Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de groentenconservenindustrie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, | collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de | prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes |
groentenconservenindustrie (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, | travail du 14 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de groentenconservenindustrie. | prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie des conserves de légumes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 2000. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999 | Convention collective de travail du 14 janvier 1999 |
Brugpensioen in 1999 en 2000 in de groentenconservenindustrie | Prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie de conserves de légumes |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het nummer 50223/CO/118.09) | (Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50223/CO/118.09) |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de | employeurs et aux ouvriers de l'industrie des conserves de légumes, |
groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in zout ingelegde | |
groenten, bereiding van droge, bevroren en diepgevroren groenten, het | légumes déshydratés, choucroute, légumes en saumure, préparation de |
schoonmaken en het bereiden van verse groenten, die als RSZ-kengetal | légumes secs, surgelés et congelés, le nettoyage et la préparation de |
het nummer 51/... dragen. | légumes frais qui portent le numéro indice O.N.S.S. 51/... |
Tot de sector van de groentenconservennijverheid behoren de | Appartiennent au secteur de l'industrie des conserves de légumes, les |
ondernemingen die hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of | entreprises qui travaillent principalement un assortiment de légumes |
plantaardige produkten in eerste of tweede verwerking voor langdurige | et/ou produits végétaux de première ou seconde transformation en vue |
bewaring door appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of | de la conservation de longue durée par appertisation en boîte ou |
diepvries. | verre, par pasteurisation et/ou surgélation. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers", on entend ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Ontslag. |
Art. 2.Licenciement. |
§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de | § 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van | |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | sein du Conseil national du Travail instituant un régime d'indemnité |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | est octroyée aux ouvriers qui ont été licenciés pour une raison autre |
voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. | que la faute grave et qui satisfont aux conditions mentionnées |
§ 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au |
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. Deze | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | l'employeur et/ou de l'ouvrier. Cette réglementation n'est pas valable |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | pour les entreprises occupant moins de 10 travailleurs où l'initiative |
de werkgever. Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, | émane exclusivement de l'employeur. En ce qui concerne le licenciement |
§ 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij | dans le cadre de l'article 3, § 2, de cette convention collective de |
rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | travail, les parties devront tenir compte de l'organisation et des |
circonstances du travail. | |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaats hebben tussen | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit avoir lieu entre |
1 januari 1999 en 31 december 2000. | le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden. |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté. |
§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 1er. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de passé professionnel en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : | personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - minimum 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et minimum 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la |
periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 en op het ogenblik | période entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 ainsi qu'au |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Art. 4.Aanvullende vergoeding en bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 4.Indemnité complémentaire et cotisations spéciales mensuelles. |
De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in voornoemde | Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 en de | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée et |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde | des cotisations spéciales mensuelles par prépensionné est dû par |
zijn verschuldigd door de werkgever. | l'employeur. |
Art. 5.Vervangingsverplichting. |
Art. 5.Obligation de remplacement. |
§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging van de | § 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement des |
bruggepensioneerde verplicht. | prépensionnés est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le |
kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. | cadre de l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | La dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
Art. 6.Geldigheidsduur. |
Art. 6.Durée de validité. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van kracht | durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse |
te zijn op 31 december 2000. Zij vervangt vanaf 1 januari 1999 de | d'être en vigueur le 31 décembre 2000. A partir du 1er janvier 1999, |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake het brugpensioen van 25 juni | elle remplace la convention collective de travail relative à la |
1997 algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 | prépension du 25 juin 1997, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 8 |
oktober 1998 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1998). | octobre 1998 (Moniteur belge du 5 décembre 1998). |
Artikel 3, § 2, van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt echter | L'article 3, § 2, de la présente convention collective de travail est |
slechts op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf | valable uniquement à condition que les réglementations au sujet de la |
56 jaar, bepaald in het interprofessioneel akkoord 1999-2000, in de | prépension à partir de 56 ans, déterminées dans l'accord |
regelgeving worden opgenomen. | interprofessionnel 1999-2000, soient reprises dans la réglementation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |