Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari collective de travail du 20 janvier 2004, conclue au sein de la
2004, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004 (1) d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; hypothécaires, d'épargne et de capitalisation;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, travail du 20 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akkoord 2003-2004. d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord 2003-2004.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
sparen en kapitalisatie d'épargne et de capitalisation
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004 Convention collective de travail du 20 janvier 2004
Akkoord 2003-2004 Accord 2003-2004
(Overeenkomst geregistreerd op 15 maart 2004 onder het nummer 70336/CO/308) (Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le numéro 70336/CO/308)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
leningen, sparen en kapitalisatie. d'épargne et de capitalisation.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et cadre,
werklieden-, bedienden- en kaderpersoneel. masculin et féminin.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht

Art. 2.De werkgevers zullen een eenmalige premie toekennen gelijk aan 200 EUR bruto aan de werknemers die op 1 april 2004 zijn tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur ofwel met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van minstens één jaar. Deze eenmalige premie zal uiterlijk met het loon van de maand april 2004 worden betaald. Voor de deeltijdse werknemers wordt het bedrag van de premie vastgelegd in verhouding tot het arbeidsstelsel dat op hen van toepassing is op het ogenblik van de betaling van de premie.

Art. 3.De ondertekenende partijen stellen vast dat er in de sector ondernemingen zijn (of kunnen zijn) die bij collectieve arbeidsovereenkomst een barema van het Paritair Comité voor de banken volgen.

CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat

Art. 2.Les employeurs octroieront une prime unique de 200 EUR bruts aux travailleurs qui, au 1er avril 2004, sont liés par un contrat de travail à durée indéterminée ou un contrat de travail à durée déterminée d'au moins un an. Cette prime unique sera payée au plus tard avec la rémunération du mois d' avril 2004. Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la prime est fixé en proportion du régime de travail applicable au moment du paiement de la prime.

Art. 3.Les parties soussignées constatent qu'il y a (ou qu'il peut y avoir) dans le secteur des entreprises qui suivent, par convention collective de travail, un barème de la Commission paritaire pour les banques.

De in artikel 2 bedoelde koopkrachtverhoging is niet van toepassing op L'augmentation de pouvoir d'achat visée à l'article 2 n'est pas
deze ondernemingen, behoudens indien voor 1 april 2004 in het Paritair d'application à ces entreprises, sauf si aucune augmentation du
Comité voor de banken geen koopkrachtverhoging zou zijn pouvoir d'achat n'a été convenue avant le 1er avril 2004 dans la
overeengekomen. Commission paritaire pour les banques.
HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid en tewerkstelling CHAPITRE III. - Sécurité de l'emploi et embauche

Art. 4.De werkgevers in het Paritair Comité voor de maatschappijen

Art. 4.Les employeurs confirment dans la Commission paritaire pour

voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie bevestigen hun les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation
voornemen om hun traditionele sociale politiek inzake tewerkstelling leur intention de poursuivre leur politique sociale traditionnelle en
tijdens de jaren 2003 en 2004 verder te zetten, evenwel rekening matière d'emploi durant les années 2003 et 2004, en tenant compte
houdend met de zich wijzigende omstandigheden zoals bij fusies of toutefois des circonstances qui se modifient comme lors de fusions ou
herstructureringen en met de verscherpte concurrentieomgeving, die de restructurations, ainsi que de l'environnement concurrentiel
nieuwe belemmeringen kunnen invoeren in het streven naar een maximale renforcé, qui peuvent instaurer de nouveaux obstacles dans la
consolidatie van de tewerkstelling. poursuite d'une consolidation maximale de l'emploi.
Zij streven er naar de globale collectieve tewerkstelling in de sector Ils visent à maintenir l'emploi collectif global dans le secteur
gedurende de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst te pendant la durée de la présente convention collective de travail, à
behouden, behoudens de natuurlijke uitstroom, brugpensioen, ontslagen l'exception des départs naturels, de la prépension, des licenciements
om dringende reden. pour motif grave.
Binnen deze context zullen de werkgevers tijdens de duur van deze Dans ce contexte, les employeurs s'efforceront, pendant la durée de la
collectieve arbeidsovereenkomst streven naar een optimaal behoud van présente convention collective de travail, de maintenir de manière
de bestaande activiteiten in de sector en van de lokale optimale les activités existantes dans le secteur et celui de l'emploi
werkgelegenheid. local.

Art. 5.Overname, fusie en splitsing

Art. 5.Reprise, fusion et scission

§ 1. In geval van overname, fusie of splitsing zal de werkgever § 1er. En cas de reprise, de fusion ou de scission, l'employeur
schriftelijk en/of mondeling volgende informatie verstrekken : fournira les informations suivantes, par écrit et/ou oralement :
1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben 1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la
gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération;
economische doelstellingen; 2°un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière
2°een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het vlak d'embauche : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur
van tewerkstelling: een raming van het ingeschatte effect op het l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en
totale personeelseffectief en op het tewerkstellingsbeleid van de matière d'embauche, après la mise en oeuvre de cette mesure;
onderneming na invoering van deze maatregel;
3° een overzicht van de geplande maatregelen : 3° un aperçu des mesures prévues :
- om afdankingen te vermijden; - pour éviter les licenciements;
- om mutaties mogelijk te maken; - pour permettre les mutations;
- inzake mogelijke wedertewerkstelling; - en matière de possibilités de réembauche;
- op het vlak van opleiding, herscholing of reclassering; - en matière de formation, de recyclage ou de reclassement;
4° een overzicht van de ingeschatte gevolgen van de maatregel op de 4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à la mesure
arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden. sur les modalités et les conditions de travail.
§ 2. Deze informatie wordt verstrekt aan de personeelsleden, maar § 2. Ces informations sont fournies aux membres du personnel, mais
eerst aan de ondernemingsraad en bij ontstentenis daarvan aan de d'abord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation
vakbondsafvaardiging. De informatie moet zo spoedig mogelijk gebeuren syndicale. Les informations doivent être communiquées le plus
en op een ogenblik dat de directie en de werknemersafgevaardigden rapidement possible et de manière à ce que la direction et les
tijdig overleg kunnen plegen over de sociale maatregelen die moeten délégués du personnel puissent se concerter à temps à propos des
genomen worden om de weerslag van de beslissing op de vooruitzichten mesures sociales qui doivent être prises en vue de parer au maximum
inzake de tewerkstelling en de organisatie van het werk, maximaal te ondervangen. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, overname of splitsing worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de overname, de fusie of de splitsing, ontslag dat steeds kan betekend worden tijdens deze termijn. aux répercussions de la décision sur les prévisions en matière d'embauche et d'organisation du travail. Afin de fournir ces informations et de permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra prévoir une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la reprise ou la scission ne sera licencié. Tout ceci ne pourra pas porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la reprise, la fusion ou la scission; un tel licenciement peut toujours être signifié au cours de cette période.
De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et
dag dat de informatie waarvan sprake in § 1 gegeven wordt. Hij zal commencera le jour où les informations évoquées au § 1er seront
kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien communiquées. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation
in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk syndicale. Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation
geval de termijn van negentig kalenderdagen. syndicale, la période de nonante jours doit être respectée.
Elk ontslag dat door de werkgever tijdens genoemde termijn van Tout licenciement signifié par l'employeur au cours de cette période
negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de de nonante jours calendriers, sans respecter les dispositions
bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken stipulées à l'alinéa précédent, donnera au membre du personnel
personeelslid het individueel recht op betaling door de werkgever van concerné le droit individuel de recevoir un dédommagement de
een schadevergoeding wegens schending van vastheid van betrekking l'employeur pour cause d'atteinte à la stabilité de l'emploi ; ce
gelijk aan het bedrag van zes bruto maandwedden. Deze vergoeding komt dédommagement sera égal au montant de six mois de salaire brut. Cette
bovenop de normale verbrekings-vergoeding die desgevallend door de indemnité sera versée en plus de l'indemnité de licenciement normale
werkgever verschuldigd is in toepassing van artikel 39, § 1 of artikel due par l'employeur, le cas échéant, en application de l'article 39, §
40, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de 1er ou de l'article 40, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 sur les
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
§ 3. Bedrijven die voor of na de overname, fusie of splitsing minder
dan 50 werknemers tewerkstellen bezorgen op eigen initiatief een kopie § 3. Les entreprises qui emploient moins de 50 travailleurs avant ou
après la reprise, la fusion ou la scission fournissent spontanément
van de geschreven inlichtingen aan het paritair comité. une copie des informations écrites à la commission paritaire.

