Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren (1) "
Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren (1) Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur en 24 AOUT 2005. - Arrêté royal relatif à la durée du travail et au repos
de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het Paritair Comité du dimanche dans les entreprises ressortissant à la Commission
voor de scheikundige nijverheid ressorteren (PC 116) (1) paritaire de l'industrie chimique (CP 116) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 16, Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 16,
eerste en derde lid, artikel 19, derde lid, 2°, artikel 20, § 2, alinéas 1er et 3, l'article 19, alinéa 3, 2°, l'article 20, § 2,
vierde lid, en artikel 24, § 1, 1° en 2°, vervangen bij het koninklijk alinéa 4 et l'article 24, § 1er, 1° et 2°, remplacé par l'arrêté royal
besluit nr. 225 van 7 december 1983 en gewijzigd bij de wet van 22 n° 225 du 7 décembre 1983 et modifié par la loi du 22 janvier 1985;
januari 1985; Gelet op het koninklijk besluit van 16 september 1977 betreffende de Vu l'arrêté royal du 16 septembre 1977 relatif à la durée du travail
arbeidsduur en de zondagsrust in de ondernemingen welke onder het et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à la
Nationaal Paritair Comité de scheikundige nijverheid ressorteren; Commission paritaire nationale de l'industrie chimique;
Gelet op de richtlijn 2002/15/EG van het Europees Parlement en de Raad Vu la directive 2002/15/CE du Parlement européen et du Conseil du 11
van 11 maart 2002 betreffende de organisatie van de arbeidstijd van mars 2002 relative à l'aménagement du temps de travail des personnes
personen die mobiele werkzaamheden in het wegvervoer uitoefenen; exécutant des activités mobiles de transport routier;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique;
Gelet op het advies nr. 38.422/1 van de Raad van State, gegeven op 26 Vu l'avis n°38.422/1 du Conseil d'Etat donné le 26 mai 2005, en
mei 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois
gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden van de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers des entreprises

ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de scheikundige ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique et à
nijverheid ressorteren en op hun werkgevers. leurs employeurs.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur CHAPITRE II. - Durée du travail

Art. 2.Worden voor de bepaling van de arbeidsduur van de werklieden

Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail des ouvriers

die aan vervoerwerken worden tewerkgesteld, niet als tijd beschouwd occupés à des travaux de transport, ne sont pas considérés comme temps
gedurende dewelke de werkman ter beschikking is van de werkgever : de pendant lequel l'ouvrier est à la disposition de l'employeur : le
rusttijden ten belope van driemaal één half uur per dag, en de tijd temps de repos, à concurrence de trois fois une demi-heure par jour,
voor het nemen van een maaltijd ten belope van één half uur per dag. et le temps de repas à concurrence d'une demi-heure par jour.

Art. 3.De arbeidstijd die de werknemer die aan vervoerwerken wordt

Art. 3.La durée du travail que presterait éventuellement, pour le

tewerkgesteld eventueel voor rekening van meer dan één werkgever zou
presteren, zal de som zijn van de gepresteerde uren. De werkgever compte de plus d'un employeur, le travailleur occupé à des travaux de
verzoekt de werknemer die aan vervoerwerken wordt tewerkgesteld transport, sera la somme des heures effectuées. L'employeur demande,
schriftelijk hem een overzicht van de bij andere werkgevers par écrit, au travailleur occupé à des travaux de transport le compte
gepresteerde arbeidstijd voor te leggen. Deze werknemer verstrekt deze du temps de travail accompli pour un autre employeur. Ce travailleur
gegevens schriftelijk. fournit ces informations par écrit.

Art. 4.De dagelijkse grens van de arbeidsduur der werklieden die,

Art. 4.La limite quotidienne de la durée du travail des ouvriers qui,

wegens de afstand van de werkplaats, niet elke dag naar hun woon- of en raison de l'éloignement du lieu du travail, ne peuvent pas
verblijfplaats kunnen terugkeren, wordt op elf uren gebracht.
Deze afwijking betreft evenwel enkel de werklieden die tewerkgesteld rejoindre chaque jour leur domicile ou lieu de résidence, est portée à
zijn aan werkzaamheden welke worden verricht buiten de bedrijfszetel onze heures. Cette dérogation ne concerne toutefois que les ouvriers occupés à des
waar zij normaal worden tewerkgesteld, inzonderheid aan monterings- en travaux effectués en dehors du siège d'exploitation où ils sont
samenvoegingswerken, met uitsluiting van de werken van vervoer bedoeld normalement occupés, notamment aux travaux de montage et d'assemblage,
in de artikelen 2 en 6. à l'exclusion des travaux de transport visés aux articles 2 et 6.

Art. 5.De bij artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971 gestelde

Art. 5.Les limites fixées à l'article 19 de la loi sur le travail du

grenzen mogen overschreden worden voor de uitvoering van voorbereidend 16 mars 1971 peuvent être dépassé pour l'exécution des travaux
werk of nawerk dat noodzakelijk buiten de voor de algemene productie préparatoires ou complémentaires qui doivent nécessairement être
vastgestelde tijd moet worden verricht. effectués en dehors du temps assigné au travail général de production.
Als voorbereidend werk of nawerk worden beschouwd de werken die Sont considérés comme travaux préparatoires ou complémentaires, les
betrekking hebben op : travaux qui se rapportent :
1. het klaarmaken van kleuren en gommengsels, het harsgieten; 1. à la préparation des couleurs et des mélanges de gommes, à la
coulée des résines;
2. het aansteken, onder druk brengen en afzetten van ketels, 2. à la mise à feu, à la mise en pression et à l'arrêt des chaudières,
stoomgenerators en luchtverwarmers; des générateurs de vapeur et des réchauffeurs d'air;
3. het aan de gang brengen en afzetten van drijfkracht, het op 3. à la mise en route et à l'arrêt de la force motrice, à la mise à
temperatuur brengen van machines, het voorverwarmen van température des machines, au préchauffage des appareils de
fabricagetoestellen; fabrication;
4. het aansteken van vuren ter voorbereiding van het koken der vernissen; 4. à l'allumage des feux préparatoires aux cuissons des vernis;
5. het vullen van de munitie met gesmolten springstof (aanvoer en op 5. au remplissage des munitions avec de l'explosif fondu (apport et
temperatuur brengen); mise à température);
6. het klaarmaken van de continu-machines voor lucifers; 6. à la préparation des machines continues pour allumettes;
7. het afstellen, regelen, demonteren en onderhouden van machines; 7. à la mise au point, au réglage, au démontage et à l'entretien des machines;
8. het aftappen van harsreservoirs, alsmede het reinigen van de 8. à la vidange des réservoirs de résine, ainsi qu'au nettoyage des
filters van verfreservoirs; filtres des réservoirs de peinture;
9. de laboratoriumtesten; 9. aux tests de laboratoire;
10. het verwisselen en het op de pers testen van vormen. 10. au changement et aux essais de moules sur presse.

Art. 6.De arbeidsduur van de werklieden die aan werken van vervoer,

Art. 6.La durée du travail des ouvriers occupés à des travaux de

laden en lossen worden tewerkgesteld, mag de bij artikel 19 van de transport, de chargement et de déchargement peut dépasser les limites
arbeidswet van 16 maart 1971 vastgestelde grenzen overschrijden, op prévues à l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 à
voorwaarde dat over een periode van maximum één trimester, gemiddeld condition que durant une période d'un trimestre au maximum, il ne soit
niet langer dan veertig uren per week wordt gewerkt. pas travaillé en moyenne plus de quarante heures par semaine.
HOOFDSTUK III. - Zondagsrust CHAPITRE III. - Repos du dimanche

Art. 7.De inhaalrust waarop de werklieden recht hebben die krachtens

Art. 7.Le repos compensatoire auquel ont droit les ouvriers occupés

artikel 12 of artikel 66, 11° van de arbeidswet van 16 maart 1971 's au travail le dimanche en vertu de l'article 12 ou de l'article 66,
zondags worden tewerkgesteld, wordt verleend binnen vier weken die op 11° de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est octroyé dans les
deze zondag volgen. quatre semaines qui suivent ce dimanche.

Art. 8.De duur van de bij artikel 7 bedoelde inhaalrust is gelijk aan

Art. 8.La durée du repos compensatoire visé à l'article 7 est

die van de verrichte zondagsarbeid. équivalente à celle des prestations effectuées le dimanche.

Art. 9.De werkgevers die werklieden bij opeenvolgende ploegen

Art. 9.Les employeurs qui occupent des ouvriers par équipes

tewerkstellen worden er toe gemachtigd het werk der nachtploegen te successives sont autorisés à prolonger le travail de l'équipe de nuit
verlengen tot zondagmorgen 6 uur. jusqu'au dimanche à 6 heures.

Art. 10.Het koninklijk besluit van 16 september 1977 betreffende de

Art. 10.L'arrêté royal du 16 septembre 1977 relatif à la durée du

arbeidsduur en de zondagrust in de ondernemingen welke onder het travail et au repos du dimanche dans les entreprises ressortissant à
Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren, la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, est abrogé.
wordt opgeheven.

Art. 11.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 12.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 24 augustus 2005. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 24 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971.
Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985.
Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad Arrêté royal n°225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre
van 15 december 1983. 1983.
Koninklijk besluit van 16 september 1977, Belgisch Staatsblad van 23 Arrêté royal du 16 septembre 1977, Moniteur belge du 23 décembre 1977.
december 1977.
^