Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren (1) | Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en | 24 AOUT 2005. - Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos |
de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité | du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission |
voor de scheikundige nijverheid ressorteren (PC 116) (1) | paritaire de l'industrie chimique (CP 116) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 16, | Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 16, |
eerste en derde lid, artikel 19, derde lid, 2°, artikel 20, § 2, | alinéas 1er et 3, l'article 19, alinéa 3, 2°, l'article 20, § 2, |
vierde lid, en artikel 24, § 1, 1° en 2°, vervangen bij het koninklijk | alinéa 4 et l'article 24, § 1er, 1° et 2°, remplacé par l'arrêté royal |
besluit nr. 225 van 7 december 1983 en gewijzigd bij de wet van 22 | n° 225 du 7 décembre 1983 et modifié par la loi du 22 janvier 1985; |
januari 1985; Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1977 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1977 relatif à la durée du travail |
arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het | et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la |
Nationaal Paritair Comité de scheikundige nijverheid ressorteren; | Commission paritaire nationale de l'industrie chimique; |
Gelet op de richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 |
van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van | mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes |
personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; | exécutant des activités mobiles de transport routier; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Gelet op het advies nr. 38.422/1 van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis n°38.422/1 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2005, en |
mei 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden van de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers des entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de scheikundige | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique et à |
nijverheid ressorteren en op hun werkgevers. | leurs employeurs. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 2.Worden voor de bepaling van de arbeidsduur van de werklieden |
Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail des ouvriers |
die aan vervoerwerken worden tewerkgesteld, niet als tijd beschouwd | occupés à des travaux de transport, ne sont pas considérés comme temps |
gedurende dewelke de werkman ter beschikking is van de werkgever : de | pendant lequel l'ouvrier est à la disposition de l'employeur : le |
rusttijden ten belope van driemaal één half uur per dag, en de tijd | temps de repos, à concurrence de trois fois une demi-heure par jour, |
voor het nemen van een maaltijd ten belope van één half uur per dag. | et le temps de repas à concurrence d'une demi-heure par jour. |
Art. 3.De arbeidstijd die de werknemer die aan vervoerwerken wordt |
Art. 3.La durée du travail que presterait éventuellement, pour le |
tewerkgesteld eventueel voor rekening van meer dan één werkgever zou | |
presteren, zal de som zijn van de gepresteerde uren. De werkgever | compte de plus d'un employeur, le travailleur occupé à des travaux de |
verzoekt de werknemer die aan vervoerwerken wordt tewerkgesteld | transport, sera la somme des heures effectuées. L'employeur demande, |
schriftelijk hem een overzicht van de bij andere werkgevers | par écrit, au travailleur occupé à des travaux de transport le compte |
gepresteerde arbeidstijd voor te leggen. Deze werknemer verstrekt deze | du temps de travail accompli pour un autre employeur. Ce travailleur |
gegevens schriftelijk. | fournit ces informations par écrit. |
Art. 4.De dagelijkse grens van de arbeidsduur der werklieden die, |
Art. 4.La limite quotidienne de la durée du travail des ouvriers qui, |
wegens de afstand van de werkplaats, niet elke dag naar hun woon- of | en raison de l'éloignement du lieu du travail, ne peuvent pas |
verblijfplaats kunnen terugkeren, wordt op elf uren gebracht. | |
Deze afwijking betreft evenwel enkel de werklieden die tewerkgesteld | rejoindre chaque jour leur domicile ou lieu de résidence, est portée à |
zijn aan werkzaamheden welke worden verricht buiten de bedrijfszetel | onze heures. Cette dérogation ne concerne toutefois que les ouvriers occupés à des |
waar zij normaal worden tewerkgesteld, inzonderheid aan monterings- en | travaux effectués en dehors du siège d'exploitation où ils sont |
samenvoegingswerken, met uitsluiting van de werken van vervoer bedoeld | normalement occupés, notamment aux travaux de montage et d'assemblage, |
in de artikelen 2 en 6. | à l'exclusion des travaux de transport visés aux articles 2 et 6. |
Art. 5.De bij artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971 gestelde |
Art. 5.Les limites fixées à l'article 19 de la loi sur le travail du |
grenzen mogen overschreden worden voor de uitvoering van voorbereidend | 16 mars 1971 peuvent être dépassé pour l'exécution des travaux |
werk of nawerk dat noodzakelijk buiten de voor de algemene productie | préparatoires ou complémentaires qui doivent nécessairement être |
vastgestelde tijd moet worden verricht. | effectués en dehors du temps assigné au travail général de production. |
Als voorbereidend werk of nawerk worden beschouwd de werken die | Sont considérés comme travaux préparatoires ou complémentaires, les |
betrekking hebben op : | travaux qui se rapportent : |
1. het klaarmaken van kleuren en gommengsels, het harsgieten; | 1. à la préparation des couleurs et des mélanges de gommes, à la |
coulée des résines; | |
2. het aansteken, onder druk brengen en afzetten van ketels, | 2. à la mise à feu, à la mise en pression et à l'arrêt des chaudières, |
stoomgenerators en luchtverwarmers; | des générateurs de vapeur et des réchauffeurs d'air; |
3. het aan de gang brengen en afzetten van drijfkracht, het op | 3. à la mise en route et à l'arrêt de la force motrice, à la mise à |
temperatuur brengen van machines, het voorverwarmen van | température des machines, au préchauffage des appareils de |
fabricagetoestellen; | fabrication; |
4. het aansteken van vuren ter voorbereiding van het koken der vernissen; | 4. à l'allumage des feux préparatoires aux cuissons des vernis; |
5. het vullen van de munitie met gesmolten springstof (aanvoer en op | 5. au remplissage des munitions avec de l'explosif fondu (apport et |
temperatuur brengen); | mise à température); |
6. het klaarmaken van de continu-machines voor lucifers; | 6. à la préparation des machines continues pour allumettes; |
7. het afstellen, regelen, demonteren en onderhouden van machines; | 7. à la mise au point, au réglage, au démontage et à l'entretien des machines; |
8. het aftappen van harsreservoirs, alsmede het reinigen van de | 8. à la vidange des réservoirs de résine, ainsi qu'au nettoyage des |
filters van verfreservoirs; | filtres des réservoirs de peinture; |
9. de laboratoriumtesten; | 9. aux tests de laboratoire; |
10. het verwisselen en het op de pers testen van vormen. | 10. au changement et aux essais de moules sur presse. |
Art. 6.De arbeidsduur van de werklieden die aan werken van vervoer, |
Art. 6.La durée du travail des ouvriers occupés à des travaux de |
laden en lossen worden tewerkgesteld, mag de bij artikel 19 van de | transport, de chargement et de déchargement peut dépasser les limites |
arbeidswet van 16 maart 1971 vastgestelde grenzen overschrijden, op | prévues à l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 à |
voorwaarde dat over een periode van maximum één trimester, gemiddeld | condition que durant une période d'un trimestre au maximum, il ne soit |
niet langer dan veertig uren per week wordt gewerkt. | pas travaillé en moyenne plus de quarante heures par semaine. |
HOOFDSTUK III. - Zondagsrust | CHAPITRE III. - Repos du dimanche |
Art. 7.De inhaalrust waarop de werklieden recht hebben die krachtens |
Art. 7.Le repos compensatoire auquel ont droit les ouvriers occupés |
artikel 12 of artikel 66, 11° van de arbeidswet van 16 maart 1971 's | au travail le dimanche en vertu de l'article 12 ou de l'article 66, |
zondags worden tewerkgesteld, wordt verleend binnen vier weken die op | 11° de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est octroyé dans les |
deze zondag volgen. | quatre semaines qui suivent ce dimanche. |
Art. 8.De duur van de bij artikel 7 bedoelde inhaalrust is gelijk aan |
Art. 8.La durée du repos compensatoire visé à l'article 7 est |
die van de verrichte zondagsarbeid. | équivalente à celle des prestations effectuées le dimanche. |
Art. 9.De werkgevers die werklieden bij opeenvolgende ploegen |
Art. 9.Les employeurs qui occupent des ouvriers par équipes |
tewerkstellen worden er toe gemachtigd het werk der nachtploegen te | successives sont autorisés à prolonger le travail de l'équipe de nuit |
verlengen tot zondagmorgen 6 uur. | jusqu'au dimanche à 6 heures. |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 16 september 1977 betreffende de |
Art. 10.L'arrêté royal du 16 septembre 1977 relatif à la durée du |
arbeidsduur en de zondagrust in de ondernemingen welke onder het | travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à |
Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren, | la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 12.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. | Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. |
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. | Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. |
Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n°225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre |
van 15 december 1983. | 1983. |
Koninklijk besluit van 16 september 1977, Belgisch Staatsblad van 23 | Arrêté royal du 16 septembre 1977, Moniteur belge du 23 décembre 1977. |
december 1977. |