Koninklijk besluit tot uitvoering, wat de arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociale verzekerde | Arrêté royal portant exécution, en ce qui concerne l'assurance « accidents du travail » dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering, wat de | 24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution, en ce qui concerne |
arbeidsongevallenverzekering in de private sector betreft, van sommige | l'assurance « accidents du travail » dans le secteur privé, de |
bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « |
handvest » van de sociale verzekerde | la charte » de l'assuré social |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
van de sociale verzekerde, inzonderheid op de artikelen 7, tweede lid, | l'assuré social, notamment les articles 7, alinéa 2, 9, alinéa 4, 13, |
9, vierde lid, 13, gewijzigd door de wet van 25 juni 1997, en 14, | modifié par la loi du 25 juin 1997 et 14, alinéa 2; |
tweede lid; Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor | Vu l'avis du comité de gestion du Fonds des accidents du travail, |
Arbeidsongevallen, gegeven op 18 november 1996; | donné le 18 novembre 1996; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 11 avril 1995 |
handvest » van de sociaal verzekerde in werking is getreden op 1 | visant à instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en |
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1 | |
januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen | vigueur le 1er janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution |
doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les | |
van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten | différentes institutions de sécurité sociale devaient rédiger les |
voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen | projets d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur |
aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van | règlementation aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution |
deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale | de cette loi dans les différents secteurs de la sécurité sociale et |
zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de | afin de garantir la protection de l'assuré social visée par le |
sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het noodzakelijk | législateur par le biais de la charte, il est indispensable que les |
dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel mogelijk worden | différents arrêtés d'exécution soient pris dans les délais les plus |
genomen; | brefs; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de |
1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 | d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; |
augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1. het handvest : het handvest van de sociaal verzekerde, zoals ingevoerd bij de wet van 11 april 1995; | 1. la charte : la charte de l'assuré social instituée par la loi du 11 avril 1995; |
2. de verzekeraar : de verzekeringsmaatschappij tegen vaste premies of | 2. l'assureur : la compagnie d'assurances à primes fixes ou la caisse |
de gemeenschappelijke verzekeringskas die gemachtigd is tot de | commune d'assurances agréée aux fins de l'assurance contre les |
arbeidsongevallenverzekering; | accidents du travail; |
3. het Fonds : het Fonds voor Arbeidsongevallen. | 3. le Fonds : le Fonds des accidents du travail. |
Art. 2.De bij de artikelen 7, eerste lid, en 14, eerste lid, van het |
Art. 2.Les notifications et mentions visées aux articles 7, alinéa 1er, |
handvest bedoelde kennisgevingen en vermeldingen zijn niet vereist : | et 14, alinéa 1er, de la charte ne sont pas exigées : |
1. wanneer de beslissing uitsluitend het gevolg is van de koppeling | 1. lorsque la décision résulte exclusivement de la liaison des |
van de vergoedingen, renten en bijslagen aan het indexcijfer van de | allocations, rentes et allocations à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen; | consommation; |
2. wanneer het gaat om beslissingen tot betaling van prestaties als | 2. lorsqu'il s'agit de décisions de paiement de prestations dans le |
die betalingen enkel de herhaalde uitvoering zijn van een eerdere | cas où ces paiements ne sont que l'exécution répétée d'une décision |
beslissing die is meegedeeld overeenkomstig de artikelen 7, eerste | antérieure notifiée conformément aux articles 7, alinéa 1er, et 14, |
lid, en 14, eerste lid, van het handvest, behalve wanneer ze de | alinéa 1er, de la charte, sauf quand elles refusent totalement ou |
aangevraagde prestaties geheel of gedeeltelijk weigeren. | partiellement les prestations demandées. |
Art. 3.De betalingsformulieren, bedoeld in artikel 13 van het |
Art. 3.Les formules de paiement visées à l'article 13 de la charte, |
handvest, moeten steeds navolgende vermeldingen omvatten : | doivent toujours comporter les mentions suivantes : |
1. voor de vergoedingen wegens tijdelijke arbeidsongeschiktheid en de | 1 pour les allocations d'incapacité temporaire de travail et le |
eerste betaling van vergoedingen wegens blijvende | premier paiement d'allocations d'incapacité permanente de travail : |
arbeidsongeschiktheid : aard van de prestatie, periode en graad van | nature de la prestation, période et taux d'incapacité de travail, |
arbeidsongeschiktheid, basisloon, brutovergoeding, sociale en fiscale | rémunération de base, allocation brute, retenues sociales et fiscales, |
afhoudingen, netto vergoeding en desgevallend afzonderlijke vermelding | allocation nette et, le cas échéant, mention distincte pour |
voor de vergoedingen wegens hulp van een ander persoon. Desgevallend | l'indemnité pour aide de tiers. Le cas échéant, on indiquera qu'il ne |
wordt vermeld dat het slechts voorlopige vergoedingen betreft. | s'agit que d'allocations provisoires. |
2. voor de terugbetaling van kosten : aard van de prestaties en datum | 2. pour le remboursement de frais : nature de la prestation et date ou |
of nummer van de factuur. Bij globale terugbetaling van verschillende | numéro de la facture. En cas de remboursement global de plusieurs |
prestaties worden deze vermeldingen gedetailleerd per prestatie of per | prestations, ces mentions seront détaillées par prestation ou par |
factuur. | facture. |
3. voor de uitbetaling in kapitaal : aard van de prestatie, graad van | 3 pour le paiement en capital : nature de la prestation, taux |
arbeidsongeschiktheid, basisloon, berekeningswijze van het kapitaal, | d'incapacité de travail, rémunération de base, mode de calcul du |
brutovergoeding, sociale en fiscale afhoudingen, netto vergoeding en | capital, allocation brute, retenues sociales et fiscales, allocation |
desgevallend aparte vermelding van de vergoeding wegens hulp van een | nette, et mention distincte de l'indemnité pour aide de tiers, le cas |
andere persoon. | échéant. |
Art. 4.In afwijking op artikel 14, eerste lid, van het handvest |
Art. 4.Par dérogation à l'article 14, alinéa 1er, de la charte, les |
vermelden de beslissingen : | décisions mentionnent : |
1. de mogelijkheid om de beslissing te betwisten bij de | 1. la faculté de contester la décision devant le tribunal du travail |
arbeidsrechtbank door middel van hetzij een dagvaardingsexploot dat | au moyen soit d'un exploit d'assignation signifié à l'assureur ou au |
door een gerechtsdeurwaarder aan de verzekeraar of het Fonds wordt | Fonds par un huissier de justice, soit d'un procès-verbal de |
betekend, hetzij een proces-verbaal van vrijwillige verschijning; | comparution volontaire; |
2. het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank; | 2. l'adresse du tribunal du travail compétent; |
3. de inhoud van de bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk | 3. le contenu des dispositions de l'article 728 du Code judiciaire et |
Wetboek en van artikel 68 van de arbeidsongevallenwet van 10 april | de l'article 68 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
1971; | travail; |
4. de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; | 4. les références du dossier et du service qui le gère; |
5. de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing | 5. la possibilité d'obtenir des éclaircissements sur la décision |
bij de dienst die het dossier beheert of bij een aangewezen | auprès du service qui gère le dossier ou auprès d'un service |
voorlichtingsdienst; | d'information désigné; |
6. de einddatum van de verjaringstermijn binnen dewelke de sociaal | 6. la date extrême du délai de prescription dans lequel l'assuré |
verzekerde zijn rechten op de prestaties kan opeisen, evenals de | social peut exiger ses droits aux prestations, ainsi que les modes |
mogelijke wijze van stuiting van de verjaring. | possibles d'interruption de la prescription. |
Art. 5.De aanvragen om bijslagen, bedoeld in de artikelen 9, 10 en |
Art. 5.Les demandes d'allocations visées aux articles 9, 10 et 11, de |
11, van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de | l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées |
bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 | dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
april 1971, worden gevalideerd wat hun datum van indiening betreft, | sont validées quant à leur date d'introduction lorsqu'elles sont |
wanneer zij worden gericht aan de verzekeraar of het Fonds, die niet bevoegd zijn. | adressées à un assureur ou au Fonds, qui ne sont pas compétents. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 1997. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |