Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/09/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
23 SEPTEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003, collective de travail du 15 avril 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik (1) conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des
de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant; l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003, travail du 15 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik. conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 september 2005. Donné à Bruxelles, le 23 septembre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de
kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des
de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant carrières de quartzite de la province du Brabant wallon
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2003 Convention collective de travail du 15 avril 2003
Arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik Conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2003 onder het nummer (Convention enregistrée le 10 décembre 2003 sous le numéro
68898/CO/102.04) 68898/CO/102.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la province de Liège
provincie Luik die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant
provincie Waals-Brabant. wallon.
Met de "werklieden" worden bedoeld : de werklieden en de werksters. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie CHAPITRE II. - Classification professionnelle

Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

categorieën ingedeeld : catégories suivantes :
Categorie A : Geschoolde werklieden : Catégorie A : Ouvriers qualifiés :
de schietmeesters, herklovers, loshouwers, smeden, mecaniciens, les mineurs, les refondeurs, les épinceurs, les forgerons, les
elektriciens, conducteurs van mechanische schoppen en bulldozers, mécaniciens, les électriciens, les conducteurs de pelles mécaniques et
conducteurs van locomotieven die door de Nationale Maatschappij der bulldozers, les conducteurs de locomotives agréés par la Société
Belgische Spoorwegen erkend zijn. nationale des Chemins de Fer belge.
Categorie B : Geoefende werklieden : Catégorie B : Ouvriers spécialisés :
de boorders voor springbussen, verbrijzelaars, vrachtwagenbestuurders, les foreurs de pétards, les briseurs, les conducteurs de camions, les
werklieden aan de breekmolen, liermachinisten of machinisten van een ouvriers concasseurs, les machinistes de treuils ou plans inclinés,
hellend vlak, machinisten van werflocomotieven, onderhoudswerklieden les machinistes de locomotives de chantiers, les ouvriers d'entretien
die geen bepaalde kwalificatie hebben. n'ayant pas de qualification bien déterminée.
Categorie C : Zware hulpwerklieden die met vol rendement werken. Catégorie C : Manoeuvres lourds travaillant à plein rendement.
Categorie D : Andere hulpwerklieden. Catégorie D : Autres manoeuvres.
HOOFDSTUK III. - Lonen - arbeidsduur CHAPITRE III. - Salaires - durée du travail

Art. 3.Voor de werknemers die ten minste 19 jaar oud zijn, worden de

Art. 3.Pour les ouvriers âgés d'au moins 19 ans, les salaires

brutominimumuurlonen op 1 januari 2003, gekoppeld aan het horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er janvier 2003,
spilindexcijfer 111,59 van de stabilisatiereeks 110,48 tot 112,71 in dans un régime de travail de quarante heures semaine, liés à l'indice
een arbeidstijdregeling van veertig uren per week, vastgesteld als volgt. 111,59, pivot de la tranche de stabilisation 110,48 à 112,71.
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image

Art. 4.De op 30 juni 2004 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1

Art. 4.Les salaires effectivement payés au 30 juin 2004 sont majorés

juli 2004 met 0,050 EUR verhoogd. de 0,050 EUR au 1er juillet 2004.

Art. 5.De wekelijkse arbeidstijdregeling wordt op 38 uur vastgesteld

Art. 5.Le régime hebdomadaire de travail est maintenu à 38 heures

vanaf 1 januari 1982. Er wordt één verlofdag per 20 werkdagen depuis le 1er janvier 1982. Il est octroyé un jour de congé par 20
toegekend. Met werkdagen worden gelijkgesteld de feestdagen, de dagen journées de travail, y étant assimilés les jours fériés, les jours de
kort verzuim, de dagen die aanleiding geven tot de betaling van het petit chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire
gewaarborgd weekloon, de dagen die voor vakbondsopleiding bestemd zijn garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et les jours de récupération.
en de recuperatiedagen. Les jours de congé ainsi mérités seront octroyés en décembre de chaque
De aldus verdiende verlofdagen zullen worden toegekend in december van année. En dérogation de ce qui précède, trois jours peuvent être pris
elk jaar. In afwijking van wat voorafgaat, mogen er buiten de maand séparément en dehors du mois de décembre par accord individuel entre
december afzonderlijk drie dagen worden genomen op grond van een l'employeur et le travailleur, mais ils ne peuvent en aucune façon
individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer, maar zij être accolés aux vacances annuelles.
mogen in geen geval samen met de jaarlijkse vakantie worden genomen.

Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de

Art. 6.Voor de werknemers die minder dan 19 jaar oud zijn, worden de

19 ans sont fixés selon les pourcentages suivants, applicables sur les
minimumuurlonen vastgesteld op de volgende percentages, die
toepasselijk zijn op de lonen van de werknemers van ten minste 19 jaar salaires des ouvriers âgés de plus de 19 ans de la catégorie à
oud van de categorie waartoe zij behoren : laquelle ils appartiennent :
van 18 jaar tot 18 1/2 jaar (uitgesloten) : 80 pct. de 18 à 18 1/2 ans (exclu) : 80 p.c.
van 18 1/2 jaar tot 19 jaar (uitgesloten) : 90 pct. de 18 1/2 à 19 ans (exclu) : 90 p.c.
voor de volle 19 jaar : 100 pct. 19 ans révolu : 100 p.c.

Art. 7.De werklieden die minder dan 19 jaar oud zijn met dezelfde

Art. 7.Les ouvriers âgés de moins de 19 ans ayant les aptitudes et un

erkende geschiktheid en rendement als de werkman van dezelfde
beroepscategorie die ten minste 19 jaar oud is, hebben recht op rendement reconnus identiques à ceux de l'ouvrier âgé d'au moins 19
ans de la même catégorie professionnelle bénéficient du salaire de
hetzelfde loon als de werkman van ten minste 19 jaar oud van deze l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans de cette catégorie.
categorie.

Art. 8.Gedurende deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt er

Art. 8.Durant la présente convention collective de travail, il est

rekening gehouden met drie indexsprongen van 1 pct. tenu compte de trois sauts d'index de 1 p.c.
Moest er een vierde indexsprong gebeuren, wordt de verhoging van het Si un quatrième saut d'index devait intervenir, l'augmentation du
uurloon van 0,050 EUR (artikel 4) afgetrokken van dit indexcijfer. salaire horaire de 0,050 EUR (article 4) sera déduite de cet index.
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies CHAPITRE IV. - Primes d'équipes

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 6 en 36 van de

Art. 9.Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 36 de la loi

arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971), les
ontvangen de werklieden waarvan de arbeid wordt georganiseerd in 2 of ouvriers dont le travail est organisé en équipes successives à 2 ou 3
3 opeenvolgende ploegen een bijslag van : pauses reçoivent un supplément de :
0,2318 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur. 0,2318 EUR par heure pour les prestations de 6 à 14 heures.
0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 14 tot 22 uur. 0,3369 EUR par heure pour les prestations de 14 à 22 heures.
HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen CHAPITRE V. - Liaison des salaires
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen à l'indice des prix à la consommation

Art. 10.De minimumuurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen en de

Art. 10.Les salaires horaires minimums, les salaires effectivement

ploegenpremies worden gekoppeld aan het indexcijfer van de payés et les primes d'équipes sont rattachés à l'indice des prix à la
consumptieprijzen, dat maandelijks door het Ministerie van Economische consommation établi mensuellement par le Ministère des Affaires
Zaken wordt vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad wordt bekend économiques et publié au Moniteur belge.
gemaakt.

Art. 11.De waarde van deze lonen en premies stijgt of daalt per

Art. 11.Ces salaires et primes varient à la hausse comme à la baisse

schijf van 1 pct. bij elke beweging met hetzelfde percentage van het par tranche de 1 p.c. de leur valeur pour toute variation du même
indexcijfer vanaf het spilindexcijfer. pourcentage de l'indice à partir de l'indice-pivot.
Het eerste hogere spilindexcijfer wordt op 111,59 vastgesteld. Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 111,59.
De opeenvolgende hogere spilindexcijfers zijn dus : 111,59 - 112,71 - Les pivots successifs à la hausse sont donc : 111,59 - 112,71 -
113,84, enz. 113,84, etc.
Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou
dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à
eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen. l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est

Art. 12.De in artikel 10 bedoelde beweging van de lonen en premies

négligée.

Art. 12.La variation de salaires et primes visés à l'article 10

heeft plaats de eerste dag van de maand die volgt op die waarin het intervient le premier jour du mois suivant celui donnant lieu à la
spilindexcijfer schommelt. variation de l'indice-pivot.
HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte Barbara" CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de la "Sainte-Barbe"

Art. 13.De werklieden ontvangen een premie van 17,35 EUR ter

Art. 13.Les ouvriers reçoivent une prime de 17,35 EUR à l'occasion de

gelegenheid van het feest van "Sinte Barbara". Deze premie wordt la fête de la "Sainte-Barbe". Cette prime est payée avec le salaire
uitbetaald met het loon van de week waarin het feest valt. afférent à la semaine au cours de laquelle survient cette fête.
HOOFDSTUK VII. - Uitkering ter aanvulling van CHAPITRE VII. - Allocation complémentaire à l'occasion de chômage
de werkloosheidsuitkering wegens slecht weer of wegens economische oorzaken pour cause d'intempéries ou de chômage résultant de causes économiques

Art. 14.Om de loonderving van de werklieden gedurende de

Art. 14.Une allocation journalière est allouée aux ouvriers visés à

werkloosheidsperioden wegens vorst, regen en/of sneeuw te vergoeden, l'article 1er de façon à compenser les pertes de salaires qu'ils
wordt aan de bij artikel 1 beoogde werklieden een dagelijkse subissent pendant les périodes de chômage provoquées par le gel, la
vergoeding toegekend. De werkgever bij wie de werkman was pluie et/ou la neige. Cette allocation est payée par l'employeur au
tewerkgesteld op het ogenblik dat zijn recht op vergoeding inging, service duquel l'ouvrier était occupé au moment où s'est ouvert son
betaalt deze vergoeding. droit à cette allocation.
Benevens de werkloosheidsuitkeringen toegekend door de Rijksdienst Celle-ci est octroyée complémentairement aux allocations de chômage
voor Arbeidsvoorziening wordt deze vergoeding betaald op vertoon van octroyées par l'Office national de l'Emploi, sur présentation du
het formulier C3/2 dat in aanmerking is genomen voor de toekenning van formulaire C3/2 qui a été pris en considération pour l'octroi des
de werkloosheidsuitkeringen. allocations de chômage.

Art. 15.In geval van werkloosheid wegens slecht weer of wegens

Art. 15.En cas de chômage pour cause d'intempéries ou de chômage

economische oorzaken ontvangen de werklieden een dagelijkse résultant de causes économiques, les ouvriers reçoivent un complément
aanvullende werkloosheidsuitkering van 7,19 EUR vanaf de eerste dag à l'allocation de chômage d'un montant journalier de 7,19 EUR à partir
van de werkloosheid tot maximum 45 werkdagen in een du premier jour de chômage à concurrence d'un maximum de 45 jours
arbeidstijdregeling van vijf dagen per week voor het dienstjaar 2003. ouvrables en régime de travail de cinq jours par semaine pour
Dezelfde regeling geldt voor 2004. l'exercice 2003. Il en est de même pour 2004.
Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om de Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour compléter
uitkering van bestaanszekerheid bij te passen voor de ondernemingen l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises confrontées à
geconfronteerd met een grotere economische werkloosheid. De un chômage économique plus important. Les modalités d'application
toepassingsmodaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het seront déterminées par le conseil d'administration du fonds.
fonds.

Art. 16.Het aantal verloren dagen wegens slecht weer of wegens

Art. 16.Le nombre de journées perdues pour cause d'intempéries ou de

werkloosheid om economische oorzaken dat recht geeft op bij artikel 14 chômage résultant de causes économiques donnant droit aux allocations
vastgestelde uitkeringen wordt berekend over het kalenderjaar. prévues à l'article 14, se calcule en année civile.

Art. 17.De betaling van de bij artikel 14 vastgestelde uitkeringen

Art. 17.Le paiement des allocations prévues à l'article 14 s'effectue

geschiedt samen met de uitbetaling van het loon over de periode waarin en même temps que le paiement du salaire afférent à la période au
de dagen werkloosheid vallen. cours de laquelle se situent les jours de chômage.
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année

Art. 18.Vanaf 2003, wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk

Art. 18.Dès l'année 2003, il est octroyé une prime de fin d'année

is aan 5 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitsluiting van de correspondant à 5 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de
eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2002 tot 31 la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit
oktober 2003. du 1er novembre 2002 au 31 octobre 2003.
Voor 2004, wordt dit percentage gebracht op 6 pct. tijdens de Pour l'année 2004, ce pourcentage est porté à 6 p.c. pendant la
referteperiode van 1 november 2003 tot 31 oktober 2004. période de référence qui s'établit du 1er novembre 2003 au 31 octobre
De arbeiders die de onderneming verlaten, ontvangen de premie pro rata 2004. Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata
van de ontvangen brutolonen tijdens de referteperiode. des salaires bruts promérités pendant la période de référence.

Art. 19.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

Art. 19.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre

lopende jaar uitbetaald. de l'année en cours.

Art. 20.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

Art. 20.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année,

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
gedaan op de voorzitter van het paritair subcomité die zal optreden au cas par cas, il sera fait appel au président de la sous-commission
als bemiddelaar. paritaire qui agira en conciliateur.
HOOFDSTUK IX. - Wekelijkse tegemoetkoming in de vervoerskosten CHAPITRE IX. - Intervention hebdomadaire dans les frais de transport

Art. 21.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

Art. 21.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de
begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze. travail, quel que soit le moyen de transport utilisé.

Art. 22.Onverminderd de toepassing van de collectieve

Art. 22.Sans préjudice de l'application de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du
de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve Conseil national du travail, modifiant la convention collective de
arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen 21 mai 1991, les ouvriers reçoivent quel que soit le moyen de
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train
sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la
woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux
tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant
tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de le montant et les modalités de paiement de l'intervention des
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van Fer belge par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés.
abonnementen voor werklieden en bedienden.
De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.
HOOFDSTUK X. - Terugbetaling van de opleiding CHAPITRE X. - Remboursement de la formation

Art. 23.Er zal aan de vakbonden een jaarlijks bedrag van 49,58 EUR

Art. 23.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé aux

per werknemer worden gestort volgens de modaliteiten die inzake de
premie aan de georganiseerden gelden. syndicats suivant les modalités de la prime syndicale.
HOOFDSTUK XI. - Beëindiging van de loopbaan CHAPITRE XI. - Fin de carrière

Art. 24.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

Art. 24.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur
meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour
worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le
sector, door het fonds voor bestaanszekerheid en op beslissing van de fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil
raad van bestuur, een maandelijkse aanvullende uitkering worden d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant
toegekend die gelijk is aan de 1/2 van het verschil tussen het à la 1/2 de la différence entre le salaire mensuel net de référence et
maandelijkse netto referteloon en de werkloosheidsuitkering bij het l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est
ontslag. Deze uitkering wordt tot maximaal 65 jaar toegekend en wordt octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des
gebonden aan het ontvangen van de werkloosheidsuitkering. allocations de chômage.
Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et
werknemersorganisaties overleg plaatshebben. les organisations représentatives des travailleurs.
In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de En cas de litige, il sera fait appel au président de la
voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als sous-commission paritaire qui agira en conciliateur.
bemiddelaar. HOOFDSTUK XII. - Toekenning van voordelen CHAPITRE XII. - Octroi d'avantages aux ouvriers syndiqués
aan de georganiseerde werklieden

Art. 25.Voor 2003 en 2004 verbinden de werkgevers zich ertoe om

Art. 25.Pour 2003 et 2004, les employeurs s'engagent à verser pour le

uiterlijk op 31 januari van het volgende jaar aan de V.Z.W. "Sociaal 31 janvier de l'année suivante au plus tard à l'A.S.B.L. "Fonds social
Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", waarvan de des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles,
maatschappelijke zetel gevestigd is te Brussel, Hoogstraat 26-28, een rue Haute 26-28, un montant de 129,91 EUR par an par ouvrier inscrit
bedrag te storten van 129,91 EUR per jaar per werkman die op 31 au registre du personnel au 31 décembre de l'année précédente, ainsi
december van het vorige jaar is ingeschreven in het que pour les ouvriers prépensionnés.
personeelsregister, alsmede voor de bruggepensioneerde werklieden.
Indien de werkman die op 31 december van het jaar is ingeschreven geen Si l'ouvrier inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une année
volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rata temporis een premie complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un minimum
betaald, met een minimum van 6 maanden. de 6 mois.
Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rata temporis worden betaald. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. Voor iedere werknemer die tijdens het refertejaar meer dan één jaar afwezig is, stort de onderneming niet meer aan het voornoemde fonds. Met dit bovenvermelde bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers een premie van 123,95 EUR toekennen.

Art. 26.De premie wordt door toedoen van de V.Z.W. "Sociaal Fonds voor de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28, te

Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année mais a presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Pour tout travailleur absent de plus d'un an durant l'année de référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. Ce montant permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs une prime de 123,95 EUR.

Art. 26.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de l'A.S.B.L. "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à

Brussel, aan de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rata Bruxelles, et est répartie par ce fonds prorata temporis aux
temporis verdeeld onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales
een van de vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. signataires de la présente convention.
HOOFDSTUK XIII. - Uitzendarbeid CHAPITRE XIII. - Travail intérimaire

Art. 27.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

Art. 27.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake. intérimaire que conformément à la législation en la matière.
Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur
de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter
van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde l'accord des organisations syndicales représentées en la présente
vakorganisaties. sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XIV. - Afschaffing van de carenzdag CHAPITRE XIV. - Suppression du jour de carence

Art. 28.Vanaf het jaar 1997 is, per semester, de eerste carenzdag van

Art. 28.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

de eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft. carence de la première maladie par semestre.
HOOFDSTUK XV. - Langdurige ziekte CHAPITRE XV. - Maladie de longue durée

Art. 29.De arbeider met een anciënniteit van minstens 2 jaar, geniet

Art. 29.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans,

in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, van bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendrier consécutifs
een bijkomende uitkering van 74,37 EUR. d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR.
HOOFDSTUK XVI. - Brugpensioen CHAPITRE XVI. - Prépension

Art. 30.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

Art. 30.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le
december 1992), wordt het principe van de toepassing van een regeling principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du
van conventioneel brugpensioen volgens de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het werkend type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent
personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1 januari 2003 en 31 secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule et qui
december 2004 de leeftijd van 58 jaar bereikt. atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre
Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de 2004. Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. convention collective de travail particulière.

Art. 31.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 30, komen de

Art. 31.En complément de ce qui est prévu à l'article 30, les parties

partijen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 17 conviennent, en exécution de l'accord interprofessionnel du 17 janvier
januari 2003, overeen om voor een periode beperkt tot de jaren 2003 en 2003, et pour une période limitée aux années 2003 et 2004, d'abaisser
2004 de halftijds brugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten l'âge de la prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des travailleurs
voordele van de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25 comptant une carrière professionnelle de 25 ans au moins.
jaar. Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une
toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten. convention collective de travail particulière.

Art. 32.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire

Art. 32.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions

Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van
uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire
bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des
grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à
provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren. l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le
De werkgevers verbinden zich deze financiering over te nemen in het financement des prépensions.
geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële beschikbare Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds
middelen beschikt. ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires.
HOOFDSTUK XVII. - Vorming van de jongeren CHAPITRE XVII. - Formation des jeunes

Art. 33.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

Art. 33.La formation en alternance sera favorisée par :

- de invoering van de industriële leerovereenkomst; - l'instauration de contrat d'apprentissage industriel;
- de invoering van werk-opleiding-overeenkomsten. - l'instauration de conventions emploi-formation.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations
de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission
subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire.
goedgekeurd door het paritair subcomité.
HOOFDSTUK XVIII. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen CHAPITRE XVIII. - Mesures de promotion de l'emploi

Art. 34.Overeenkomstig de bepalingen van het interprofessioneel

Art. 34.Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel

akkoord van 17 januari 2003, verbindt deze sector zich tot : du 17 janvier 2003, le présent secteur s'engage à :
- de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar; - l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans;
- de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren. - la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires.
Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées
opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles
interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het représentées au niveau de la sous-commission paritaire et approuvées
paritair subcomité en goedgekeurd door dat paritair subcomité. par la sous-commission paritaire.
HOOFDSTUK XIX. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume CHAPITRE XIX. - Garantie du volume global de l'emploi

Art. 35.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze

Art. 35.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te
handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2002. l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2002, durant la
In het geval van problemen, zal overlegd worden met de présente convention collective de travail.
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents
vakbondsvrijgestelden. syndicaux.
HOOFDSTUK XX. - Geldigheid CHAPITRE XX. - Validité
Art. 36 Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met Art. 29 La présente convention collective de travail produit ses
ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2004. 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 septembre 2005.
september 2005.
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^