Art. 6.Brugpensioen

Art. 6.Prépension

De partijen verbinden zich ertoe om in afzonderlijke sectorale Les parties s'engagent à permettre dans des conventions collectives de
collectieve arbeidsovereenkomsten, die zullen gelden tussen 1 juni travail sectorielles, qui seront en vigueur entre le 1er juin 2005 et
2005 en 31 december 2007, voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 58 le 31 décembre 2007, la prépension conventionnelle à plein temps à
jaar en halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar mogelijk te maken. partir de 58 ans et la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 56 ans.
HOOFDSTUK IV. - Vorming CHAPITRE IV. - Formation

Art. 7.De partijen erkennen en onderschrijven het belang van

Art. 7.Les parties reconnaissent et soulignent l'intérêt de la

professionele vorming en training voor de verdere ontwikkeling van de formation professionnelle pour l'évolution ultérieure de la carrière
loopbaan van het personeel. du personnel.

Art. 8.De werkgevers doen een oproep en bevelen de ondernemingen aan

Art. 8.Les employeurs lancent un appel et recommandent aux

de nodige initiatieven te nemen om de behoeften aan professionele entreprises de prendre les initiatives nécessaires pour étudier les
vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven besoins de formation professionnelle de leurs travailleurs, de prendre
inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het et soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation afin
competentieniveau van het personeel op peil te houden. de maintenir le degré de compétence du personnel à niveau.

Art. 9.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau,

Art. 9.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de

maar globaal, minstens tweemaal zoveel dagen vorming te organiseren l'entreprise, mais globalement, au moins deux fois autant de jours de
als er personeelsleden tewerkgesteld worden (hoofden). Vorming wordt formation qu'il y a de membres du personnel occupés (têtes). La
hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een formation est définie au sens large et peut entre autres consister en
opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation
opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au
informatietechnologieën. Zij zullen jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat globaal betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaalinformatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat aan deze dag vorming deelnam. moyen de nouvelles technologies de l'information. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été globalement concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vu refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs qui ont pris part à ce jour.
HOOFDSTUK V. - Arbeidsorganisatie CHAPITRE V. - Organisation du travail

Art. 10.§ 1. De werkgevers verbinden zich ertoe :

Art. 10.§ 1er. Les employeurs s'engagent à :

1° slechts overuren te doen presteren wanneer dit absoluut 1° ne faire prester des heures supplémentaires que lorsque c'est
noodzakelijk is; absolument nécessaire;
2° de wettelijke voorzieningen inzake procedure en inzake toekenning 2° respecter les dispositions légales en matière de procédure et en
van inhaalrust en betaling van overloon na te leven; matière d'octroi de repos compensatoire et de paiement de suppléments de salaire;
3° jaarlijks de ondernemingsraad te informeren over het aantal 3° informer tous les ans le conseil d'entreprise à propos du nombre
gepresteerde uren in de onderneming. Indien er in de onderneming geen d'heures prestées dans l'entreprise. S'il n'existe pas de conseil
ondernemingsraad bestaat zal deze informatie worden verstrekt aan het d'entreprise au sein de l'entreprise, ces informations seront
comité PBW of zo dit niet bestaat aan de vakbondsafvaardiging; communiquées au comité PPT ou, à défaut, à la délégation syndicale;
4° in geval structurele overuren worden vastgesteld op basis van 4° au cas où des heures supplémentaires structurelles seraient
constatées à la lumière des informations en question, chercher des
voornoemde informatie, alternatieve oplossingen te zoeken in overleg solutions alternatives en concertation avec les délégués du personnel
met de werknemersvertegenwoordiging in de betrokken overlegorganen. au sein des organes de concertation concernés.
§ 2. Volgende afspraken worden gemaakt inzake controle op de § 2. Les accords suivants sont pris en matière de contrôle du temps de
werktijden : travail :
1° overuren dienen zoveel mogelijk vermeden te worden, vooral als het 1° les heures supplémentaires doivent être évitées dans la mesure du
om structurele overuren gaat; possible, surtout s'il s'agit d'heures supplémentaires structurelles;
2° de hiërarchie moet zorgen voor aanwezigheidsregistratie of voor 2° la hiérarchie doit se charger de l'enregistrement des présences ou
vaste uurroosters, volgens per onderneming te bepalen modaliteiten; prévoir des horaires fixes, selon des modalités à définir par entreprise;
3° werkoverleg en zendingen buiten de onderneming gelden als 3° les concertations et les missions en dehors de l'entreprise sont
arbeidstijd; considérées comme du temps de travail;
4° overuren om een buitengewone vermeerdering van het werk op te 4° les heures supplémentaires destinées à faire face à un surcroît de
vangen mogen slechts gepresteerd worden met akkoord van de travail inhabituel ne peuvent être prestées qu'avec l'accord de la
vakbondsafvaardiging; délégation syndicale;
5° overuren die door een onvoorziene noodzakelijkheid vereist worden, 5° les heures supplémentaires nécessaires pour des raisons imprévues
mogen slechts gepresteerd worden mits het voorafgaand akkoord van de ne peuvent être prestées qu'avec l'accord préalable de la délégation
vakbondsafvaardiging of, indien de werkgever door de omstandigheden in syndicale ou, si l'employeur se trouve dans l'impossibilité de
de onmogelijkheid is het akkoord te vragen, mits mededeling en demander cet accord en raison des circonstances, moyennant une
rechtvaardiging achteraf; communication et une justification ultérieure;
6° in de ondernemingen waar een systeem van flexibele werktijden van toepassing is, moeten een minimum aantal bepalingen vastgelegd worden, die deel zullen uitmaken van het arbeidsreglement of er een bijlage van zullen vormen. Deze bepalingen zullen met name handelen over : - de kerntijden tijdens dewelke de personeelsleden verplicht aan het werk moeten zijn; - de glijtijden die bepaald worden door een boven- en een ondergrens buiten de kerntijden; - een regeling bij te laat komen ingevolge overmacht; - het maximum aantal uren dat de werknemer op het einde van de maand (of een andere referentieperiode) minder mag gepresteerd hebben dan de minimaal verplicht te presteren arbeidstijd; - het aantal uren per maand (of andere referentieperiode) die naar een volgende maand (of andere referentieperiode) kunnen worden 6° dans les entreprises où un système de temps de travail flexible est appliqué, un nombre minimum de dispositions doivent être fixées et faire partie du règlement de travail ou en constituer une annexe. Ces dispositions auront notamment pour objet : - les périodes fixes au cours desquelles les membres du personnel doivent obligatoirement se trouver au travail; - les périodes variables qui sont déterminées par une limite inférieure et une limite supérieure, en dehors des périodes fixes; - des dispositions quant aux retards dus à des raisons de force majeure; - le nombre maximum d'heures que le travailleur peut avoir prestées en moins à la fin du mois (ou une autre période de référence), par rapport au temps de travail qui doit être accompli normalement; - le nombre d'heures par mois (ou autre période de référence) qui peuvent être reportées à un mois suivant (ou à une autre période de référence) et les modalités selon lesquelles ces heures peuvent être
overgedragen en de modaliteiten volgens welke deze uren in converties en jours de repos compensatoire.
compensatiedagen kunnen worden omgezet.

Art. 11.De personen die met een leidende functie of met een

Art. 11.Les personnes qui exercent des fonctions de direction ou de

vertrouwensfunctie bekleed zijn, zoals bedoeld in het koninklijk
besluit van 10 februari 1965, zijn niet onderworpen aan de bepalingen confiance, selon les dispositions de l'arrêté royal du 10 février
inzake maximum arbeidsduur en overuren. 1965, ne sont pas concernées par les dispositions en matière de durée
maximale du travail et d'heures supplémentaires.
HOOFDSTUK VI. - Sociale betrekkingen CHAPITRE VI. - Relations sociales

Art. 12.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de

Art. 12.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les

maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation
erkennen en onderschrijven het belang van een goede werking van het reconnaissent et soulignent l'importance d'un bon fonctionnement de la
sociaal overleg op het niveau van de individuele ondernemingen. concertation sociale au niveau des entreprises individuelles.
Zij wijzen er op dat de drempel tot oprichting van een syndicale Ils se réfèrent à ce que le seuil de constitution d'une délégation
afvaardiging in de sector van het Paritair Comité voor de syndicale dans le secteur de la Commission paritaire pour les sociétés
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie op
minstens 50 werknemers ligt, doch bevestigen dat het elke individuele de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation se situe à 50
travailleurs au moins, mais confirment que tout employeur individuel
werkgever die minder dan 50 werknemers te werk stelt, vrij staat om qui occupe moins de 50 travailleurs est libre de prendre l'initiative
het initiatief te nemen om een syndicale afvaardiging op te richten. de constituer une délégation syndicale.

Art. 13.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend

Art. 13.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation

bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve syndicale ; ce montant sera partagé entre les organisations
werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de représentant les travailleurs, au prorata de leur représentation au
sector. Voor 2003 en 2004 is dit bedrag telkens 58 250 EUR. sein du secteur. Pour 2003 et 2004 ce montant est chaque fois 58 250
De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen EUR. Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront
bedrag verschuldigd zijn volgens het proportioneel aandeel van hun tenus de verser ce montant en fonction de la part proportionnelle du
aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse nombre des membres de leur personnel, exprimée en équivalents d'unités
eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari à temps plein, par rapport au total, respectivement le 1er janvier
2003 en 1 januari 2004. 2003 et le 1er janvier 2004.
Een werkgever die per 1 januari 2003, respectievelijk 1 januari 2004, Un employeur qui relève, le 1er janvier 2003 ou le 1er janvier 2004,
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor maatschappijen voor de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de d'épargne et de capitalisation, est tenu de verser la subvention
proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière.
het gehele jaar.
Indien een werkgever in de loop van 2003 niet meer onder het Paritair Si un employeur cesse de relever de la Commission paritaire pour les
Comité voor maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation au
kapitalisatie valt, zal het bedrag voor 2004 proportioneel worden cours de l'année 2003, le montant pour 2004 sera minoré au prorata.
verminderd. De Belgische Spaarbankenvereniging wordt gemachtigd tot inning van de Le Groupement Belge des Banques d'épargne est mandaté pour encaisser
bijdrage van de individuele bedrijven. les subventions des entreprises individuelles.
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au
De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent.
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden.
HOOFDSTUK VII. - Mobiliteit CHAPITRE VII. - Mobilité

Art. 14.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van

Art. 14.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement

gebruikers zoals bedoeld in artikel 2, § 1 en § 2 van de collectieve des usagers tels que définis à l'article 2, § 1er et § 2 de la
arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst convention collective de travail du 19 septembre 2001 relative à
van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers, wordt vanaf 1 l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement des
travailleurs est majorée à partir du 1er janvier 2004, passant ainsi
januari 2004 van gemiddeld 60 pct. verhoogd tot 90 pct. van de prijs d'une moyenne de 60 p.c. à 90 p.c. du prix du titre de transport
van het vervoerbewijs (minimum maandabonnement). (abonnement mensuel minimum).
Deze verhoogde tegemoetkoming geldt eveneens voor fietsers en Cette intervention majorée s'applique également aux cyclistes et aux
voetgangers. piétons.

Art. 15.De ondertekenende sociale partners wijzen op het toenemend

Art. 15.Les partenaires sociaux signataires insistent sur

belang om de mobiliteit te verbeteren. Zij bevelen de ondernemingen l'importance croissante que revêt l'amélioration de la mobilité. Ils
aan om, kaderend binnen de wetgevende initiatieven terzake, op hun encouragent les entreprises à étudier sérieusement, à leur niveau, la
niveau de mogelijkheid van alternatieve vormen van vervoer ernstig te possibilité de développer des moyens alternatifs de déplacement,
onderzoeken en eigen vervoersplannen uit te werken. conformément aux initiatives législatives en la matière, et à élaborer
Hiertoe wordt de mogelijkheid geboden om in het kader van dergelijke leurs propres plans de déplacement.
eigen ondernemingsakkoorden, zowel in min als in meer af te wijken van A cet égard, il est possible, dans le cadre de pareils accords propres
de sectorale regeling uitgewerkt bij collectieve arbeidsovereenkomst à l'entreprise, de déroger en plus ou en moins à la réglementation
van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst van de werkgever in sectorielle définie à la convention collective du 19 septembre 2001
de vervoerkosten van de werknemer. Deze akkoorden worden afgesloten relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement
met de syndicale afvaardiging. In de ondernemingen waar geen syndicale des travailleurs. Ces accords sont conclus avec la délégation
afvaardiging aanwezig is, maakt de werkgever zijn intentie tot het syndicale. Dans les entreprises sans délégation syndicale, l'employeur
afsluiten van een vervoersplan schriftelijk kenbaar aan de voorzitter notifie par écrit son intention de conclure un plan de transport au
van het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire président de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
leningen, sparen en kapitalisatie. De voorzitter zal binnen de hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. Dans les quatorze jours
veertien dagen na ontvangst van dergelijke kennisgeving, een afschrift qui suivent la réception de cette notification, le président en
hiervan aan de woordvoerders in het paritair comité overmaken. remettra une copie aux porte-parole au sein de la commission paritaire.
HOOFDSTUK VIII. - Werkdruk en stress CHAPITRE VIII. - Pression du travail et stress

Art. 16.De partijen komen overeen om in 2004 de werkzaamheden van de

Art. 16.Les parties conviennent de continuer en 2004 les activités du

werkgroep die een studie zal uitvoeren over de werkdruk en het groupe de travail qui effectuera une étude sur la pression au travail
stressbeheer in de sector spaarbanken verder te zetten. et la gestion du stress dans le secteur des banques d'épargne.
Deze werkgroep zal zich inspireren op de collectieve Ce groupe de travail s'inspirera de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beheer van de preventie van travail n° 72 concernant la gestion de la prévention du stress
stress op het werk die op 30 maart 1999 in de Nationale Arbeidsraad occasionné par le travail qui a été signée le 30 mars 1999 au Conseil
ondertekend is. national du travail.
De strikt te begroten kosten verbonden aan de uitoefening van deze Les frais à budgétiser strictement liés à l'exercice de cette étude
studie zullen door de werkgevers worden gedragen. seront supportés par les employeurs.
De werkgroep zal hierbij rekening houden met de eigen karakteristieken Le groupe de travail tiendra compte des caractéristiques propres (par
(bv. grootte) van de sector. ex. taille) du secteur.
De resultaten van de studie zullen op het niveau van de onderneming Les résultats de l'étude seront discutés au niveau de l'entreprise
(comité PBW) en in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor (comité PPT) et de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie (globaal) besproken hypothécaires, d'épargne et de capitalisation (global).
worden. HOOFDSTUK IX. - Diverse bepalingen CHAPITRE IX. - Dispositions diverses

Art. 17.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de

Art. 17.Les partenaires sociaux au sein de la Commission paritaire

maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de
zijn bereid om in de loop van 2004 de opportuniteit tot het capitalisation sont prêts à examiner dans le courant de 2004
ontwikkelen van een sectoraal initiatief inzake aanvullend pensioen l'opportunité de mettre au point au sein d'un groupe de travail une
binnen een werkgroep te onderzoeken. Eén en ander dient in het kader initiative sectorielle concernant les pensions complémentaires. Le
van de wet op het aanvullend pensioen te worden bekeken. tout doit être examiné dans le cadre de la loi sur les pensions

Art. 18.De partijen zullen in de loop van 2004 de werkzaamheden van

complémentaires.

Art. 18.Dans le courant de 2004, les parties reprendront les

de werkgroep functieclassificatie hervatten en daarin verdere activités du groupe de travail classification des fonctions et y
besprekingen voeren inzake de actualisatie of herformulering van de poursuivront les discussions en matière d'actualisation ou de
functies die als voorbeeld staan vermeld in de collectieve reformulation des fonctions qui sont mentionnées à titre d'exemple
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, van toepassing binnen het dans la convention collective de travail du 20 février 1979,
applicable au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation.
sparen en kapitalisatie. Les parties ont en vue de finaliser les activités de ce groupe de
De partijen beogen de werkzaamheden van deze werkgroep tegen eind 2004 travail d'ici la fin de l'année 2004. Le groupe de travail aura le
te finaliseren. De werkgroep zal de bevoegdheid hebben om pouvoir de décider, le cas échéant, à la majorité tant de la
desgevallend, bij meerderheid van zowel bij de werkgevers- als bij de représentation des employeurs que de la représentation des
werknemersvertegenwoordiging te beslissen om tot een analytische travailleurs, de procéder à une classification analytique des
functieclassificatie over te gaan. fonctions.

Art. 19.De werkgevers verbinden zich ertoe om een antidiscriminatoir

Art. 19.Les employeurs s'engagent à mener une politique du personnel

personeelsbeleid te voeren. anti-discriminatoire.
De werkgeversorganisaties zullen het nodige doen om hun leden in te Les organisations d'employeurs feront le nécessaire pour informer
lichten over de principes van de wet van 25 februari 2003 ter leurs membres des principes de la loi du 25 février 2003 luttant
bestrijding van discriminatie. contre la discrimination.

Art. 20.Tijdskrediet

Art. 20.Crédit-temps

In afwijking van artikel 15, § 3 van de collectieve Par dérogation à l'article 15, § 3 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, prestations de travail à mi-temps, modifié par la convention
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, le nombre total de
juli 2002 is in 2004 het totaal aantal werknemers dat voor de
berekening van de drempel van 5 pct. in aanmerking wordt genomen, travailleurs pris en considération pour le calcul du seuil de 5 p.c.
gelijk aan het aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de sera égal, en 2004, au nombre de travailleurs, occupés dans les liens
onderneming of in de dienst te werk is gesteld op 30 juni van het jaar d'un contrat de travail dans l'entreprise ou dans le service au 30
voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten gelijktijdig juin de l'année précédant l'année durant laquelle les droits sont
worden uitgeoefend en die op die datum jonger zijn dan 50 jaar. exercés simultanément et qui, à cette date, sont âgés de moins de 50
Bijgevolg zullen, om na te gaan of het totaal aantal werknemers in de ans. Par conséquent, pour vérifier si le nombre total de travailleurs
exerçant simultanément, dans l'entreprise ou dans le service, leur
onderneming of in de dienst dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet droit au crédit-temps ou à la diminution de carrière atteint le seuil
of loopbaan-vermindering uitoefent de drempel van 5 pct. bereikt, de de 5 p.c., les travailleurs âgés de 50 ans ou plus et bénéficiant
werknemers van 50 jaar en ouder die een of andere vorm van d'une forme quelconque de crédit-temps ne seront pas pris en
tijdskrediet genieten, niet in aanmerking worden genomen in 2004. considération en 2004.
De ondertekenende partijen komen overeen om deze regeling eind 2004 te evalueren. Les parties soussignées conviennent d'évaluer ce régime fin 2004.

Art. 21.Artikel 20 is enkel van toepassing voorzover op bedrijfsvlak

Art. 21.L'article 20 s'applique uniquement à condition qu'il n'ait

geen andere berekening van de drempel (bvb. verhoging van het pas été convenu d'autre mode de calcul du seuil (par ex. augmentation
percentage van 5 pct.) bij collectieve arbeidsovereenkomst werd des 5 p.c.) par convention collective de travail au niveau de
overeengekomen en heeft uitwerking voor zover de collectieve l'entreprise et ne porte effet que pour autant que la convention
arbeidsovereenkomst nr. 77bis ongewijzigd blijft. collective de travail n° 77bis précitée ne soit pas modifiée.
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 22.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze

Art. 22.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences

collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. convention, au cours de la durée de cette convention collective de

Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

travail.

Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. le 1er janvier 2003 et le restera jusqu'au 31 décembre 2004.
Artikels 14, 20 en 21 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden Les articles 14, 20 et 21 de la présente convention collective de
in werking op 1 januari 2004 en houden op van kracht te zijn op 31 travail entrent en vigueur le 1er janvier 2004 et cessent d'être en
december 2004. vigueur le 31 décembre 2004.

Art. 24.De partijen komen overeen om zo spoedig mogelijk in 2004 de

Art. 24.Les parties conviennent de modifier aussi rapidement que

possible en 2004 la convention collective de travail sectorielle du 19
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 inzake septembre 2001 relative à l'intervention de l'employeur dans les frais
de tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers de transport des travailleurs de sorte que l'intervention majorée et
te wijzigen zodat de verhoogde tussenkomst en de bepalingen inzake les dispositions en matière de plans de mobilité, telles que visées
mobiliteitsplannen, zoals bedoeld in artikelen 14 en 15 van aux articles 14 et 15 de la présente convention collective de travail,
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur kan puissent être instaurées pour une durée indéterminée.
worden ingevoerd.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005.
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Bijlage tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004, Annexe à la convention collective de travail du 20 janvier 2004,
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het akoord hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à l'accord
2003-2004 2003-2004
Brugpensioen op 58 jaar Prépension à 58 ans
Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot deze collectieve Durant les négociations qui ont mené à la présente convention
arbeidsovereenkomst hebben de representatieve werknemersorganisaties collective de travail, les organisations représentatives de
de wens uitgedrukt dat wanneer een werkgever zich geplaatst ziet voor travailleurs ont exprimé le souhait que lorsqu'un employeur a la
de mogelijkheid initiatieven te nemen die leiden tot brugpensioen op possibilité de prendre des initiatives qui conduisent à la prépension
58 jaar, hij die mogelijkheid zou toekennen aan alle in aanmerking à 58 ans, il octroie cette possibilité à tous les travailleurs entrant
komende werknemers die daartoe de vraag formuleren. De en considération qui en formulent la demande. La délégation des
werkgeversafvaardiging is bereid die wens zonder dat dit de vorm van employeurs est prête à recommander fortement ce souhait, sans que cela
een verplichting kan aannemen, sterk aan te bevelen voor de duur van puisse prendre la forme d'une obligation, pour la durée de la
de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 6 en onder alle convention collective de travail visée à l'article 6 et sous toute
voorbehoud voor de toekomst. réserve pour l'avenir.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 augustus Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 août 2005.
2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^