← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering | Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 | 24 JANVIER 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage |
werkloosheidsreglementering | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit besluit brengt een wijziging aan artikel 110 van het koninklijk | Le présent arrêté introduit une modification dans l'article 110 de |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
dat de voorwaarden regelt betreffende de onderverdeling in categorieën | chômage, qui traite des conditions d'appartenance d'un chômeur à une |
van de werkloze volgens zijn gezinstoestand. | catégorie familiale. |
Naargelang hun gezinstoestand zijn de werklozen ondergebracht in drie | Les catégories familiales sont au nombre de trois : chef de ménage, |
categorieën : werknemers met gezinslast, alleenwonende werknemers en | isolé et cohabitant. Elles déterminent le taux d'allocations auquel un |
samenwonende werknemers. Deze bepalen het bedrag van de uitkering | chômeur peut prétendre. La qualité de chef de ménage assure le taux |
waarop de werkloze aanspraak kan maken. De hoedanigheid van | d'allocations le plus élevé et ce, sans aucune limitation de durée. |
gezinshoofd voorziet in het hoogste bedrag van uitkeringen en dit, | |
zonder enige beperking in duur. | |
Dit besluit wijzigt de voorwaarden voor de toekenning van de | Le présent arrêté modifie les conditions d'octroi de la qualité de |
hoedanigheid van gezinshoofd, in het specifiek geval van de werkloze | chef de ménage, dans l'hypothèse particulière du chômeur qui vit seul |
die alleen woont en onderhoudsuitkeringen verschuldigd is; | et est redevable d'une pension alimentaire. |
Tot op heden werd de code "gezinshoofd" toegekend aan de werkloze die | Jusqu'à présent, le taux "chef de ménage" était accordé au chômeur qui |
alleen woont en onderhoudsuitkeringen verschuldigd is in het voordeel | vit seul et qui est redevable d'une pension alimentaire au profit de |
van zijn (ex-)echtgeno(o)t(e) of van zijn kinderen : | son (ex-) conjoint ou au profit de ses enfants : |
- hetzij op grond van een rechterlijke beslissing; | - soit sur la base d'une décision judiciaire; |
- hetzij op grond van een notariële akte, maar enkel in twee | - soit sur la base d'un acte notarié, mais uniquement dans deux |
specifieke gevallen : | circonstances particulières : |
- de notariële akte werd opgesteld in het kader van een procedure tot | - l'acte notarié est dressé dans le cadre d'une procédure de divorce |
echtscheiding met onderlinge toestemming; | par consentement mutuel; |
- de notariële akte werd opgesteld in het kader van een scheiding van tafel en bed. | - l'acte notarié est dressé dans le cadre d'une séparation de corps. |
De hier voorgestelde tekst voorziet : | Le texte ici présenté introduit : |
1. de verplichting het onderhoudsgeld effectief te betalen om deze | 1. l'obligation de paiement effectif de la pension alimentaire pour |
code te bekomen, ongeacht of deze onderhoudsverplichting voortkomt uit | obtenir ce taux, que cette obligation alimentaire résulte d'une |
een rechterlijke beslissing of een notariële akte; | décision judiciaire ou d'un acte notarié; |
2. de opening van het recht op de code van gezinshoofd voor de | 2. l'ouverture du droit au taux chef de ménage au chômeur qui paie |
werkloze die effectief onderhoudsgeld betaalt ten voordele van zijn | effectivement une pension alimentaire au profit de son enfant sur la |
kind op grond van een notariële akte, zonder onderscheid te maken | base d'un acte notarié, sans plus distinguer les circonstances de |
aangaande de omstandigheden bij het afsluiten van deze notariële akte | conclusion de l'acte notarié (plus de distinction entre l'hypothèse |
(geen onderscheid tussen het onderhoudsgeld verschuldigd in het kader | d'un pension alimentaire due dans le cadre de la séparation des |
van de scheiding bij gehuwde koppels en deze verschuldigd in het kader | couples mariés et celle due dans le cadre de la situation des parents |
van de situatie van niet gehuwde ouders). | non-mariés). |
1. de verplichting van de effectieve betaling van het onderhoudsgeld | 1. l'obligation de paiement effectif de la pension alimentaire |
1.1 Doel | 1.1. Objectifs |
1. De invoering van het principe van de effectieve betaling heeft tot | 1. L'introduction du principe du paiement effectif a pour but |
doel aan de schuldeiser van het onderhoudsgeld de betaling ervan te | d'assurer au créancier alimentaire, par le biais d'une obligation |
verzekeren, langs de omweg van een bijkomende verplichting die een | supplémentaire conditionnant l'octroi, au redevable, du taux chef de |
voorwaarde is voor de toekenning van de code gezinshoofd aan de | ménage, le respect du paiement de la pension alimentaire. |
schuldenaar. Deze vereiste van effectieve betaling concretiseert de oorspronkelijke | Cette exigence d'effectivité concrétise l'objectif initial des |
bedoeling van de Overheid en de RVA in het bijzonder, die inhield dat | pouvoirs publics et de l'ONEm en particulier, qui était de permettre |
de onderhoudsplichtige, om zich van deze verplichting te kunnen | au chômeur débiteur alimentaire de s'acquitter de son obligation en |
kwijten, daartoe een toeslag verzekerd wordt bij zijn uitkeringen. | lui assurant un complément d'allocations à cette fin. |
Het blijkt inderdaad dat 20 % van de gescheiden personen met | Il ressort en effet que 20 % des personnes divorcées avec enfant à |
kinderlast hun onderhoudsgeld niet ontvangen. Indien men hierbij de | |
vertragingen bij de betaling van het onderhoudsgeld meetelt komt men | charge ne perçoivent pas leur pension alimentaire. Si l'on y inclut |
tot 40 %. Bovendien blijkt uit het Algemeen Armoederapport dat omstandigheden bij echtscheiding of scheiding van tafel en bed met een echtgenoot die het voornaamste inkomen van het gezin inbracht een van de directe oorzaken zijn van het afglijden van vrouwen naar de armoede. Deze onzekere toestand wordt dan nog scherper benadrukt wanneer het alleenstaande vrouwen betreft met kinderen ten laste, die het slachtoffer zijn van tekortkomingen van de schuldenaar van het onderhoudsgeld. Daarbij komt nog dat het deze personen zijn, die gehouden zijn om, teneinde hun rechten te doen respecteren, lange en kostelijke gerechtelijke acties te ondernemen. Het zijn zij ook die stappen moeten ondernemen tot het verkrijgen van sociale bijstand, wat niet altijd gemakkelijk is. Tenslotte wordt de terugvordering van de door het OCMW betaalde voorschotten bij hen uitgevoerd en dit, voor een situatie waarvoor zij geenszins verantwoordelijk zijn. Daarnaast wordt een stijgend aantal aanvragen tot betaling van een voorschot op het onderhoudsgeld ingediend bij de OCMW's in het gehele land. Veel van deze aanvragen blijken te gebeuren wegens een tekortkoming van de onderhoudsplichtige die het onderhoudsgeld dat ten zijne laste is niet, niet meer, gedeeltelijk of met een aanzienlijke vertraging betaalt. | les retards de paiement de la pension alimentaire, on atteint les 40 %. En outre, le Rapport général sur la Pauvreté fait apparaître que les situations de divorce ou de séparation avec un conjoint qui apportait le revenu principal du ménage est une des causes directes du glissement des femmes dans la pauvreté. Cette situation de précarité est encore accentuée lorsqu'il s'agit de femmes seules avec enfants à charge, qui sont victimes de défaillances du débiteur alimentaire. De plus, c'est à celles-ci qu'incombe l'introduction d'actions judiciaires, longues et coûteuses, en vue de faire respecter leurs droits. C'est à elles également d'entreprendre la démarche, pas toujours facile, de demander une aide sociale. C'est chez elles enfin que l'action en recouvrement des sommes avancées par le CPAS s'exerce, et ce, pour une situation dont elles ne sont nullement responsables. Parallèlement, un nombre croissant de demandes d'avances sur pension alimentaire sont introduites auprès des CPAS de l'ensemble du pays. Il apparaît que bon nombre de ces demandes interviennent suite à une défaillance du débiteur alimentaire qui ne paie pas, ne paie plus, paie partiellement ou avec un retard considérable la pension alimentaire qui est à sa charge. |
Zo telt men voor het jaar 1999 5631 aanvragen om een voorschot op het | Ainsi, pour 1999, on dénombre 5631 demandes d'avances sur pension |
onderhoudsgeld, tegen 2883 voor het jaar 1994. Deze aanvragen zijn | alimentaire, contre 2883 pour l'année 1994. Ces demandes ont |
bijna verdubbeld in 5 jaar. | pratiquement doublé en 5 ans. |
Tussen januari 1998 en januari 1999, is het aantal aanvragen om een | Entre janvier 1998 et janvier 1999, la demande d'avance sur pension |
voorschot op dit onderhoudsgeld, uitgaande van gezinnen waarvan het | alimentaire dans le chef de familles dont le revenu annuel est |
jaarlijks inkomen lager ligt dan 421 000 BEF, met 16,5 pct gestegen. Het was dus nodig om, voor de werklozen die onderhoudsplichtig zijn, een preventief stelsel in te richten dat hen er toe dient aan te sporen om aan hun verplichtingen te voldoen en dit langs deze vereiste van effectieve betaling om daardoor een eenvoudige en efficiënte bescherming in te voeren voor de begunstigden van de onderhoudsuitkeringen. Naar het verleden toe berustte de beslissing om de code van gezinshoofd toe te kennen aan de werkloze waarvan de "natuurlijke" categorie deze van alleenwonende was, maar die onderhoudsplichtig was, op sociale overwegingen : zo was hij financieel in staat om zich te kwijten van zijn onderhoudsverplichtingen. De formulering die eertijds gebruikt werd liet echter niet toe er zeker van te zijn dat de uitkeringstoeslag wel degelijk gerechtvaardigd was door de betaling van onderhoudsgeld en bleef het aansporingseffect ten voordele van de schuldeiser van het onderhoudsgeld louter theoretisch. 1.2. Modaliteiten en gevolgen van deze verplichting | inférieur à 421 000 BEF a augmenté de 16,5 pct. Il était donc nécessaire d'instaurer pour les chômeurs débiteurs alimentaires, un système préventif d'incitation à respecter leurs obligations via cette exigence d'effectivité du paiement, et partant, à assurer aux créanciers alimentaires une protection simple et efficace. Historiquement en effet, la décision d'octroyer le code chef de ménage à un chômeur dont la catégorie "naturelle" est celle d'isolé, mais qui était débiteur alimentaire, reposait sur des considérations sociales : il s'agissait de le mettre financièrement en état d'acquitter ses obligations alimentaires. La formulation employée à l'époque ne permettait pas de s'assurer que le complément d'allocations versé était bien justifié par le paiement d'une pension alimentaire et l'effet incitatif au profit du créancier alimentaire restait purement théorique. 1.2. Modalités et conséquences de cette obligation |
1.2.1. Verklaring op erewoord | 1.2.1. Déclaration sur l'honneur |
Uit bezorgdheid voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en | |
de beperking van de administratieve lasten voor de | Dans un souci de protection de la vie privée et de limitation des |
werkloosheidsbureaus, wordt het principe van de effectieve betaling | charges administratives pour les bureaux du chômage, le principe de |
gerealiseerd door een bijkomende vermelding in de verklaring van de | paiement effectif se concrétise par une mention complémentaire dans la |
gezinstoestand die de werkloze moet doen bij het begin van de | déclaration de situation familiale que le chômeur doit effectuer en |
werkloosheid (of bij elke wijziging van zijn toestand) en moet hij, | début de chômage (ou lors de toute modification de sa situation) et |
wanneer hij geniet van de code alleenwonende of gezinshoofd, dit | qu'il doit, lorsqu'il bénéficie du taux isolé ou chef de ménage, |
jaarlijks bevestigen. Het betreft hier een verklaring op eer. | confirmer annuellement. Il s'agit d'une déclaration sur l'honneur. |
1.2.2. Controle en gevolgen | 1.2.2. Contrôle et effets |
Het ingestelde systeem wil geen systematische controles uitoefenen, | Le système mis en place ne vise pas à effectuer des contrôles |
noch aan de werkloze vragen om regelmatig het bewijs te leveren van de | systématiques, ni à demander au chômeur de manière régulière la preuve |
betaling van het onderhoudsgeld. | du paiement de la pension alimentaire. |
In geval van gegronde twijfel echter over het naleven van zijn | Par contre, en cas de doute légitime sur le respect de son obligation |
verplichting (vraag tot attestering van niet-betaling door het OCMW | (demande d'attestation de non-paiement par le CPAS du créancier |
van de schuldeiser van het onderhoudsgeld bijvoorbeeld) laat het, op | alimentaire, par exemple), il permet la vérification, sur la base |
basis van een verhoor, het nazicht toe van de verklaring van de | d'une audition, de la déclaration du chômeur. |
werkloze. Indien blijkt dat de toekenningsvoorwaarden voor de code gezinshoofd | S'il apparaît que les conditions d'octroi du taux chef de ménage ne |
niet of niet meer vervuld zijn, zal de gezinssituatie van de | sont pas ou ne sont plus remplies, la situation familiale de |
betrokkene herzien worden. Vooraleer het bedrag van de uitkeringen | l'intéressé sera revue. Néanmoins, avant de revoir le taux |
naar beneden te herzien en eventueel een sanctie op te leggen kan de | d'allocations à la baisse et éventuellement d'infliger une sanction |
directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau nochtans een termijn | (pour déclaration inexacte, incomplète ou tardive), le directeur du |
toekennen om de toestand te regulariseren. Bij de uitoefening van zijn | bureau du chômage compétent pourra laisser un délai pour régulariser |
appreciatierecht is hij er inderdaad toe gehouden, om de totaliteit | la situation. En effet, celui-ci est tenu, dans l'exercice de son |
van de elementen in aanmerking te nemen die de werkloze voorlegt, | pouvoir d'appréciation, de prendre en considération l'ensemble des |
zoals bijvoorbeeld een alleenstaande vertraging bij de betaling, | éléments présentés par le chômeur, tels que par exemple un retard |
voorbijgaande financiële moeilijkheden, bijzondere | isolé de paiement, des difficultés financières passagères, des |
betalingsmodaliteiten. | modalités particulières de paiement. |
1.2.3. Bewijs | 1.2.3. Attestation |
Het principe van de effectieve betaling stelt het OCMW van de | Le principe du paiement effectif met à la disposition du CPAS du |
schuldeiser van het onderhoudsgeld een instrument ter beschikking dat | créancier alimentaire un instrument lui permettant de vérifier, avec |
het moet toelaten, met de medewerking van de RVA, na te gaan of er | le concours de l'ONEm, qu'il y a état de besoin découlant du |
behoeftigheid bestaat voortvloeiend uit de niet-betaling van het onderhoudsgeld en dat daardoor een voorschot op het onderhoudsgeld gerechtvaardigd is. In de vastgestelde gevallen van niet-betaling kan het OCMW van de schuldeiser van het onderhoudsgeld een bewijs verkrijgen van de RVA tot bevestiging van de niet-betaling. 2. Onderhoudsuitkeringen op grond van een notariële akte in het voordeel van de echtgeno(ot)(e) of van de kinderen. 2.1. Voorgaanden Buiten de gevallen waarin de onderhoudsuitkeringen vastgesteld werden bij een rechterlijke beslissing, voorzag de | non-paiement de la pension alimentaire et partant, qu'une avance sur pension alimentaire se justifie. Dans les cas avérés de non-paiement, le CPAS du créancier alimentaire peut obtenir une attestation de l'ONEm confirmant ce non-paiement. 2. Pension alimentaire sur la base d'un acte notarié au profit du conjoint ou des enfants. 2.1. Rétroactes En dehors des situations où la pension alimentaire était fixée par |
werkloosheidsreglementering de toekenning van de code van gezinshoofd | décision judiciaire, la réglementation du chômage ne prévoyait |
enkel indien in de notariële akte een onderhoudsverplichting opgenomen | l'octroi du taux chef de ménage que si l'acte notarié consacrait une |
was in het kader van een echtscheiding met onderlinge toestemming of | obligation alimentaire dans le cadre d'un divorce par consentement |
van een scheiding van tafel en bed. Dit denkbeeld hield enkel rekening | mutuel ou une séparation de corps. Cette conception n'englobait que la |
met de realiteit bij de scheiding van gehuwde koppels. | réalité de la séparation des couples mariés. |
Heden ten dage is het niet meer aanvaardbaar een notie te behouden die | Il n'est plus aujourd'hui acceptable de conserver une conception |
uitsluitend gebaseerd is op het huwelijk. | exclusivement basée sur le mariage. |
2.2. Vaststelling | 2.2. Constat |
De feitelijke gezinnen maken thans geen alleenstaand geval meer uit, | Les ménages de fait ne constituent plus actuellement un fait isolé, |
evenmin als de scheiding van niet-gehuwde koppels. Daarenboven bestaan | les séparations de couples non-mariés pas davantage. Au-delà de |
er situaties, waarbij de vader nooit samengewoond heeft met het kind, | celles-ci, il existe des situations dans lesquelles le père de |
l'enfant n'a jamais cohabité avec lui, mais auquel il incombe une | |
maar hij toch onderhoudsplichtig is. | obligation alimentaire. |
De artikelen 203 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, houden inderdaad een wettelijke onderhoudsverplichting in van de ouders ten voordele van hun kinderen, ongeacht of de ouders al dan niet gehuwd waren. Deze verplichting veronderstelt nochtans dat het kind erkend werd. Psychologisch en financieel gesproken, is het zich beroepen op een rechterlijke beslissing moeilijk te aanvaarden voor niet gehuwde ouders, het komt neer op een notie van fout en veroordeling, van procedurekosten, terwijl gehuwde ouders die zich willen kwijten van hun onderhoudsverplichting dit in der minne kunnen regelen via hun notaris, sine die en met de kleinst mogelijke kosten. De onderhoudsverplichting verliest bovendien niet aan kracht, noch aan waarde, indien zij bekrachtigd wordt bij notariële akte, eerder dan bij rechterlijke beslissing. Het betreft procedures die beiden aan de schuldeiser (het kind) of aan zijn wettelijke vertegenwoordiger (de ouder die het ouderlijk gezag uitoefent) een uitvoerbare titel verlenen. Dit betekent dat in geval van tekortkoming door de schuldenaar van de onderhoudsverplichting, de betaling bij gerechtsdeurwaarder kan gevorderd worden, zonder (opnieuw) voor een rechter te passeren om voorafgaand het bestaan van het recht te laten vaststellen. | En effet, le Code civil consacre dans ses articles 203 et suivants, une obligation alimentaire légale des parents au profit de leurs enfants, que les parents aient été mariés ou non. Cette obligation suppose néanmoins que l'enfant ait été reconnu. Psychologiquement et financièrement, le recours à la décision judiciaire est difficile à assumer pour les parents non mariés, elle est synonyme de notion de faute et de condamnation, de frais de procédure, alors que les parents mariés qui veulent consacrer leur obligation alimentaire peuvent le faire à l'amiable, sans délai et à moindre coût, via leur notaire. En outre, l'obligation alimentaire ne perd ni de sa force ni de sa valeur si elle est consacrée par acte notarié, plutôt que par décision judiciaire. Il s'agit de procédures qui donnent toutes deux au créancier (l'enfant) ou à son représentant légal (le parent qui exerce l'autorité parentale) un titre exécutoire. Cela signifie qu'en cas de manquement du débiteur alimentaire, le paiement peut être exigé par un huissier, sans devoir (re)passer devant un juge pour faire préalablement constater l'existence du droit. |
Daarom werd de tekst van artikel 110 zodanig aangepast dat aan elke | C'est pourquoi le texte de l'article 110 a été aménagé de manière à |
werkloze, die alleen leeft en ouder is van een kind, de code van | permettre à tout chômeur vivant seul et parent d'un enfant d'obtenir |
gezinshoofd kan toegekend worden, wanneer hij onderhoudsgeld betaalt, | le code chef de ménage, lorsqu'il paie une pension alimentaire à son |
zij het op basis van een rechterlijke beslissing of van een notariële | profit, que ce soit sur la base d'une décision judiciaire ou d'un acte |
akte. | notarié. |
1.3. Modaliteiten | 1.3. Modalités |
In de veronderstellingen van scheiding of scheiding van tafel en bed | Tout comme dans les hypothèses de divorce ou de séparation de corps, |
zal het recht van erkenning van de code van gezinshoofd gebeuren door | le droit à la reconnaissance du code chef de ménage se fera en |
bij de reeds eerder ter sprake gebrachte verklaring van de | joignant à la déclaration de situation familiale déjà évoquée, une |
gezinstoestand een kopie van de notariële akte te voegen. | copie de l'acte notarié. |
Elke wijziging van de situatie (stopzetting van de betaling, einde van | Toute modification de la situation (arrêt du paiement, fin de |
de onderhoudsverplichting) zal langs dezelfde weg gemeld moeten | l'obligation alimentaire) devra être signalée par la même voie. |
worden. Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre majesté, |
De zeer eerbiedige | Le très respectueux |
en zeer getrouwe dienares, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme. L. ONKELINX |
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 110 | 24 JANVIER 2002. - Arrêté royal modifiant l'article 110 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage (1) |
werkloosheidsreglementering (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, | travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 |
gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, de wetten van 22 | octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du |
januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het | 24 mars 1982, les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 juin |
koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart | 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les lois |
1997, 13 februari 1998, 22 december 1998, 26 maart 1999, 12 augustus | des 13 mars 1997, 13 février 1998, 22 décembre 1998, 26 mars 1999, 12 |
2000, 22 mei 2001, 19 juli 2001, 10 augustus 2001 en 30 december 2001; | août 2000, 22 mai 2001, 19 juillet 2001 et 10 août 2001 et 30 décembre 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 110, gewijzigd | chômage, notamment l'article 110, modifié par les arrêtés royaux des 9 |
bij de koninklijke besluiten van 9 november 1994, 22 november 1995 en 4 augustus 1996 en 17 december 2001; | novembre 1994, 22 novembre 1995, 4 août 1996 et 17 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
arbeidsvoorziening, gegeven op 7 juni 2001; | le 7 juin 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 juin 2001; |
juni 2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 29 juni 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 juin 2001; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 31.971/1 van de Raad van State, gegeven op 8 | Vu l'avis 31.971/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 novembre 2001, en |
november 2001 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 110, § 1, eerste lid, 3°, van het koninklijk |
Article 1er.L'article 110, § 1er, l'alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal |
besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, | du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, est remplacé |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« 3° alleen woont en effectief onderhoudsuitkeringen betaalt : | « 3° habite seul et paie de manière effective une pension alimentaire |
a) op grond van een rechterlijke beslissing; | : a) sur la base d'une décision judiciaire; |
b) op grond van een notariële akte in het kader van een procedure tot | b) sur la base d'un acte notarié dans le cadre d'une procédure de |
echtscheiding door onderlinge toestemming of van een scheiding van tafel en bed; | divorce par consentement mutuel ou d'une séparation de corps; |
c) op grond van een notariële akte ten voordele van zijn kind, hetzij | c) sur la base d'un acte notarié au profit de son enfant, soit à la |
aan de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent, hetzij aan het | personne qui exerce l'autorité parentale, soit à l'enfant majeur, si |
meerderjarig kind, indien de staat van behoeftigheid voortduurt. » | l'état de besoin subsiste. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgend op die gedurende welke het in het Belgisch Staatsblad is | suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
Art. 3.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 3.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluit wet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. | Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. |
Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. | Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. |
Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. | Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. |
Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. | Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. |
Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van | Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre |
31 oktober 1978. | 1978. |
Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. | Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. |
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. | Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. |
Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. | Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. | Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. |
Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. |
december 1996. | |
Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. | Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. |
Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. | Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. |
Wet van 22 december 1998, Belgisch Staatsblad van 10 april 1999. | Loi du 22 décembre 1998, Moniteur belge du 10 avril 1999. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Wet van 12 augustus 2000, Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2000. | Loi du 12 août 2000, Moniteur belge du 31 août 2000. |
Wet van 22 mei 2001, Belgisch Staatsblad van 21 juni 2001. | Loi du 22 mai 2001, Moniteur belge du 21 juin 2001. |
Wet van 19 juli 2001, Belgisch Staatsblad van 28 juli 2001. | Loi du 19 juillet 2001, Moniteur belge du 28 juillet 2001. |
Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. | Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. |
december 1991. | |
Koninklijk besluit van 9 november 1994, Belgisch Staatsblad van 22 | Arrêté royal du 9 novembre 1994, Moniteur belge du 22 novembre 1994. |
november 1994. | |
Koninklijk besluit van 22 november 1995, Belgisch Staatsblad van 8 | Arrêté royal du 22 novembre 1995, Moniteur belge du 8 décembre 1995. |
december 1995. | |
Koninklijk besluit van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 14 | Arrêté royal du 4 août 1996, Moniteur belge du 14 août 1996. |
augustus 1996. | |
Koninklijk besluit van 17 december 2001, Belgisch Staatsblad van 12 | Arrêté royal du 17 décembre 2001, Moniteur belge du 12 janvier 2002. |
januari 2002. |