Koninklijk besluit tot invoeging van een stage voor de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten | Arrêté royal portant insertion d'un stage pour les membres du personnel du cadre de base des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 24 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot invoeging van een stage voor de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 24 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant insertion d'un stage pour les membres du personnel du cadre de base des services de police RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Dit besluit voegt een stage in voor de benoemde personeelsleden van | Le présent arrêté insère un stage pour les membres du personnel nommés |
het basiskader van de politiediensten. | du cadre de base des services de police. |
Het betreft een overgangsmaatregel in afwachting van de conclusies van | Il s'agit d'une mesure transitoire en attendant les conclusions des |
de werkzaamheden die een verbetering van de basisopleiding van de | travaux qui visent à améliorer la formation de base des membres du |
personeelsleden van het operationeel kader van de politiediensten | personnel du cadre opérationnel des services de police. Il y a lieu de |
beogen. Er dient te worden aangestipt dat die werkzaamheden zich thans | souligner que ces travaux se limitent, à l'heure actuelle, à la |
beperken tot de basisopleiding van het basiskader. De conclusies van | formation de base du cadre de base. Les conclusions de ces travaux |
die werkzaamheden zouden het huidige regime van de opleidingen grondig | sont susceptibles de modifier en profondeur le régime de formations |
kunnen wijzigen. Aangezien een dergelijke hervorming tijd in beslag | actuel. Puisqu'une telle réforme prend du temps, il a été décidé de |
neemt, werd beslist om in twee fasen te werken. | travailler en deux phases. |
In een eerste fase is het noodzakelijk om de ondersteuning van de | Dans un premier temps, il est essentiel d'améliorer le soutien apporté |
inspecteurs die hun eerste stappen op het terrein zetten, te | aux inspecteurs qui font leurs premiers pas sur le terrain. Cela ne |
verbeteren. Dit stelt geenszins de kwaliteit van het onderwijs en de | remet nullement en question la qualité de l'enseignement et des stages |
tijdens de basisopleiding verrichte stages in vraag maar beoogt | effectués pendant la formation de base mais vise au contraire à |
integendeel de verworvenheden te versterken. De aspiranten-inspecteur | renforcer les acquis. En effet, les aspirants inspecteur de police |
verrichten tijdens hun basisopleiding wel stages in verschillende | effectuent au cours de leur formation de base des stages dans |
diensten van de federale of van de lokale politie, maar hetgeen ze op | différents services de la police fédérale ou de la police locale mais |
het terrein aanleren wordt bepaald door de specificiteiten van de | ce qu'ils apprennent sur le terrain est conditionné par les |
dienst waar ze hun stage verrichten. De stage van zes maanden verloopt | spécificités du service où ils font leur stage. Par contre, le stage |
daarentegen in de dienst of de politiezone die, na afloop van de | de six mois se déroule dans le service ou la zone de police qui sera |
stage, ook hun effectieve plaats van tewerkstelling zal worden, | également, à l'issue de ce stage, leur lieu de travail effectif, ce |
hetgeen hen toelaat op een optimale manier te worden omkaderd en hun | qui leur permet d'être encadré de façon optimale et de développer |
verworvenheden verder te ontwikkelen in functie van de specificiteiten | leurs acquis en fonction des spécificités qui sont propres à leur lieu |
die eigen zijn aan hun plaats van tewerkstelling. | |
In een tweede fase, wanneer de conclusies van de voormelde | de travail. |
werkzaamheden zullen gekend zijn, zal er worden beslist over de | Dans un deuxième temps, lorsque les conclusions des travaux précités |
positionering van de stage van zes maanden, tijdens of na de | seront connues, le positionnement du stage de six mois, pendant ou |
basisopleiding, evenals over de uitbreiding van die stage tot de | après la formation de base, ainsi que l'extension de ce stage aux |
andere kaders van het operationeel kader, en dit rekening houdende met | autres cadres du cadre opérationnel, seront décidés en tenant compte |
de evaluatie van de stage bedoeld in dit besluit. | de l'évaluation du stage visé par le présent arrêté. |
Gelet op het voorgaande, werd er in overleg met de syndicale partners | Vu ce qui précède, il a été décidé, en concertation avec les |
beslist dat dit besluit slechts van toepassing is op de | partenaires syndicaux, que cet arrêté ne sera d'application que pour |
aspiranten-inspecteur van politie die hun basisopleiding hebben | les aspirants inspecteur de police qui ont entamés ou entament leur |
aangevat of aanvatten vanaf 1 september 2013 en uiterlijk voor 1 | formation de base à partir du 1er septembre 2013 et au plus tard avant |
januari 2017. | le 1er janvier 2017. |
Er valt aan te stippen dat, overeenkomstig artikel 47, 2°, van het | Il y a lieu de souligner que, conformément à l'article 47, 2°, de |
koninklijk besluit van 20 november 2001 betreffende de | l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux formations de base des |
basisopleidingen van de personeelsleden van het operationeel kader van | membres du personnel du cadre opérationnel des services de police et |
de politiediensten en houdende diverse overgangsbepalingen, de | portant diverses dispositions transitoires, c'est le directeur de la |
directeur van de directie van de opleiding het aantal lesuren per | direction de la formation qui fixe le nombre d'heures de cours pour |
opleidingsmodule bepaalt. Gelet op het aantal lesuren vastgesteld door | chaque module de formation. Au vu du nombre d'heures de cours fixées |
de directeur van de directie van de opleiding, duurt de basisopleiding | par le directeur de la direction de la formation, la formation de base |
van het basiskader 12 maanden. Vermits het voorliggende besluit van | du cadre de base dure 12 mois. Dès lors que le présent arrêté est |
toepassing is op de aspiranten-inspecteur van politie die hun | d'application aux aspirants inspecteur de police qui ont entamé leur |
opleiding hebben aangevat sinds 1 september 2013 en de opleiding van | formation à partir du 1er septembre 2013 et, qu'en l'espèce, la |
de eerste promotie die betrokken is door dit besluit een aanvang heeft | première promotion concernée par le présent arrêté a entamé sa |
genomen op 1 oktober 2013, zal de stage voor hen aanvangen op 1 | formation au 1er octobre 2013, le stage débutera le 1er octobre 2014. |
oktober 2014. De opmerkingen in het akkoord van de Staatssecretaris voor | Les remarques émises par le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique |
Ambtenarenzaken van 15 oktober 2013 werden in overweging genomen. De | dans son accord du 15 octobre 2013 ont été prises en considération. Le |
tekst werd dienvolgens aangepast. Aan een aantal van die opmerkingen | texte a été adapté en conséquence. Certaines de ces remarques n'ont |
kon evenwel geen gevolg worden gegeven, omdat ze ofwel voortvloeien | néanmoins pas pu être suivies, soit parce qu'elles résultent d'une |
uit een verkeerde lezing van de op de personeelsleden van de | lecture erronée de la réglementation applicable aux membres du |
politiediensten toepasselijke regelgeving, ofwel indruisen tegen | personnel des services de police, soit parce qu'elles vont à |
hetgeen overeengekomen is op het onderhandelingscomité voor de | l'encontre de ce qui a été convenu au sein du comité de négociation |
politiediensten. | pour les services de police. |
Sommigen menen dat de artikelen V.II.15 en V.II.17 van het koninklijk | Certains estiment que les articles V.II.15 et V.II.17 de l'arrêté |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
personeel van de politiediensten (RPPol), zoals vervangen door dit | services de police (PJPol), tels que remplacés par le présent arrêté, |
besluit, tot onduidelijkheid leiden, voor wat de benoemingsbevoegdheid betreft. | prêtent à équivoque en ce qui concerne la compétence de nomination. |
De benoeming van de personeelsleden van het operationeel kader van de | La nomination des membres du personnel du cadre opérationnel des |
politiediensten, zoals geregeld in artikel V.II.2, § 1, RPPol, dat | services de police, telle que réglée par l'article V.II.2, § 1er, |
niet door dit koninklijk besluit wordt gewijzigd, vindt plaats | |
onmiddellijk aansluitend op het slagen voor de basisopleiding. De | PJPol, article non modifié par le présent arrêté, a lieu immédiatement |
inspecteurs van politie zijn dus reeds benoemd voor de aanvang van de | après la réussite de la formation de base. Les inspecteurs de police |
stage die wordt ingevoegd door dit besluit. | sont donc déjà nommés avant d'entamer le stage inséré par le présent |
De in de artikelen V.II.15 en V.II.17 RPPol opgenomen eindbeslissingen | arrêté. Les décisions finales reprises dans les articles V.II.15 et V.II.17 |
beogen derhalve niet de stagiair al dan niet te benoemen maar strekken ertoe te bepalen of hij met vrucht zijn stage (eventueel verlengd) heeft beëindigd of hij daarentegen wegens beroepsongeschiktheid moet worden ontslagen uit zijn functies of, in voorkomend geval, moet worden herplaatst in zijn kader van oorsprong. De artikelen V.II.15 en V.II.17 RPPol leiden bijgevolg niet tot onduidelijkheid. Bovendien wordt voorgesteld om een nieuw artikel in te voegen waarin, naar analogie met de stagiairs van het administratief en logistiek kader, een opzeggingstermijn van drie maanden zou worden voorzien wanneer de stagiair wegens beroepsongeschiktheid wordt ontslagen uit zijn functies. Rekening houdende met de functies die ze uitoefenen, bestaat er evenwel een fundamenteel verschil tussen een lid van het administratief en logistiek kader en een lid van het operationeel kader. Aangezien laatstgenoemde een veiligheidsfunctie uitoefent, is het dan ook niet aangewezen om een personeelslid van het operationeel kader dat, na afloop van zijn stage, beroepshalve ongeschikt werd bevonden, drie bijkomende maanden in dienst te houden. Dit is de reden waarom er werd beslist om niet te voorzien in een opzeggingstermijn | PJPol n'ont dès lors pas pour objectif de nommer ou non le stagiaire mais de déterminer s'il a terminé avec fruit son stage (éventuellement prolongé) ou, au contraire, s'il doit être démis de ses fonctions pour cause d'inaptitude professionnelle ou, le cas échéant, être réaffecté dans son cadre d'origine. Les articles V.II.15 et V.II.17 PJPol ne prêtent par conséquent pas à équivoque. En outre, il est proposé qu'un nouvel article soit inséré dans lequel serait prévu un préavis de trois mois lorsque le stagiaire est démis de ses fonctions pour cause d'inaptitude professionnelle et ce, par analogie avec les stagiaires du cadre administratif et logistique. Toutefois, au regard des fonctions qu'ils exercent, il existe une différence fondamentale entre un membre du cadre administratif et logistique et un membre du cadre opérationnel. Ce dernier exerçant une fonction de sécurité, il n'est pas conséquent de maintenir en fonction pendant trois mois supplémentaires un membre du personnel du cadre opérationnel qui a été déclaré inapte professionnellement à l'issue de son stage. C'est la raison pour laquelle il a été décidé de ne pas |
indien de inspecteur niet slaagt voor zijn stage wegens | prévoir de préavis si l'inspecteur rate son stage pour cause |
beroepsongeschiktheid. | d'inaptitude professionnelle. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
RAAD VAN STATE | CONSEIL D'ETAT |
Afdeling Wetgeving | Section de législation |
Advies 55.291/2 van 19 maart 2014 over een ontwerp van koninklijk | Avis 55.291/2 du 19 mars 2014 sur un projet d'arrêté royal 'portant |
besluit `tot invoeging van een stage voor de personeelsleden van het | insertion d'un stage pour les membres du personnel du cadre de base |
basiskader van de politiediensten' | des services de police' |
Op 5 februari 2014 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 5 février 2014, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht | invité par la vice-première Ministre et Ministre de l'Intérieur à |
binnen een termijn van dertig dagen verlengd tot 21 maart 2014 (*) een | communiquer un avis, dans un délai de trente jours prorogé jusqu'au 21 |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot | mars 2014 (*), sur un projet d'arrêté royal `portant insertion d'un |
invoeging van een stage voor de personeelsleden van het basiskader van | stage pour les membres du personnel du cadre de base des services de |
de politiediensten'. | police'. |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 19 maart 2014. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 19 mars 2014. La |
kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, staatsraad, voorzitter, | chambre était composée de Pierre Vandernoot, conseiller d'Etat, |
Martine Baguet en Luc Detroux, staatsraden, Yves De Cordt en Jacques | président, Martine Baguet et Luc Detroux, conseillers d'Etat, Yves De |
Englebert, assessoren, en Bernadette Vigneron, griffier. | Cordt et Jacques Englebert, assesseurs, et Bernadette Vigneron, |
Het verslag is uitgebracht door Véronique Schmitz, auditeur. | greffier. Le rapport a été présenté par Véronique Schmitz, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot. | été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 19 maart | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 19 mars 2014. |
2014. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la |
beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de | section de législation limite son examen au fondement juridique du |
voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Algemene opmerking De ontworpen tekst heeft tot gevolg dat de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten na hun benoeming een proeftijd van zes maanden moeten doormaken. (1) De steller van de tekst moet, in het licht van het gelijkheidsbeginsel, kunnen rechtvaardigen om welke reden hij een dergelijke proeftijd instelt voor de personeelsleden van het basiskader terwijl hij dit niet doet voor de andere personeelsleden van het operationeel kader. Het verdient aanbeveling om het verslag aan de Koning aan te vullen in dat verband. Bijzondere opmerkingen Dispositief | projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. Observation générale Le texte en projet a pour conséquence que les membres du personnel du cadre de base des services de police devront suivre un stage probatoire de six mois après leur nomination. (1) L'auteur du texte doit pouvoir justifier, au regard du principe d'égalité, pour quelle raison il prévoit un tel stage pour les membres du personnel du cadre de base alors qu'il ne le prévoit pas pour les autres membres du personnel du cadre opérationnel. Le rapport au Roi sera utilement complété sur ce point. Observations particulières Dispositif |
Artikel 2 | Article 2 |
1. Om ervoor te zorgen dat artikel V.II.3bis niet valt buiten de | 1. Afin d'éviter de faire échapper l'article V.II.3bis de la division |
indeling in afdelingen van hoofdstuk III waarvan het deel uitmaakt, verdient het aanbeveling om daarvan de eerste bepaling van afdeling 1 te maken. 2. In de huidige redactie is de machtiging die aan de minister wordt verleend om "de algemene regels van de stage" uit te werken, te ruim (ontworpen artikel V.II.4, tweede lid). De steller van de tekst zou kunnen bepalen dat de minister de nadere regels van de proeftijd vaststelt. Dezelfde opmerking geldt bijgevolg ook voor het ontworpen artikel V.II.5. 3. Het woord "kalenderdagen" in het ontworpen artikel V.II.10, tweede | en sections du chapitre III dans lequel il se situe, il convient d'en faire la première disposition de la section 1re. 2. Telle qu'elle est formulée, la délégation conférée au ministre d'élaborer "les règles générales du stage" est trop large (article V.II.4, alinéa 2, en projet). L'auteur du texte pourrait prévoir que le ministre fixe les modalités du stage. La même observation vaut, par voie de conséquence, pour l'article V.II.5, en projet. 3. Il y a lieu de biffer le mot "calendrier" dans l'article V.II.10, |
lid, behoort vervangen te worden door het woord "dagen"(2). | alinéa 2, en projet (2). |
Dezelfde opmerking geldt voor de ontworpen artikelen V.II.11, V.II.12 | La même observation vaut pour les articles V.II.11, V.II.12 et V.II.15 |
en V.II.15. | en projet. |
4. De gemachtigde van de minister is het ermee eens dat : | 4. De l'accord de la fonctionnaire déléguée, il y a lieu de remplacer : |
- in de Franse tekst van het ontworpen artikel V.II.15, tweede lid, | - dans l'article V.II.15, alinéa 2, seconde phrase, en projet de la |
tweede zin, de woorden "la commissaire général" moeten worden | version française, les mots "la commissaire général" par les mots "le |
vervangen door de woorden "le commissaire général"; | commissaire général"; |
- in het ontworpen artikel V.II.19, eerste lid, 2°, de woorden "de | - dans l'article V.II.19, alinéa 1er, 2°, en projet, les mots "les |
stageverslagen" dienen te worden vervangen door de woorden "de | rapports de stage" par les mots "les rapports de fonctionnement". |
verslagen over de wijze van functioneren". | |
Artikel 5 | Article 5 |
Artikel 5 van het ontwerp luidt als volgt : | L'article 5 du projet est rédigé comme suit : |
" Art. 5.Dit besluit is van toepassing op de aspiranten-inspecteur van |
" Art. 5.Le présent arrêté est d'application aux aspirants inspecteur |
politie die hun basisopleiding aanvatten op of na 1 september 2013 en | de police qui entament leur formation au 1er septembre 2013 ou après |
uiterlijk voor 1 januari 2017". | cette date et au plus tard avant le 1er janvier 2017". |
Op een vraag aangaande de draagwijdte van de vermelding van 1 | Interrogée sur la portée de la mention du 1er septembre 2013, la |
september 2013, heeft de gemachtigde ambtenaar het volgende geantwoord : | fonctionnaire déléguée a précisé ce qui suit : |
"Conformément à l'article 47, 2°, de l'arrêté royal du 20 novembre | "Conformément à l'article 47, 2°, de l'arrêté royal du 20 novembre |
2001 relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre | 2001 relatif aux formations de base des membres du personnel du cadre |
opérationnel des services de police et portant diverses dispositions | opérationnel des services de police et portant diverses dispositions |
transitoires, c'est le directeur de la direction de la formation qui | transitoires, c'est le directeur de la direction de la formation qui |
fixe le nombre d'heures de cours pour chaque module de formation. Au | fixe le nombre d'heures de cours pour chaque module de formation. Au |
vu du nombre d'heures de cours fixées par le directeur de la direction | vu du nombre d'heures de cours fixées par le directeur de la direction |
de la formation, la formation de base du cadre de base dure 12 mois. | de la formation, la formation de base du cadre de base dure 12 mois. |
En l'espèce, les aspirants inspecteurs de police ont entamé leur | En l'espèce, les aspirants inspecteur de police ont entamé leur |
formation au 01/10/2013. Dès lors, le stage prévu par l'arrêté en | formation au 01/10/2013. Dès lors, le stage prévu par l'arrêté en |
projet débutera le 01/10/2014". | projet débutera le 01/10/2014". |
Deze preciseringen zouden in het verslag aan de Koning moeten worden opgenomen. | Ces précisions mériteraient de figurer dans le rapport au Roi. |
De griffier, | Le greffier, |
Bernadette Vigneron | Bernadette Vigneron |
De voorzitter, | Le président, |
Pierre Vandernoot | Pierre Vandernoot |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(*) Bij e-mail van 7 februari 2014 | (*) Par courriel du 7 février 2014 |
(1) De artikelen V.II.4 tot V.II.20 van het koninklijk besluit van 30 | (1) Les articles V.II.4 à V.II.20 de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
maart 2001 `tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de | `portant la position juridique du personnel des services de police' |
politiediensten' (RPPol), die vervangen worden door de voorliggende | (PJPol), qui sont remplacés par le texte examiné, ont été déclarés |
tekst, zijn bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 oktober | "hors d'application" par l'article 1er de l'arrêté royal du 24 octobre |
2003 `tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot | 2003 `portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant |
regeling van de rechtspositie van het personeel van de | la position juridique du personnel des services de police'. L'article |
politiediensten' "niet langer van toepassing" verklaard. Artikel 5 van | 5 du projet prévoit un système temporaire dès lors que l'arrêté royal |
het ontwerp voorziet in een tijdelijke regeling daar het voorliggende | |
koninklijk besluit van toepassing zal zijn op de aspiranten-inspecteur | examiné sera d'application pour les aspirants inspecteurs de police |
van politie die hun basisopleiding aanvatten op of na 1 september 2013 | qui entament leur formation au 1er septembre 2013 ou après cette date |
en uiterlijk voor 1 januari 2017. | et au plus tard avant le 1er janvier 2017. |
(2) Het gaat immers om dagen in algemene zin (Beginselen van de | (2) Il s'agit en effet de jours civils (Principes de technique |
wetgevingstechniek - Handleiding voor het opstellen van wetgevende en | législative - Guide de rédaction des textes législatifs et |
reglementaire teksten, www.raadvst-consetat.be, tab | réglementaires, www.raadvst-consetat.be, onglet "Technique |
"Wetgevingstechniek", aanbeveling 95, a)). | législative", recommandation n° 95, a)). |
24 APRIL 2014. - Koninklijk besluit tot invoeging van een stage voor | 24 AVRIL 2014. - Arrêté royal portant insertion d'un stage pour les |
de personeelsleden van het basiskader van de politiediensten | membres du personnel du cadre de base des services de police |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); | personnel des services de police ("PJPol"); |
Gelet op het protocol nr. 317/4 van het onderhandelingscomité voor de | Vu le protocole n° 317/4 du comité de négociation pour les services de |
politiediensten, gesloten op 25 september 2013; | police, conclu le 25 septembre 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 14 juni 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 14 juin 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 16 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 septembre 2013; |
september 2013; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 15 oktober 2013; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction Publique, donné le 15 octobre 2013; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan is voorbijgegaan; | prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il a été passé outre; |
Gelet op advies nr. 55.291/2 van de Raad van State, gegeven op 19 | Vu l'avis n° 55.291/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 mars 2014, en |
maart 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de |
van Justitie, | la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingsbepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions modificatives |
Artikel 1.In artikel II.I.2, § 2, derde lid, RPPol, gewijzigd bij het |
Article 1er.Dans l'article II.I.2, § 2, alinéa 3, PJPol, modifié par |
koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de woorden "V.II.9, § 2" | l'arrêté royal du 7 juin 2009, les mots "V.II.9, § 2" sont remplacés |
vervangen door de woorden "V.II.9, tweede lid". | par les mots "V.II.9, alinéa 2". |
Art. 2.In Deel V, Titel II, RPPol, wordt Hoofdstuk III, buiten |
Art. 2.Dans la Partie V, Titre II, PJPol, le Chapitre III, déclaré |
toepassing verklaard bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2003, | hors d'application par l'arrêté royal du 24 octobre 2003, qui contient |
dat de artikelen V.II.4 tot V.II.20 bevat, vervangen als volgt : | les articles V.II.4 à V.II.20 est remplacé par ce qui suit : |
"HOOFDSTUK III. - De stage | "Chapitre III. - Le stage |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1re. - Dispositions générales |
Art. V.II.3bis. Dit hoofdstuk is enkel van toepassing op de personeelsleden van het basiskader. Art. V.II.4. De stage beoogt de evaluatie van de stagiair die in een situatie wordt geplaatst waarin hij een betrekking bekleedt die in overeenstemming is met zijn graad. De minister stelt de nadere regels van de stage vast. De stage omvat opleidingsactiviteiten die uit een verplicht en, in voorkomend geval, een vrij gedeelte kunnen bestaan, zonder dat deze opleidingsactiviteiten samen meer dan één vierde van de stageduur in beslag mogen nemen. Art. V.II.5. De korpschef, de commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal stelt, met inachtneming van de in artikel V.II.4, | Art. V.II.3bis. Le présent chapitre s'applique uniquement aux membres du personnel du cadre de base. Art. V.II.4. Le stage vise à évaluer le stagiaire qui est placé dans une situation dans laquelle il occupé un emploi correspondant à son grade. Le ministre fixe les modalités du stage. Le stage comprend des activités de formation qui peuvent être constituées d'une partie obligatoire et, le cas échéant, d'une partie facultative, sans que ces activités de formation ne puissent dépasser un quart de la durée du stage. Art. V.II.5. Le chef de corps, le commissaire général ou le directeur général concerné, détermine, en tenant compte des modalités visées à |
tweede lid, bedoelde nadere regels, de opleidingsactiviteiten vast | l'article V.II.4, alinéa 2, les activités de formation auxquelles le |
waaraan de stagiair moet deelnemen. | stagiaire doit participer. |
Art. V.II.6. De stage verloopt onder de leiding van de officier, de | Art. V.II.6. Le stage s'effectue sous la direction de l'officier, de |
hoofdinspecteur of het lid van het administratief en logistiek kader | l'inspecteur principal ou du membre du cadre administratif et |
van niveau A, aangewezen door de korpschef, de commissaris-generaal of | logistique du niveau A, désigné par le chef de corps, le commissaire |
de betrokken directeur-generaal, hierna "stageleider" genoemd. | général ou le directeur général concerné, dénommé ci-après "maître de |
De stageleider ziet er op toe dat de stagiair deelneemt aan de met | stage". Le maître de stage veille à ce que le stagiaire participe aux |
toepassing van artikel V.II.5 bepaalde opleidingsactiviteiten. | activités de formation déterminées en application de l'article V.II.5. |
De minister bepaalt de geschiktheidscriteria waaraan de officier, de | Le ministre détermine les critères d'aptitude auxquels l'officier, |
hoofdinspecteur of het lid van het administratief en logistiek kader | l'inspecteur principal ou le membre du cadre administratif et |
van niveau A moet voldoen om als stageleider te worden aangewezen. | logistique du niveau A doit satisfaire afin d'être désigné comme maître de stage. |
Art. V.II.6bis. Elke stagiair wordt begeleid door een of meerdere | Art. V.II.6bis. Chaque stagiaire est accompagné par un ou plusieurs |
politieambtenaren van zijn korps wat de lokale politie betreft of van | fonctionnaire(s) de police de son corps en ce qui concerne la police |
het commissariaat-generaal of de algemene directie waarvan hij afhangt | locale ou du commissariat général ou de la direction générale dont il |
wat de federale politie betreft, hierna "mentor" genoemd. | dépend en ce qui concerne la police fédérale, ci-après dénommé "mentor". |
De minister bepaalt de geschiktheidscriteria waaraan een | Le ministre détermine les critères d'aptitudes auxquels un |
politieambtenaar moet voldoen om als mentor te worden aangewezen. De | fonctionnaire de police doit satisfaire pour être désigné comme |
mentor heeft ten minste dezelfde graad als de stagiair, is niet de | mentor. Le mentor est revêtu d'au moins le même grade que le |
stageleider en wordt aangewezen door de korpschef, de | stagiaire, n'est pas le maître de stage et est désigné par le chef de |
commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal onder de | corps, le commissaire général ou le directeur général concerné parmi |
personeelsleden van het operationeel kader die voldoen aan deze | les membres du personnel du cadre opérationnel qui satisfont à ces |
geschiktheidscriteria. | critères d'aptitude. |
De minister bepaalt het maximum aantal stagiairs dat de mentor(en) mag | Le ministre détermine en fonction de la nature particulière du service |
(mogen) begeleiden en dit in functie van de eigen aard van de dienst. | le nombre maximum de stagiaires que le(s) mentor(s) peu(ven)t |
Afdeling 2. - De aanvang van de stage | accompagner.Section 2. - Le début du stage |
Art. V.II.7. De stage vangt aan op de dag van de benoeming bedoeld in | Art. V.II.7. Le stage débute le jour de la nomination visée à |
artikel V.II.2, § 1. Het personeelslid van het basiskader verkrijgt | l'article V.II.2, § 1er. Le membre du personnel du cadre de base |
van rechtswege de hoedanigheid van stagiair op de benoemingsdatum. | acquiert de plein droit la qualité de stagiaire à la date de sa nomination. |
Afdeling 3. - De duur van de stage | Section 3. - La durée du stage |
Art. V.II.8. De duur van de stage bedraagt zes maanden. Zij kan ten | Art. V.II.8. Le stage dure six mois. Il peut être prolongé au plus de |
hoogste met de helft van de duur worden verlengd in de gevallen | la moitié de la durée dans les cas visés aux articles V.II.14, alinéa |
bedoeld in de artikelen V.II.14, eerste lid, 2° en V.II.15, zevende | 1er, 2°, et V.II.15, alinéa 7. |
lid. Art. V.II.9. Om de duur van de verrichte stage te berekenen worden | Art. V.II.9. Toutes les périodes durant lesquelles le stagiaire se |
alle perioden waarin de stagiair in dienstactiviteit is, in aanmerking | trouve en activité de service sont prises en considération pour |
genomen, met uitzondering van de periode tussen het voorstel bedoeld | déterminer la durée du stage effectué, à l'exception de la période |
in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, en het advies bedoeld in artikel | entre la proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°, et |
V.II.15, derde lid, 3°, of de beslissingen bedoeld in artikel V.II.15, | l'avis visé à l'article V.II.15, alinéa 3, 3°, ou les décisions visées |
zesde en zevende lid. | à l'article V.II.15, alinéas 6 et 7. |
De afwezigheden die zich voordoen nadat de stagiair gedurende vijftien | Les absences qui se produisent après que le stagiaire ait été absent |
werkdagen in één of verschillende malen afwezig is geweest, hebben de | durant quinze jours ouvrables consécutifs ou non, entraînent la |
schorsing van de stage tot gevolg zelfs indien hij gedurende deze | suspension du stage même s'il était en activité de service durant ces |
afwezigheden in dienstactiviteit is. Voor de toepassing van deze | absences. Pour l'application de cette disposition, le jour ouvrable |
bepaling dient als werkdag te worden begrepen, de werkdag in de zin | doit être compris dans le sens de celui visé à l'article VIII.I.1er, |
van artikel VIII.I.1, 2°. | 2°. |
Noch het jaarlijks vakantieverlof, noch de verloven bedoeld in de | Ni les congés de vacances annuels, ni les congés visés aux articles |
artikelen VIII.IV.1 en VIII.IV.7 komen voor de berekening van deze | VIII.IV.1er et VIII.IV.7 n'entrent en ligne de compte pour la |
afwezigheidsdagen in aanmerking. | détermination de ces jours d'absences. |
In geval van schorsing van de stage behoudt de betrokkene zijn | En cas de suspension, l'intéressé conserve sa qualité de stagiaire et |
hoedanigheid van stagiair en zijn administratieve toestand wordt | sa situation administrative est fixée conformément aux dispositions |
vastgesteld overeenkomstig de bepalingen die op hem van toepassing | qui lui sont applicables. |
zijn. De stage wordt van rechtswege verlengd met de tijdsspanne gedurende | Le stage est de plein droit prolongé de la période durant laquelle le |
dewelke de stage met toepassing van het tweede lid is geschorst. | stage, en application de l'alinéa 2, est suspendu. |
Afdeling 4. - De evaluatie van de stagiair | Section 4. - L'évaluation du stagiaire |
Art. V.II.10. Aan het begin van de stage zendt de directeur van de | Art. V.II.10. Au début du stage, le directeur de l'école de police |
betrokken politieschool aan de stageleider een samenvattend | concernée transmet au maître de stage un rapport d'évaluation |
evaluatieverslag aangaande de gehele opleiding van de stagiair dat, in | récapitulatif portant sur l'ensemble de la formation du stagiaire et |
voorkomend geval, verschillende punten bevat waaraan bijzondere | qui contient, le cas échéant, différents points qui méritent une |
aandacht moet worden besteed gedurende de stage. | attention particulière durant le stage. |
Aan het begin van de stage bespreekt de mentor dit evaluatieverslag | Au début du stage, le mentor évoque ce rapport d'évaluation avec le |
met de stagiair die, binnen de 7 dagen na dit gesprek, het verslag | stagiaire qui, dans les 7 jours de cet entretien, vise le rapport et y |
viseert en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. | ajoute, le cas échéant, ses remarques. |
Art. V.II.11. Ten laatste op het einde van de derde maand van de | Art. V.II.11. Au plus tard à la fin du troisième mois du stage, le(s) |
stage, wordt door de mentor(en), na de stagiair te hebben gehoord, een | mentor(s) rédige(nt), après avoir entendu le stagiaire, un rapport de |
verslag over de wijze van functioneren opgesteld volgens het model | fonctionnement selon le modèle déterminé par le ministre ou par le |
vastgesteld door de minister of de door hem aangewezen directeur. | directeur qu'il désigne. |
Ieder verslag over de wijze van functioneren wordt onverwijld ter | Chaque rapport de fonctionnement est, sans délai, porté à la |
kennisgeving aan de stagiair voorgelegd die, binnen de 7 dagen na de | connaissance du stagiaire qui, dans les 7 jours de la prise de |
kennisgeving ervan, het verslag viseert en er eventueel zijn | connaissance, vise le rapport et y ajoute, le cas échéant, ses |
opmerkingen aan toevoegt. | remarques. |
Ieder verslag over de wijze van functioneren wordt door de betrokken | Chaque rapport de fonctionnement est transmis par le mentor concerné |
mentor ter kennisgeving toegestuurd aan de stageleider. | au maître de stage pour prise de connaissance. |
Art. V.II.12. Binnen de 30 dagen na het einde van de stage wordt er, | Art. V.II.12. Dans les 30 jours après la fin du stage, le(s) mentor(s) |
door de mentor(en) en de stageleider, na de stagiair te hebben | et le maître de stage rédigent, après avoir entendu le stagiaire, un |
gehoord, een samenvattend stageverslag opgesteld, volgens het model | rapport de stage récapitulatif, selon le modèle déterminé par le |
vastgesteld door de minister of de door hem aangewezen directeur. | ministre ou par le directeur qu'il désigne. |
Dit stageverslag wordt onverwijld ter kennisgeving aan de stagiair | Ce rapport de stage est, sans délai, porté à la connaissance du |
voorgelegd die het, binnen de 7 dagen na de kennisgeving ervan, | stagiaire qui, dans les 7 jours de la prise de connaissance, le vise |
viseert en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. | et y ajoute, le cas échéant, ses remarques. |
Art. V.II.13. Na het verstrijken van de in artikel V.II.12, tweede | Art. V.II.13. Après l'écoulement du délai visé à l'article V.II.12, |
lid, bedoelde termijn bezorgt de stageleider de verslagen over de | alinéa 2, le maître de stage envoie les rapports de fonctionnement, le |
wijze van functioneren, het samenvattend stageverslag en de eventuele | rapport de stage récapitulatif et les éventuelles remarques formulées |
opmerkingen terzake door de stagiair aan de korpschef, de | par le stagiaire au chef de corps, au commissaire général ou au |
commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal. | directeur général concerné. |
Afdeling 5. - De beroepsgeschiktheid van de stagiair | Section 5. - L'aptitude professionnelle du stagiaire |
Art. V.II.14. Op basis van de verslagen bedoeld in artikel V.II.11, | Art. V.II.14. Sur base des rapports visés à l'article V.II.11, du |
het samenvattend stageverslag en de eventuele opmerkingen terzake door | rapport de stage récapitulatif et des éventuelles remarques y |
de stagiair, beslist de korpschef, de commissaris-generaal of de | relatives du stagiaire, le chef de corps, le commissaire général ou le |
betrokken directeur-generaal, na de nodige informatie te hebben | directeur général concerné décide, après s'être informé auprès des |
ingewonnen inzonderheid bij de betrokken dienstchefs : | chefs de service concernés : |
1° of de stagiair met goed gevolg de stage heeft volbracht; | 1° si le stagiaire a terminé le stage avec succès; |
2° of de stage, binnen de perken van artikel V.II.8, wordt verlengd; | 2° si le stage est prolongé dans les limites de l'article V.II.8; |
3° om voor te stellen, naar gelang van het geval, de stagiair te | 3° de proposer, selon le cas, de démettre le stagiaire en raison |
ontslaan wegens beroepsongeschiktheid of, indien het een personeelslid | d'inaptitude professionnelle ou, dans le cas d'un membre du personnel |
van het operationeel kader betreft dat bevorderd werd door overgang | du cadre opérationnel promu par accession à un cadre supérieur, de |
naar een hoger kader, wegens beroepsongeschiktheid te herplaatsen in | réaffecter ce dernier dans son cadre d'origine pour cause d'inaptitude |
zijn oorspronkelijk kader. | professionnelle. |
De korpschef brengt de burgemeester of het politiecollege op de hoogte | Le chef de corps informe le bourgmestre ou le collège de police de la |
van de in het eerste lid bedoelde beslissing. De commissaris-generaal | décision visée à l'alinéa 1er. Le commissaire général ou le directeur |
of de betrokken directeur-generaal brengt de benoemende overheid ervan op de hoogte. | général concerné en informe l'autorité de nomination. |
Alvorens de in het eerste lid, 2°, bedoelde beslissing te nemen, hoort | Avant de prendre la décision visée à l'alinéa 1er, 2°, le chef de |
de korpschef, de commissaris-generaal, de betrokken directeur-generaal | corps, le commissaire général, le directeur général concerné ou leur |
of hun afgevaardigde, de stagiair, op diens verzoek, die zich naar | délégué entend, à sa demande, le stagiaire, qui peut se faire assister |
keuze kan laten bijstaan of vertegenwoordigen tegelijk door een | ou représenter à la fois par un avocat, un membre du personnel et un |
advocaat, een personeelslid en een lid van een erkende vakorganisatie. | membre d'une organisation syndicale agréée. |
Art. V.II.15. Binnen de zeven dagen te rekenen vanaf de ontvangst van | Art. V.II.15. Dans les sept jours à compter de la réception de la |
het in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bedoelde voorstel, meldt de | proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°, le stagiaire |
stagiair zijn beslissing om het voorstel al dan niet te aanvaarden aan | notifie au chef de corps, au commissaire général ou au directeur |
de korpschef, de commissaris-generaal of de betrokken | général concerné qu'il accepte ou non la proposition. |
directeur-generaal. | |
Indien de stagiair het in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bedoelde | Si le stagiaire n'accepte pas la proposition visée à l'article |
voorstel niet aanvaardt, verzoekt de korpschef, de | V.II.14, alinéa 1er, 3°, le chef de corps, le commissaire général ou |
commissaris-generaal of de betrokken directeur-generaal om het advies | le directeur général concerné sollicite l'avis de la commission |
van de in de artikelen IV.I.20 tot en met IV.I.22 bedoelde paritaire | paritaire visée aux articles IV.I.20 à IV.I.22 y compris, qui rend un |
commissie die binnen de 30 dagen een advies verstrekt overeenkomstig | avis dans les 30 jours conformément à la procédure décrite à l'article |
de procedure omschreven in artikel IV.I.20, vierde en vijfde lid. De | IV.I.20, alinéas 4 et 5. La commission paritaire entend le stagiaire, |
paritaire commissie hoort de stagiair, die zich kan laten bijstaan of | qui peut se faire assister ou représenter conformément à l'article |
vertegenwoordigen overeenkomstig artikel V.II.14, derde lid, en de | V.II.14, alinéa 3, et le chef de corps, le commissaire général, le |
korpschef, de commissaris-generaal, de betrokken directeur-generaal of hun afgevaardigde. In haar advies kan de paritaire commissie ofwel : 1° het voorstel bedoeld in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bevestigen; 2° voorstellen om de stage, als die nog niet werd verlengd overeenkomstig artikel V.II.14, eerste lid, 2°, of artikel V.II.15, zevende lid, te verlengen binnen de perken van artikel V.II.8; 3° het voorstel bedoeld in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, niet bevestigen. | directeur général concerné ou leur représentant. Dans son avis, la commission paritaire peut soit : 1° confirmer la proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3° ; 2° proposer de prolonger le stage dans les limites de l'article V.II.8, si le stage n'a pas encore été prolongé conformément à l'article V.II.14, alinéa 1er, 2° ou à l'article V.II.15, alinéa 7; 3° infirmer la proposition visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, 3°. |
Voor de stagiairs van de lokale politie zendt de paritaire commisie | Pour les stagiaires de la police locale, la commission paritaire |
haar advies aan de korpschef die het bezorgt aan de burgemeester of | transmet son avis au chef de corps qui le transmet au bourgmestre ou |
het politiecollege. | au collège de police. |
Voor de stagiairs van de federale politie zendt de paritaire commisie | Pour les stagiaires de la police fédérale, la commission paritaire |
haar advies aan de commissaris-generaal of de betrokken | transmet son avis au commissaire général ou au directeur général |
directeur-generaal die het bezorgt aan de benoemende overheid. | concerné qui le transmet à l'autorité de nomination. |
Indien de stagiair het in artikel V.II.14, eerste lid, 3°, bedoelde | Lorsque le stagiaire accepte la proposition visée à l'article V.II.14, |
voorstel aanvaardt of indien de paritaire commissie het advies bedoeld | alinéa 1er, 3°, ou lorsque la commission paritaire rend l'avis visé à |
in het derde lid, 1°, verstrekt, beslist de burgemeester of het | l'alinéa 3, 1°, le bourgmestre ou le collège de police pour les |
politiecollege voor de stagiairs van de lokale politie of de | stagiaires de la police locale, ou l'autorité de nomination pour les |
benoemende overheid voor de stagiairs van de federale politie over het | stagiaires de la police fédérale décide de la démission ou de la |
ontslag of de herplaatsing wegens beroepsongeschiktheid. | réaffectation pour inaptitude professionnelle. |
Indien de paritaire commissie het advies bedoeld in het derde lid, 2°, | Lorsque la commission paritaire rend l'avis visé à l'alinéa 3, 2°, le |
verstrekt, beslist de burgemeester of het politiecollege voor de | bourgmestre ou le collège de police pour les stagiaires de la police |
stagiairs van de lokale politie of de benoemende overheid voor de | |
stagiairs van de federale politie dat de stage, binnen de perken van | locale, ou l'autorité de nomination pour les stagiaires de la police |
artikel V.II.8, wordt verlengd of dat de stagiair met goed gevolg de | fédérale décide si le stage est prolongé dans les limites de l'article |
stage heeft volbracht. | V.II.8 ou si le stagiaire a terminé le stage avec succès. |
Indien de paritaire commissie het advies bedoeld in het derde lid, 3°, | Lorsque la commission paritaire rend l'avis visé à l'alinéa 3, 3°, le |
verstrekt, heeft de stagiair de stage met goed gevolg volbracht. | stagiaire a terminé le stage avec succès. |
Art. V.II.16. De stagiair die wegens beroepsongeschiktheid wordt | Art. V.II.16. Le stagiaire qui est réaffecté pour raison d'inaptitude |
herplaatst, wordt, met ingang van de eerste dag van de maand die volgt | professionnelle, est nommé par l'autorité de nomination, au premier |
op de beslissing bedoeld in artikel V.II.15, zesde lid, door de benoemde overheid benoemd in zijn oorspronkelijk kader en in zijn vroegere graad in het politiekorps waarvan hij als stagiair deel uitmaakte of, mits het akkoord van de commissaris-generaal of, naar gelang van het geval, de betrokken korpschef, in het politiekorps waarvan hij als aspirant deel uitmaakte. Het met toepassing van het eerste lid benoemde personeelslid herneemt van rechtswege zijn kader-, graad- en loonschaalanciënniteit in zijn kader van oorsprong en in zijn vroegere graad, alsof het nooit overeenkomstig artikel V.II.2 zou zijn benoemd in de graad waarin het als aspirant was aangesteld. De in artikel VI.II.86 bedoelde overheid wijst het aldus benoemde | jour du mois qui suit la décision visée à l'article V.II.15, alinéa 6, dans son cadre d'origine et dans son grade antérieur, dans le corps de police auquel il appartenait en qualité de stagiaire ou, moyennant l'accord du commissaire général ou, selon le cas, du chef de corps concerné, dans le corps de police auquel il appartenait en qualité d'aspirant. Le membre du personnel nommé en application de l'alinéa 1er, reprend de plein droit son ancienneté de cadre, de grade et d'échelle de traitement dans son cadre d'origine et son grade antérieur comme s'il n'avait jamais, conformément à l'article V.II.2, été nommé dans le grade dans lequel il a été commissionné comme aspirant. L'autorité visée à l'article VI.II.86 désigne le membre du personnel |
personeelslid aan voor een betrekking overeenkomstig de regels van de | ainsi nommé pour un emploi conformément aux règles de réaffectation |
herplaatsing bedoeld in de artikelen VI.II.85 tot en met VI.II.91. | visées aux articles VI.II.85 à VI.II.91 y compris. |
Art. V.II.17. De stage neemt van rechtswege een einde, hetzij op de | Art. V.II.17. Le stage prend fin de plein droit, soit le jour de la |
dag waarop beslist wordt dat de stagiair met goed gevolg de stage | décision de réussite du stagiaire, soit le jour de la décision de |
heeft volbracht, hetzij op de dag waarop beslist wordt de stagiair | démission ou de réaffectation pour inaptitude professionnelle, soit le |
wegens beroepsongeschiktheid te ontslaan of te herplaatsen, hetzij op | |
de dag waarop het advies bedoeld in artikel V.II.15, derde lid, 3°, | jour où l'avis visé à l'article V.II.15, alinéa 3, 3°, est rendu. |
wordt verstrekt. Art. V.II.18. Voor zover hij op het ogenblik van zijn verzoek aan de | Art. V.II.18. Pour autant qu'il satisfasse, au moment de sa demande, à |
in artikel 12, eerste lid, 3°, van de wet van 26 april 2002, bedoelde | la condition visée à l'article 12, alinéa 1er, 3°, de la loi du 26 |
voorwaarde voldoet, kan de stagiair-inspecteur die ontslaan werd | avril 2002, le stagiaire inspecteur qui est démis en raison |
wegens beroepsongeschiktheid, bij de directeur-generaal van de | d'inaptitude professionnelle, peut adresser au directeur général de |
ondersteuning en het beheer een verzoek indienen om opgenomen te | l'appui et de la gestion une demande en vue d'être inséré dans la |
worden in de wervingsreserve van het kader van agenten van politie | réserve de recrutement du cadre des agents de police visée à l'article |
bedoeld in artikel IV.I.30, § 1, eerste lid. | IV.I.30, § 1er, alinéa 1er. |
De persoon die overeenkomstig het eerste lid in de wervingsreserve van | La personne qui conformément à l'alinéa 1er est insérée dans la |
het kader van agenten van politie is opgenomen en die wordt | réserve de recrutement du cadre des agents de police et qui est |
gerekruteerd gedurende de geldigheidsperiode van die reserve, is | recrutée durant la période de validité de cette réserve est dispensée |
vrijgesteld van de basisopleiding van het kader van agenten van politie. | de la formation de base du cadre des agents de police. |
Afdeling 6. - Het stagedossier | Section 6. - Le dossier de stage |
Art. V.II.19. Het stagedossier bevat ten minste : | Art. V.II.19. Le dossier de stage comprend au moins : |
1° een inventaris van de stukken; | 1° un inventaire des pièces; |
1bis° het samenvattend evaluatieverslag bedoeld in artikel V.II.10, | 1bis° le rapport d'évaluation récapitulatif visé à l'article V.II.10, |
eerste lid; | alinéa 1er; |
2° de verslagen over de wijze van functioneren bedoeld in artikel | 2° les rapports de fonctionnement visés à l'article V.II.11; |
V.II.11; 3° het samenvattend stageverslag bedoeld in artikel V.II.12, eerste | 3° le rapport de stage récapitulatif visé à l'article V.II.12, alinéa |
lid; | 1er; |
4° in voorkomend geval, de opmerkingen van de stagiair bij de in | 4° le cas échéant, les remarques du stagiaire relatives aux rapports |
1bis°, 2° en 3° bedoelde verslagen; | visés aux 1bis°, 2° et 3° ; |
5° de beslissing van de korpschef, de commissaris-generaal of de | 5° la décision du chef de corps, du commissaire général ou du |
betrokken directeur-generaal bedoeld in artikel V.II.14, eerste lid, | directeur général concerné visée à l'article V.II.14, alinéa 1er, et, |
en, in voorkomend geval, het advies bedoeld in artikel V.II.15, derde | le cas échéant, l'avis visé à l'article V.II.15, alinéa 3, et la |
lid, en de beslissing bedoeld in artikel V.II.15, zesde of zevende | décision visée à l'article V.II.15, alinéa 6 ou 7, ainsi que toutes |
lid, alsmede alle stavingsstukken. | les pièces probantes. |
De minister bepaalt de overige stukken die in het stagedossier worden | Le ministre détermine les autres pièces devant figurer au dossier de |
opgenomen. | stage. |
Art. V.II.20. De minister kan nadere regels inzake inzonderheid de | Art. V.II.20. Le ministre peut déterminer des modalités relatives, en |
inhoud, de wijze van presentatie en het bijhouden van het stagedossier | particulier, au contenu, au mode de présentation et à la conservation |
bepalen.". | du dossier de stage.". |
Art. 3.In artikel VI.II.91 RPPol worden de woorden "V.II.17, tweede |
Art. 3.Dans l'article VI.II.91 PJPol, les mots "V.II.17, alinéa 2" |
lid" vervangen door de woorden "V.II.16, tweede lid". | sont remplacés par les mots "V.II.16, alinéa 2". |
Art. 4.In artikel VII.I.9 RPPol, worden de woorden "wat het |
Art. 4.Dans l'article VII.I.9 PJPol, les mots "en ce qui concerne le |
operationeel kader betreft, twee jaar na de datum van de in artikel | cadre opérationnel, deux ans après la date de la nomination visée à |
V.II.2 bedoelde benoeming" vervangen door de woorden "wat de | l'article V.II.2" sont remplacés par les mots "en ce qui concerne les |
personeelsleden van het kader van agenten van politie, van het | membres du personnel du cadre des agents de police, du cadre moyen et |
middenkader en van het officierskader betreft, twee jaar na de datum | du cadre d'officiers, deux ans après la date de la nomination visée à |
van de in artikel V.II.2 bedoelde benoeming, wat de personeelsleden | l'article V.II.2, en ce qui concerne les membres du personnel du cadre |
van het basiskader betreft, twee jaar na het verstrijken van de in | de base, deux ans après l'expiration du délai vise à l'article V.II.8, |
artikel V.II.8 bedoelde termijn, eventueel verlengd overeenkomstig de | éventuellement prolongé conformément aux articles V.II.14, alinéa 1er, |
artikelen V.II.14, eerste lid, 2°, of V.II.15, zevende lid". | 2°, ou V.II.15, alinéa 7". |
HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions finales |
Art. 5.Dit besluit is van toepassing op de aspiranten-inspecteur van |
Art. 5.Le présent arrêté est d'application aux aspirants inspecteur |
politie die hun basisopleiding aanvatten op of na 1 september 2013 en | de police qui entament leur formation au 1er septembre 2013 ou après |
uiterlijk voor 1 januari 2017. | cette date et au plus tard avant le 1er janvier 2017. |
Art. 6.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 6.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 april 2014. | Donné à Bruxelles, le 24 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |