Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2003-2004 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole d'accord pour les années 2003-2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, | collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole |
betreffende het protocolakkoord voor de jaren 2003-2004 (1) | d'accord pour les années 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; |
Rijk; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten | travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende het | dolomies de tout le territoire du Royaume, relative au protocole |
protocolakkoord voor de jaren 2003-2004. | d'accord pour les années 2003-2004. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 september 2005. | Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk | dolomies de tout le territoire du Royaume |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 | Convention collective de travail du 30 juin 2003 |
Protocolakkoord voor de jaren 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op | Protocole d'accord pour les années 2003-2004 (Convention enregistrée |
5 april 2004 onder het nummer 70644/CO/102.09) | le 5 avril 2004 sous le numéro 70644/CO/102.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasbaar op alle |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
werkgevers, werklieden en werksters die ressorteren onder het Paritair | applicable à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières ressortissant |
Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen | à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
het gehele grondgebied van het Rijk. | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume. |
HOOFDSTUK II. - Arbeidstijdverkorting | CHAPITRE II. - Réduction du temps de travail |
Art. 2.Met ingang van 1 juli 2003 wordt de arbeidstijd verkort van 36 |
Art. 2.A partir du 1er juillet 2003, le temps de travail est réduit |
u. 40 tot 36 u. 00 gemiddeld op jaarbasis. | de 36 h 40 à 36 h 00 en moyenne sur base annuelle. |
De overgang van 36 u. 40 naar 36 u. 00 zal gebeuren zonder | Le passage de 36 h 40 à 36 h 00 s'effectuera sans perte de salaire, |
loonverlies, volgens de modaliteiten (zoals een verkorting van de | selon des modalités (telles qu'une réduction de la durée journalière |
dagelijkse en/of wekelijkse arbeidsduur en/of de toekenning van | et/ou hebdomadaire du travail et/ou l'octroi de jours de repos |
compensatierustdagen) bepaald op het niveau van de onderneming in | compensatoires) définies au niveau de l'entreprise en fonction des |
functie van de imperatieven inzake optimale organisatie van de | impératifs d'organisation optimale de la production, à l'initiative de |
productie, op initiatief van de directie en met naleving van de | la direction et dans le respect des procédures de concertation prévues |
overlegprocedures waarin is voorzien voor de wijziging van de | pour la modification des horaires de travail. Il ne pourra entraîner |
arbeidstijdregelingen. Dit mag geen individuele werkoverlast | de surcharge individuelle de travail. |
teweegbrengen. Art. 3.Impact op de arbeidsorganisatie. |
Art. 3.Impact sur l'organisation du travail |
Als de overgang van 36 u 40 naar 36 u 00 gebeurt door de toekenning | Si le passage de 36 h 40 à 36 h 00 s'effectue par l'octroi de jours de |
van compensatiedagen, wordt voor deze dagen een planning opgemaakt. | repos compensatoires, ces jours font l'objet d'une planification. |
Deze planning en de organisatie van de arbeidstijdverkorting worden | Cette planification et l'organisation de la réduction du temps de |
besproken in de ondernemingsraden en, bij gebreke daarvan, met de | travail sont discutés au sein des conseils d'entreprise ou, à défaut, |
vakbondsafvaardigingen, zonder uitsluitingsmaatregel over nieuwe | avec les délégations syndicales, sans exclusive sur de nouveaux |
aanpassingen van de arbeidstijdregeling. | aménagements d'horaire. |
Art. 4.Impact op de tewerkstelling. |
Art. 4.Impact sur l'emploi |
Tijdens de toepassingsduur van de overeenkomst 2003-2004 zal een | Pendant la durée d'application de la convention 2003-2004, un effort |
inspanning voor de tewerkstelling worden geleverd door de | |
ondernemingen die ten minste 100 werklieden tewerkstellen in het | d'emploi sera fourni par les entreprises occupant au moins 100 |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | ouvriers dans la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, volgens modaliteiten | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, |
die worden bepaald door specifieke ondernemingsovereenkomsten. | selon des modalités définies par conventions d'entreprise spécifiques. |
De problemen betreffende het tewerkstellingsvolume in de ondernemingen | Les problèmes relatifs au volume de l'emploi dans les entreprises |
ingevolge de arbeidstijdverkorting en de problemen betreffende de | suite à la réduction du temps de travail et les problèmes relatifs au |
strikte naleving van de arbeidstijdregelingen zullen worden onderzocht | respect strict des horaires de travail seront examinés par le conseil |
door de Ondernemingsraad. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Educatief verlof en vakbondsopleiding | CHAPITRE III. - Congé-éducation et formation syndicale |
Art. 5.De afwezigheden wegens educatief verlof en vakbondsopleiding |
Art. 5.Les absences pour congé-éducation et pour formation syndicale |
worden vooraf bekendgemaakt binnen de wettelijke en conventionele | font l'objet d'une information préalable dans les délais légaux et |
termijnen teneinde de continuïteit van de dienst te waarborgen. | conventionnels permettant d'assurer la continuité du service. |
HOOFDSTUK IV. - Absenteïsme | CHAPITRE IV. - Absentéisme |
Art. 6.De vermindering van het absenteïsme zal paritair als |
Art. 6.L'objectif de diminution de l'absentéisme sera poursuivi |
doelstelling worden nagestreefd, met bijzondere aandacht voor de | paritairement, avec une attention particulière au taux de fréquence |
frekwentie van de afwezigheden wegens ziekte en ongeval. | des absences pour maladie et accident. |
HOOFDSTUK V. - Opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 7.De bijdrage van 0,10 pct. voor de risicogroepen zal voor de |
Art. 7.La cotisation de 0,10 p.c. pour les groupes à risque sera |
jaren 2003 en 2004 worden geïnd door het "Sectoraal Paritair | perçue, pour les années 2003 et 2004, par le "Fonds paritaire de |
Opleidingsfonds". | Formation sectoriel". |
Dit fonds zal haar activiteiten voortzetten inzake opvolging van de | Ce fonds poursuivra ses activités de suivi de l'affectation des |
besteding van de geïnde bijdragen en inzake bevordering van de opleiding. | cotisations perçues et de promotion de la formation. |
HOOFDSTUK VI. - Brugpensioen | CHAPITRE VI. - Prépension |
Art. 8.a) Leeftijd voor voltijds brugpensioen |
Art. 8.a) Age de la prépension à temps plein |
Het voltijds brugpensioenstelsel voor werknemers van 58 jaar en ouder | Le régime de prépension à temps plein en faveur des travailleurs âgés |
die ten minste 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen | de 58 ans et plus qui peuvent justifier d'au moins 25 ans de carrière |
bewijzen wordt verlengd tot 30 juni 2005. | professionnelle en tant que travailleur salarié est prolongé jusqu'au 30 juin 2005. |
In het kader van de wettelijke mogelijkheden wordt het voltijds | Dans le cadre des possibilités légales, le régime de prépension à |
brugpensioenstelsel voor werknemers van 56 jaar en ouder in 2003 en | temps plein en faveur des travailleurs âgés de 56 ans et plus en 2003 |
et 2004 et pouvant justifier, au moment de la fin de leur contrat de | |
2004 die op het einde van hun arbeidsovereenkomst 33 jaar | travail, de 33 ans de carrière professionnelle comme travailleur |
beroepsloopbaan kunnen bewijzen als loontrekkend werknemer, waarvan 20 | salarié dont 20 ans dans un régime de travail en équipes comportant |
jaar in een ploegenstelsel met nachtprestaties, zoals bepaald in | des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la convention |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de | collective de travail n° 46 du Conseil national du travail conclue le |
Nationale Arbeidsraad van 23 maart 1990, algemeen verbindend verklaard | 23 mars 1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990, est |
bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, verlengd tot 31 december 2004. | prolongé jusqu'au 31 décembre 2004. |
b) Tijdskrediet en voltijds brugpensioen | b) Crédit-temps et prépension à temps plein |
Voor de berekening van de aanvullende vergoeding voor voltijds | Pour le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à temps |
plein, le crédit-temps à mi-temps est assimilé à une occupation à | |
brugpensioen wordt het halftijds tijdskrediet gelijkgesteld met een | temps plein en ce qui concerne les travailleurs ayant été occupés |
voltijdse tewerkstelling wat de werknemers betreft die minimaal 15 | minimum 15 ans dans l'entreprise dans un régime de travail à temps |
jaar in de onderneming tewerkgesteld zijn geweest in een voltijds | |
arbeidsstelsel en die hun prestaties voor de eerste keer verminderen | plein et qui réduisent leurs prestations pour la première fois après |
na 50 jaar ten vroegste 5 jaar voor de leeftijd van voltijds brugpensioen. | 50 ans au plus tôt 5 ans avant l'âge de la prépension à temps plein. |
c) Halftijds brugpensioen | c) Prépension à mi-temps |
In het kader van de wettelijke mogelijkheden wordt het halftijds | Dans le cadre des possibilités légales, le régime de prépension à |
brugpensioenstelsel voor werknemers van 55 jaar en ouder die 25 jaar | mi-temps en faveur des travailleurs âgés de 55 ans et plus durant la |
beroepsloopbaan als loontrekkende kunnen bewijzen tijdens de periode | période couverte par la présente convention et pouvant justifier de 25 |
die gedekt is door deze overeenkomst, verlengd tot 31 december 2004. | ans de carrière professionnelle comme salarié est prolongé jusqu'au 31 |
Dit stelsel zal echter slechts toepasbaar zijn in de ondernemingen | décembre 2004. Ce régime ne sera toutefois applicable que dans les |
waarin organisatieregels (variabele uurroosters, aanstelling voor | entreprises au sein desquelles des règles d'organisation (horaires |
andere functies, behoud van het basisloon, vervanging van | variables, affectation à d'autres fonctions, maintien de la |
afwezigen,...) werden bepaald. | rémunération de base, remplacement d'absents,...) ont été définies. |
HOOFDSTUK VII. - Verlenging van de basisovereenkomst | CHAPITRE VII. - Reconduction de la convention de base |
Art. 9.De bepalingen opgenomen in de basiscollectieve overeenkomst |
Art. 9.Les dispositions reprises dans la convention collective de |
van 21 juni 2001, die niet specifiek zijn voor 2001-2002 en niet | base du 21 juin 2001, non spécifiques à 2001-2002 et non modifiées par |
gewijzigd door deze overeenkomst, worden verlengd onder dezelfde | la présente convention, sont prorogées aux mêmes conditions jusqu'au |
voorwaarden tot 31 december 2004, met uitzondering van artikel 70 van | 31 décembre 2004, à l'exception de l'article 70 de cette convention |
deze overeenkomst die werd gesloten voor onbepaalde tijd. | qui est conclu pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur van het akkoord | CHAPITRE VIII. - Durée de l'accord |
Art. 10.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor een duur |
Art. 10.La présente convention collective est conclue pour une durée |
van twee jaar, van 1 januari 2003 tot 31 december 2004, met | de deux ans, du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004, à l'exception de |
uitzondering van artikel 8, a), 1ste lid dat zal ophouden van kracht te zijn op 30 juni 2005. | l'article 8, a), alinéa 1er, qui cessera ses effets le 30 juin 2005. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 septembre 2005. |
september 2005. | |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |