Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/04/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen, de risicogroepen en de beroepsopleiding in 2001 en 2002 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen, de risicogroepen en de beroepsopleiding in 2001 en 2002 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la prépension conventionnelle, les groupes à risque et la formation professionnelle en 2001 et 2002
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
24 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 24 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Commission
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het paritaire de l'industrie verrière, relative à la prépension
conventioneel brugpensioen, de risicogroepen en de beroepsopleiding in conventionnelle, les groupes à risque et la formation professionnelle
2001 en 2002 (1) en 2001 et 2002 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten travail du 30 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het Commission paritaire de l'industrie verrière, relative à la prépension
conventioneel brugpensioen, de risicogroepen en de beroepsopleiding in conventionnelle, les groupes à risque et la formation professionnelle
2001 en 2002. en 2001 et 2002.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 april 2002. Donné à Bruxelles, le 24 avril 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het glasbedrijf Commission paritaire de l'industrie verrière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 Convention collective de travail du 30 mai 2001
Conventioneel brugpensioen, risicogroepen en beroepsopleiding in 2001 Prépension conventionnelle, groupes à risque et formation
en 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 19 juli 2001 onder het nummer professionnelle en 2001 et 2002 (Convention enregistrée le 19 juillet
58007/CO/115) 2001 sous le numéro 58007/CO/115)
Voorwoord Préambule
Bij hun onderhandelingen voor het sluiten van een sectorale Dans leurs négociations pour la conclusion d'une convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren 2000 en 2001, hebben de de travail sectorielle pour les années 2000 et 2001, les parties ont
partijen akte genomen van en rekening gehouden met : pris acte et tenu compte :
- de internationale economische en sociale context waarin de - du contexte économique et social international dans lequel se trouve
glassector zich momenteel bevindt; le secteur verrier actuellement;
- de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en - de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen; à la sauvegarde préventive de la compétitivité;
- het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000; - de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in de - de la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au
schoot van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant
akkoorden aangaande de vorming en de werkgelegenheid, de risicogroepen les accords relatifs à la formation et l'emploi, les groupes à risque
en het conventioneel brugpensioen in 1999 en 2000. et la prépension conventionnelle en 1999 et 2000.
Zij willen deze collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 Elles entendent proroger cette convention collective de travail du 10
verlengen voor de duur van de huidige overeenkomst, voor wat de juin 1999 pour la durée de la présente convention, en ce qui concerne
volgende punten betreft. les points suivants.
TITEL I. - Toepassingsgebied TITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

toepassing op alle werkgevers en werklieden die onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Comité voor het glasbedrijf ressorteren. Commission paritaire de l'industrie verrière.
TITEL II. - Werkgelegenheid - vorming TITRE II. - Emploi - formation

Art. 2.§ 1. Maatregelen ten gunste van de risicogroepen.

Art. 2.§ 1er. Mesures en faveur des groupes à risque.

De werkgevers verbinden zich ertoe om globaal op sectoraal niveau een Les employeurs s'engagent à réaliser globalement au niveau sectoriel
inspanning van 0,10 pct. van de brutoloonsom van de werklieden aan 108 un effort de 0,10 p.c. de la masse salariale brute des ouvriers à 108
pct. te realiseren. p.c.
De initiatieven ten gunste van de werklieden die tot de risicogroepen Les initiatives en faveur des ouvriers appartenant aux groupes à
behoren of voor wie een begeleidingsplan van toepassing is, zullen in risque ou à qui s'applique un plan d'accompagnement, viseront à
de ondernemingen de werkgelegenheid en/of de vorming van de volgende promouvoir dans les entreprises l'emploi et/ou la formation des
risicogroepen beogen : groupes à risque suivants :
- jongeren met een verplichte deeltijdse schoolplicht; - les jeunes à scolarité obligatoire partielle;
- laaggeschoolde of niet-geschoolde werklieden van de sector; - les ouvriers peu qualifiés ou non qualifiés du secteur;
- werklieden van de sector die met collectief ontslag, - les ouvriers du secteur qui sont menacés de licenciement collectif,
herstructurering of de invoering van nieuwe technologieën worden de restructuration ou d'instauration de technologies nouvelles;
bedreigd; - herintreders op de arbeidsmarkt; - les personnes qui réintègrent le marché du travail;
- mindervalide of gehandicapte personen; - les personnes moins valides ou handicapées;
- de andere "doelgroepen" zoals werklozen met een lage kwalificatie, - les autres groupes "cibles" tels que chômeurs à qualification
langdurig werklozen, personen voor wie een begeleidingsplan van réduite, chômeurs de longue durée, personnes à qui s'applique un plan
toepassing is of die leven van een minimumbestaansuitkering. d'accompagnement ou bénéficiant du minimum de moyens d'existence.
§ 2. Maatregelen voor de werkgelegenheid : de beroepsopleiding. § 2. Mesures pour l'emploi : la formation professionnelle.
Anderzijds, verbinden de werkgevers zich ertoe een inspanning voor de
vorming van de werklieden tijdens de werkuren voort te zetten. Voor D'autre part, les employeurs s'engagent à poursuivre un effort de
2001 en 2002, wordt de inspanning gebracht van 0,15 pct. op 0,40 pct. formation des ouvriers pendant les heures de travail. Pour 2001 et
van de jaarlijkse brutoloonsom van de werklieden aangegeven bij de 2002, l'effort est porté de 0,15 p.c. à 0,40 p.c. de la masse
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (aan 108 pct.). salariale annuelle brute des ouvriers déclarés à l'Office national de Sécurité sociale (à 108 p.c.).
§ 3. Sectoraal vormingsfonds. § 3. Fonds de formation sectoriel.
Om deze dubbele verbintenis bepaald in §§ 1 en 2 te realiseren, zullen Pour réaliser ce double engagement défini aux §§ 1er et 2, des
patronale Rijksdienst voor Sociale Zekerheid-bijdragen, vastgesteld op cotisations patronales Office national de Sécurité sociale fixées à
0,50 pct. van de bruto loonsom van de werklieden aan 108 pct. worden 0,50 p.c. du montant des salaires bruts des ouvriers à 108 p.c.,
geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, seront perçues et recouvrées par l'Office national de Sécurité
overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de sociale, conformément à l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958
fondsen voor bestaanszekerheid. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid concernant les fonds de sécurité d'existence. L'Office national de
zal het bedrag van deze bijdragen storten aan het "Fonds voor Sécurité sociale versera le montant de ces cotisations au "Fonds de
bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", opgericht door de sécurité d'existence pour l'industrie verrière", institué par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, algemeen verbindend convention collective de travail du 28 avril 1987, rendue obligatoire
verklaard bij koninklijk besluit van 5 augustus 1987. par l'arrêté royal du 5 août 1987.
Dit fonds voor bestaanszekerheid zal belast zijn met de financiering Ce fonds de sécurité d'existence sera chargé de financer
van de organisatie, enerzijds van concrete vormingsacties bedoeld in § l'organisation d'une part, d'actions de formation concrètes visées au
2 en anderzijds van initiatieven voor de vorming en de werkgelegenheid § 2 et, d'autre part, d'initiatives pour la formation et l'emploi en
ten gunste van de risicogroepen bepaald in § 1, in het kader en door faveur de groupes à risque prévues au § 1er, dans le cadre et par
de bemiddeling van de sectie "Beroepsopleiding". l'intermédiaire de la section "Formation professionnelle".
TITEL III. - Brugpensioen TITRE III. - Prépension

Art. 3.Tijdens de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het

Art. 3.Au cours de la présente convention collective de travail, la

brugpensioen volgens de voorwaarden van overeenkomst nr. 17 gesloten prépension, dans les conditions de la convention n° 17 conclue au sein
in de schoot van de Nationale Arbeidsraad toegekend, behalve omwille du Conseil national du travail, est accordée, sauf cas de faute grave,
van een dringende reden, in alle andere gevallen van ontslag van een dans tous les autres cas de licenciement d'un ouvrier atteint l'âge de
werkman die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, indien de 58 ans, si l'intéressé peut prouver une carrière de 25 ans en tant que
betrokkene een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan bewijzen. salarié. Des conditions supplémentaires d'accès peuvent être prévues à partir
Bijkomende toegangsvoorwaarden kunnen vanaf 1 januari 2001 via een du 1er janvier 2001, par convention collective de travail conclue à un
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op een lager niveau voorzien niveau inférieur.
worden. Elke bedrijfsovereenkomst inzake brugpensioen die een toegangsleeftijd Toute convention d'entreprise en matière de prépension qui prévoit un
van 55, 56 of 57 jaar voorziet, en die uiterlijk op 31 mei 1986 of 31 âge d'accès à 55, 56 ou 57 ans, et qui a été déposée au plus tard le
augustus 1987 werd neergelegd, en sindsdien zonder onderbreking werd 31 mai 1986 ou le 31 août 1987, et appliquée sans interruption depuis
toegepast, wordt onder dezelfde voorwaarden en met respect voor de lors, est prolongée sous les mêmes conditions et en respectant les
wettelijke voorwaarden verlengd, met uitzondering van de collectieve possibilités légales, à l'exception des conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die tijdelijke travail de durée déterminée qui ont trait à des opérations de
herstructureringsoperaties betreffen. restructuration temporaire.

Art. 4.§ 1. Ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van

Art. 4.§ 1er. En prorogation de la convention collective de travail

10 juni 1999 betreffende de akkoorden aangaande de vorming en de du 10 juin 1999 concernant les accords relatifs à la formation et
werkgelegenheid, de risicogroepen en het conventioneel brugpensioen, l'emploi, les groupes à risque et la prépension conventionnelle, les
hebben de ontslagen werklieden die, in de periode van 1 januari 2001 ouvriers licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier 2001 au
tot 30 juni 2003, 56 jaar of ouder zijn, recht op het voltijds 30 juin 2003 sont âgés de 56 ans ou plus, ont le droit de bénéficier
brugpensioen beschreven in artikel 3. Bovendien moet de leeftijd van du système de la prépension à temps plein décrit à l'article 3. Par
56 jaar worden bereikt tijdens de looptijd van deze collectieve ailleurs, l'âge de 56 ans doit être atteint au cours de la durée de
validité de la présente convention collective de travail et au moment
arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de beëindiging van hun de la fin de leur contrat de travail. Les ouvriers visés doivent, au
arbeidsovereenkomst. De bedoelde werklieden moeten op het ogenblik van moment de la fin de leur contrat de travail, pouvoir se prévaloir de
de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, au sens de
loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4,
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de l'article 114, § 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
werkloosheidsreglementering. réglementation du chômage.
Deze werknemers moeten bovendien op een positieve manier door alle En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous
bewijsmiddelen kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils
beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minstens 20 jaar gewerkt ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime
hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. l'arrêté royal du 10 mai 1990.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la
het verschil tussen het netto referteloon en de différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de
werkloosheidsuitkering. chômage.
§ 2. Voor de toepassing van dit artikel worden voor de berekening van § 2. Pour l'application du présent article, sont assimilés à des jours
het beroepsverleden gelijkgesteld met arbeidsdagen : de travail pour le calcul du passé professionnel :
- de periode van actieve dienst als dienstplichtige en als - la période de service actif en tant que milicien et tant
gewetensbezwaarde met toepassing van de Belgische wetgeving; qu'objecteur de conscience en application de la législation belge;
- de dagen van beroepsloopbaanonderbreking overeenkomstig de - les jours d'interruption de carrière, conformément aux dispositions
bepalingen van de herstelwet van 22 januari 1985 en de periodes de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et les périodes au cours
tijdens dewelke de werknemer zijn loondienst heeft onderbroken om een desquelles le travailleur a interrompu son activité salariée pour
kind op te voeden dat de leeftijd van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze élever un enfant de moins de 6 ans. Ces assimilations peuvent être
gelijkstellingen kunnen in totaal voor maximaal 3 jaar in rekening prises en compte pour un maximum de 3 ans au total;
worden gebracht; - de dagen tijdens dewelke de werknemer zijn loondienst onderbroken - les jours au cours desquels le travailleur a interrompu son activité
heeft om een tweede of een volgend kind op te voeden dat de leeftijd
van 6 jaar niet heeft bereikt. Deze gelijkstellingen kunnen in totaal salariée pour élever un deuxième enfant ou un enfant suivant âgé de 6
voor maximaal 3 jaar in rekening worden gebracht; ans. Ces assimilations peuvent être prises en compte pour un maximum de 3 ans au total;
- de dagen van volledige werkloosheid met een maximum van 5 jaar. - les jours de chômage complet avec un maximum de 5 ans.
§ 3. Artikel 4, § 1, is niet van toepassing op de ondernemingen die, § 3. L'article 4, § 1er, ne s'applique pas aux entreprises qui, au 1er
op 1 januari 2001, een conventionele wekelijkse arbeidsduur hebben van janvier 2001, ont une durée hebdomadaire conventionnelle de moins de
minder dan 36 uur, tenzij een afwijking op de vervangingsplicht wordt 36 heures, à moins qu'une dérogation à l'obligation de remplacement
toegestaan in geval van personeelsvermindering. soit accordée en cas de diminution du personnel.

Art. 5.De vervanging van de bruggepensioneerde zal gebeuren

Art. 5.Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément

overeenkomstig de wettelijke bepalingen en voorrang zal worden
verleend aan werklieden met een nepstatuut, waarbij rekening zal aux dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous
worden gehouden met de vereiste kwalificatie. statut précaire et compte tenu de la qualification requise.
TITEL IV. - Sociaal overleg TITRE IV. - Concertation sociale

Art. 6.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en

Art. 6.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers

de werklieden hun vaste intentie om de aangepaste conventionele confirment leur ferme intention de suivre les procédures
bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au
de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur
bemiddelaar. social.
TITEL V. - Sociale vrede TITRE V. - Paix sociale

Art. 7.Om de sociale vrede te handhaven en ter wille van de overleg-

Art. 7.Pour maintenir la paix sociale et dans le respect des

en bemiddelingsprocedures eigen aan de glasindustrie, erkennen de procédures de concertation et de conciliation propres à l'industrie
ondertekenende partijen, in naam van hun lastgevers, dat zij aan alle verrière, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs
wederzijdse eisen voor de materies die deel uitmaken van de huidige mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les
arbeidsovereenkomst zijn tegemoet gekomen. matières faisant partie de la présente convention collective de travail.
TITEL VI. - Duur van de overeenkomst TITRE VI. - Durée de la convention

Art. 8.De huidige overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002, met effets le 1er janvier 2001 et expire le 31 décembre 2002, à
uitzondering van titel III die zijn uitwerking verliest op 30 juni 2003, behalve bij wijziging van de wettelijke voorschriften betreffende het conventioneel brugpensioen.

Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal ter Griffie van de administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid worden neergelegd en een aanvraag tot algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 april 2002. De Minister van Werkgelegenheid,

l'exception du titre III qui cesse de produire ses effets le 30 juin 2003 sauf modification des mesures légales relatives à la prépension conventionnelle.

Art. 9.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de l'administration des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 avril 2002. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^