beslissingen tot terugvordering van prestaties, |
Art. 295ter.Les décisions de récupération des prestations à charge du |
bedoeld in artikel 164 van de gecoördineerde wet, ten laste van de | bénéficiaire, visées à l'article 164 de la loi coordonnée, sont |
rechthebbende, worden aan betrokkene ter kennis gebracht bij een ter | notifiées au bénéficiaire par lettre recommandée à la poste. |
post aangetekende brief. De kennisgeving mag gebeuren per gewone brief wanneer het | La notification peut être effectuée par lettre ordinaire lorsque le |
onverschuldigde bedrag gelijk is aan of lager is dan 6000 F, met | montant de l'indu est inférieur ou égal à F 6000, exception faite des |
uitzondering van de gevallen waarin het nodig is de verjaring bedoeld | cas dans lesquels il convient d'interrompre la prescription visée à |
in artikel 174 van de gecoördineerde wet te stuiten. | l'article 174 de la loi coordonnée. |
Deze beslissingen bevatten de volgende vermeldingen : | Ces décisions comportent les mentions suivantes : |
1° de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald; | 1° la constatation de l'indu; |
2° het totale bedrag van wat onverschuldigd is betaald, alsmede de | 2° le montant total de l'indu, ainsi que le mode de calcul; |
berekeningswijze ervan; | |
3° de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de | 3° le texte et les références des dispositions en infraction |
betalingen zijn gedaan; | desquelles les paiements ont été effectués; |
4° de in aanmerking genomen verjaringstermijn; | 4° le délai de prescription pris en considération, |
5° in voorkomend geval, de mogelijkheid voor de instelling van sociale | 5° le cas échéant, la possibilité pour l'institution de sécurité |
zekerheid om van de terugvordering van onverschuldigd betaalde | sociale de renoncer à la répétition de l'indu et la procédure à suivre |
bedragen af te zien en de procedure die hiervoor moet worden gevolgd; | afin d'obtenir cette renonciation; |
6° de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot | 6° la possibilité de soumettre une proposition motivée en vue d'un |
terugbetaling in schijven voor te leggen; | remboursement étalé; |
7° de mogelijkheid om beroep in te stellen bij de bevoegde | 7° la possibilité d'intenter un recours devant la juridiction |
arbeidsrechtbank binnen de drie maanden na de kennisgeving van de | compétente dans les trois mois à dater de la notification de la |
beslissing tot terugvordering alsook de wijze waarop dit beroep moet | décision de récupération ainsi que les modalités pour intenter un tel |
worden ingesteld; | recours; |
8° de inhoud van de artikelen 728 en 1017 van het Gerechtelijk Wetboek | 8° le contenu des articles 728 et 1017 du Code judiciaire, ainsi que |
alsook een lijst met de adressen van de arbeidsrechtbanken; | la liste comportant les adresses des tribunaux de travail; |
9° de refertes van het dossier en de naam en het telefoonnummer van de | 9° les références du dossier, ainsi que le nom et le numéro de |
persoon of de dienst die het dossier beheert en die er inlichtingen | téléphone de la personne ou du service qui gère le dossier et qui peut |
over kan verstrekken." | fournir des informations à propos de celui-ci." |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepaling en inwerkingtreding | CHAPITRE IV. - Disposition transitoire et entrée en vigueur |
Art. 5.In afwachting dat de Minister, in uitvoering van artikel |
Art. 5.En attendant que le Ministre fixe, en exécution de l'article |
160bis, tweede en derde lid, de vermeldingen vaststelt die op het | 160bis, alinéa 2 et 3, les mentions qui doivent figurer sur la |
kwijtschrift moeten voorkomen, moet enkel een verzamelkwijtschrift | quittance, une quittance récapitulative ne doit être délivrée au |
worden uitgereikt aan de rechthebbende op uitdrukkelijke vraag. | bénéficiaire qu'à sa demande expresse. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 met |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997 à |
uitzondering van de bepalingen van het artikel 160bis, tweede en derde | l'exception des dispositions de l'article 160bis, alinéa 2 et 3, de |
lid, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, die in | 14 juillet 1994, qui entrent en vigueur le jour de leur publication au |
werking treden de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad worden | |
bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 1997. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |