Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - bestaanszekerheid arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public - sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - secteur des exploitations de sable blanc |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, | collective de travail du 5 octobre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de |
voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport |
bestaanszekerheid arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties | public - sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - |
(1) | secteur des exploitations de sable blanc (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, | travail du 5 octobre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | flamand, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de |
voor de werknemers die geen gebruik maken van het openbaar vervoer - | transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport |
bestaanszekerheid - arbeidstijdverkorting - sector | public - sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - |
witzandexploitaties. | secteur des exploitations de sable blanc. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-Commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000 | flamand Convention collective de travail du 5 octobre 2000 |
Intervention des employeurs dans les frais de transport des | |
Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers die geen | travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de transport public - |
gebruik maken van het openbaar vervoer - bestaanszekerheid - | sécurité d'existence - réduction de la durée du travail - secteur des |
arbeidstijdverkorting - sector witzandexploitaties (Overeenkomst | exploitations de sable blanc (Convention enregistrée le 19 décembre |
geregistreerd op 19 december 2000 onder het nummer 56040/CO/102.06) | 2000 sous le numéro 56040/CO/102.06) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de witzandexploitaties welke in | aux employeurs et aux travailleurs des exploitations de sable blanc |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Onder "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. | Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL I. - Werkgeversbijdrage in de vervoerskosten voor de werknemers | TITRE 1er. - Intervention des employeurs dans les frais |
die geen gebruik maken van het openbaar vervoer | de transport des travailleurs qui n'utilisent pas de moyen de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
transport public Art. 2.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
werknemers die op de "Schans" in een huis van de firma "S.C.R. Sibelco | aux travailleurs qui habitent au "Schans" dans une maison de la firme |
N.V., Maatschappelijke zetel : Quellinstraat 49, 2000 Antwerpen", | "S.C.R. Sibelco N.V., siège social : Quellinstraat, 49, 2000 |
wonen. | Antwerpen". |
Art. 3.Vanaf 1 januari 1980 wordt aan de werknemers een bijdrage in |
Art. 3.Depuis le 1er janvier 1980 les travailleurs bénéficient d'une |
de vervoerskosten toegekend, ongeacht de afstand tussen de werkplaats | intervention dans les frais de transport, quelle que soit la distance |
en de woning. | entre leur lieu de travail et leur domicile. |
Art. 4.Om voor de bijdrage in de vervoerskosten in aanmerking te |
Art. 4.Afin de pouvoir prétendre à l'intervention dans les frais de |
komen geldt een loonplafond van 660 000 BEF per jaar. | transport, il est tenu compte d'un plafond salarial de 660 000 BEF par |
Art. 5.De bijdrage in de vervoerskosten die aan de werknemers wordt |
an. Art. 5.Le montant de l'intervention dans les frais de transport |
verleend is, wat het bedrag betreft, principieel gebaseerd op het | accordée aux travailleurs est en principe basé sur le système de |
stelsel "tussenkomst in sociaal abonnement Nationale Maatschappij der | l'intervention dans l'abonnement social de la société nationale des |
Belgische Spoorwegen". | chemins de fer belges. |
Ceci signifie que par exemple, les employeurs paieront aux | |
Dit betekent dat bijvoorbeeld de werkgevers aan de werknemers die 3 km | travailleurs habitant à 3 km de leur lieu de travail, une contribution |
van het werk verwijderd wonen, volgens het huidige stelsel een | |
bijdrage van 190 BEF per maand zullen betalen. | de 190 BEF par mois selon le système actuel. |
Bovenvermeld barema wordt echter als volgt aangevuld : | Le barème ci-dessus est toutefois complété comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 6.De vergoeding wordt enkel betaald voor dagen effectieve |
Art. 6.L'indemnité n'est payée que pour les jours de présence |
aanwezigheid. | effective. |
Op het einde van het jaar wordt dus berekend hoeveel normale werkdagen | A la fin de l'année on calcule donc combien de jours de travail |
er in het jaar waren. | normaux il y a eu au cours de l'année. |
Voor elke werknemer wordt het aantal dagen effectieve aanwezigheid | Le nombre de jours de présence effective est calculé pour chaque |
vastgesteld en de vergoeding wordt betaald op basis van volgende | travailleur et l'indemnité est payée sur la base de la formule |
formule : | suivante : |
maandelijkse bijdrage maal 12, maal het aantal dagen aanwezigheid te | intervention mensuelle multiplié par 12 multiplié par le nombre de |
delen door het aantal normale werkdagen. | jours de présence à diviser par le nombre de jours de travail normaux. |
Ter verduidelijking : als niet-gepresteerde dagen gelden onder andere | A titre de précision : ne sont pas comptés comme jours d'activité |
vakantiedagen, afwezigheid wegens ziekte of ongeval, sociale vorming, | notamment les jours de vacances, l'absence pour cause de maladie ou |
klein verlet, ... | d'accident, la formation sociale, les petits chômages,... |
Art. 7.De vergoeding wordt eenmaal per kalenderjaar betaald, namelijk |
Art. 7.L'allocation est payée une fois par année civile au moment de |
met de loonuitbetaling van februari. | la paie des salaires de février. |
Art. 8.De werknemers uit de streek van Mol/Dessel, die afwisselend |
Art. 8.Les travailleurs de la région de Mol/Dessel qui empruntent |
via de vlotbrug en via een andere weg de verplaatsing van en naar het | alternativement le pont flottant et un autre chemin pour se rendre à |
werk verrichten, krijgen hun bijdrage berekend op basis van het | leur lieu de travail et en revenir, bénéficient d'une intervention |
rekenkundig gemiddelde van de twee afstanden zoals deze werden | calculée sur la base de la moyenne arithmétique des deux distances |
medegedeeld. | telles qu'elles ont été communiquées. |
Voor de werknemers die afwisselend op twee verschillende werkplaatsen | Pour les travailleurs qui sont occupés alternativement sur deux |
tewerkgesteld zijn, bijvoorbeeld afwisselend op de "Schans" en op | chantiers différents, par exemple une fois au "Schans" et l'autre fois |
"Rauw", zal door de directie een concrete verdeelsleutel uitgewerkt | au "Rauw", la direction élaborera une clé de répartition concrète. |
worden. Art. 9.De werkgevers hebben het recht om te allen tijde te |
Art. 9.Les employeurs ont le droit de vérifier à tout moment si la |
controleren of de opgegeven afstand met de werkelijkheid overeenstemt. | distance communiquée correspond à la réalité. |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1980, gesloten |
Art. 10.La convention collective de travail du 6 juin 1980, conclue |
in het Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf der grint- en | au sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie des |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | carrières de graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces |
Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen, tot | de Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | orientale, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
werklieden tewerkgesteld in de witzandexploitaties en die geen | transport des ouvriers occupés dans les exploitations de sable blanc |
openbaar vervoermiddel gebruiken, algemeen verbindend verklaard bij | et qui n'utilisent pas de moyen de transport public, rendue |
koninklijk besluit van 19 september 1980, wordt opgeheven. | obligatoire par arrêté royal du 19 septembre 1980, est rapportée. |
TITEL II. - Bestaanszekerheid in de witzandexploitaties | TITRE II. - Sécurité d'existence dans les exploitations de sable blanc |
A. Beginselverklaring | A. Déclaration de principe |
Art. 11.De werkgevers verbinden er zich toe : |
Art. 11.Les employeurs s'engagent : |
1° de werknemersorganisaties, zo vlug mogelijk, op de hoogte te | 1° à avertir le plus vite possible les organisations de travailleurs |
stellen van een eventuele werkloosstelling of van een collectief | d'une mise en chômage éventuelle ou d'un licenciement collectif; |
ontslag; 2° wanneer er werkloos wordt gesteld, in de mate van het mogelijke en | 2° en cas de mise en chômage, dans la mesure du possible et pour |
indien de goede gang van het bedrijf het toelaat : | autant que la bonne marche de l'entreprise le permette : |
a) een beurtregeling in te voeren onder de werknemers met | a) à instaurer un système de roulement parmi les travailleurs dont les |
gelijkwaardige functies; | fonctions sont équivalentes; |
b) het betrokken personeel in andere afdelingen tewerk te stellen; | b) à occuper le personnel intéressé dans d'autres sections; |
3° in geval van collectief ontslag, hun invloed aan te wenden om de | 3° en cas de licenciement collectif, à user de leur influence afin de |
betrokken werknemers een betrekking te bezorgen in andere ondernemingen. | replacer les travailleurs intéressés dans d'autres entreprises. |
B. Sociale voordelen | B. Avantages sociaux |
Sectie 1. - Gedeeltelijke werkloosheid | Section 1re. - Chômage partiel |
Art. 12.De werknemers hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 12.Les travailleurs ont droit à une allocation de sécurité |
wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos worden gesteld. | d'existence lorsqu'ils sont mis temporairement au chômage par |
De dagelijkse bestaanszekerheidsuitkering wordt vanaf 1 februari 1997 | l'employeur. L'allocation journalière de sécurité d'existence est, depuis le 1er |
éénvorming op 600 BEF per dag gedeeltelijke werkloosheid gebracht | février 1997, portée uniformément à 600 BEF par jour quelque soit la |
ongeacht de gezinstoestand of de duur van de werkloosheid. | situation familiale ou la durée du chômage. |
Art. 13.De krachtens artikel 12 toegekende uitkering is enkel |
Art. 13.L'allocation octroyée en vertu de l'article 12 n'est due que |
verschuldigd wanneer de rechthebbende werkelijk werkloos is en hij het | lorsque l'ayant droit chôme réellement et qu'il apporte la preuve |
bewijs levert van de genoemde werkloosheid. | dudit chômage. |
Art. 14.De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de |
Art. 14.Le paiement de l'allocation de sécurité d'existence |
normale dagen van de loonsuitbetaling. | s'effectue les jours normaux de paiement des salaires. |
Sectie 2. - Ontslag wegens redenen eigen aan de onderneming | Section 2. - Licenciement pour des raisons propres à l'entreprise |
Art. 15.Dans tous les cas de licenciement pour des raisons propres à |
|
Art. 15.Aan de werknemers die minstens 6 maanden, maar minder dan een |
l'entreprise, les travailleurs, comptant au moins 6 mois, mais moins |
jaar anciënniteit tellen, wordt in alle gevallen van ontslag wegens | |
redenen eigen aan de onderneming, een ontslagvergoeding uitgekeerd van 2 222 BEF. | d'un an d'ancienneté, reçoivent une indemnité de licenciement de 2 222 BEF. |
Art. 16.Aan de werknemers die 1 jaar en meer anciënniteit tellen |
Art. 16.Les travailleurs qui comptent 1 an et plus d'ancienneté ont |
wordt de keuze gelaten tussen : | le choix entre : |
1° ofwel het voordeel van de uitkeringen voorzien in geval van | 1° ou bien le bénéfice des allocations prévues en cas de chômage |
gedeeltelijke werkloosheid naar mate van maximum : | partiel à raison de maximum : |
50 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 1 tot minder dan 2 | 50 allocations journalières pour les travailleurs comptant 1 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 2 ans d'ancienneté; |
75 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 2 tot minder dan 5 | 75 allocations journalières pour les travailleurs comptant 2 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 5 ans d'ancienneté; |
120 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 5 tot minder dan 10 | 120 allocations journalières pour les travailleurs comptant 5 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 10 ans d'ancienneté; |
150 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 10 tot minder dan 15 | 150 allocations journalières pour les travailleurs comptant 10 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 15 ans d'ancienneté; |
200 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 15 tot minder dan 20 | 200 allocations journalières pour les travailleurs comptant 15 à moins |
jaar anciënniteit tellen; | de 20 ans d'ancienneté; |
300 dagelijkse uitkeringen voor de werknemers die 20 jaar en meer | 300 allocations journalières pour les travailleurs comptant 20 ans et |
anciënniteit tellen. | plus d'ancienneté. |
Dit aantal uitkeringen berekend in de arbeidsregeling van 6 dagen per | Ce nombre d'allocations, calculé en régime de travail de 6 jours par |
week wordt prorata omgezet voor de werknemers van de arbeidsregeling | semaine est converti au prorata pour les travailleurs en régime de |
van 5 dagen per week. | travail de 5 jours par semaine. |
De fracties worden naar de hogere eenheid afgerond. | Les fractions sont arrondies à l'unité supérieure. |
Deze uitkeringen zijn slechts verschuldigd in de mate dat de | Ces allocations ne sont dues que dans la mesure où l'ayant droit est |
rechthebbende werkelijk werkloos is en mits rechtvaardiging van de | réellement en chômage et moyennant la justification dudit chômage. |
genoemde werkloosheid. | |
2° ofwel het voordeel van een ontslagvergoeding gelijk aan : | 2° ou bien l'avantage d'une indemnité de licenciement égale à : |
50 pct. van het totaal der uitkeringen voorzien onder 1° indien de | 50 p.c. du total des allocations prévues au 1° si le travailleur est |
werknemer jonger dan 45 jaar is; | âgé de moins de 45 ans; |
75 pct. van dit totaal indien hij 45 jaar of ouder is. | 75 p.c. de ce même total s'il est âgé de 45 ans et plus. |
Art. 17.De keuze tussen de ontslagvergoeding en het voordeel van de |
Art. 17.L'option entre l'indemnité de licenciement et l'avantage des |
dagelijkse uitkeringen voor bestaanszekerheid is onherroepelijk en | allocations journalières de sécurité d'existence est irrévocable et |
moet door de werknemer worden gedaan voor het verstrijken van de | doit être prise par le travailleur avant l'expiration du préavis |
wettelijke opzegging. | légal. |
Sectie 3. - Ontslag van ouder personeel | Section 3. - Licenciement du personnel âgé |
Art. 18.L'employeur paie, jusqu'à l'âge légal de la pension, aux |
|
Art. 18.Aan de werknemers van 63 jaar en ouder, die minstens 10 jaar |
travailleurs de 63 ans et plus qui ont au moins 10 ans d'ancienneté et |
anciënniteit hebben en die afgedankt worden om redenen eigen aan de | qui sont licenciés pour des raisons propres à l'entreprise, une |
onderneming, betaalt de werkgever tot de wettelijke leeftijd van de | |
pensionering een wekelijkse forfaitaire uitkering van 825 BEF. | allocation forfaitaire de 825 BEF par semaine. |
Art. 19.De leeftijd bepaald om dit voordeel te genieten kan worden |
Art. 19.L'âge fixé pour bénéficier de cet avantage peut être anticipé |
vervroegd met een periode die afhangt van de anciënniteit : | d'une période déterminée en fonction de l'ancienneté : |
- tot 62 jaar en 3 maanden, voor een anciënniteit van 10 tot minder | - jusqu'à 62 ans et 3 mois pour une ancienneté de 10 à moins de 15 |
dan 15 jaar; | ans; |
- tot 62 jaar voor een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar; | - jusqu'à 62 ans pour une ancienneté de 15 à moins de 20 ans; |
- tot 61 jaar en 6 maanden, voor een anciënniteit van 20 tot minder | - jusqu'à 61 ans et 6 mois pour une ancienneté de 20 à moins de 25 |
dan 25 jaar; | ans; |
- tot 61 jaar voor een anciënniteit van 25 en meer jaren. | - jusqu'à 61 ans pour une ancienneté de 25 ans et plus. |
Art. 20.Gedurende deze anticipatieperiode genieten de ontslagen |
Art. 20.Pendant cette période d'anticipation, les travailleurs |
werknemers de bestaanszekerheidsuitkering voorzien in artikel 12 (gedeeltelijke werkloosheid). | licenciés bénéficient de l'allocation de sécurité d'existence prévue à l'article 12 (chômage partiel). |
Art. 21.De werknemers bedoeld bij deze sectie blijven tot op hun |
Art. 21.Les travailleurs visés par la présente section continuent, |
pensionering het voordeel van de eindejaarspremie genieten. | jusqu'à leur mise à la pension, à jouir de la prime de fin d'année. |
C. Cumulatie van voordelen | C. Cumul d'avantages |
Art. 22.Ingeval van latere verhoging van de wettelijke |
Art. 22.En cas d'augmentation ultérieure des allocations légales de |
werkloosheidsuitkeringen of van toekenning van een nieuw sociaal | chômage ou d'attribution d'un avantage social nouveau qui peut y être |
voordeel dat daarmee kan gelijkgesteld worden, die het gevolg zijn van | assimilé, résultant des dispositions légales ou d'une convention |
wettelijke beschikkingen of van een paritaire overeenkomst gesloten op | conclue paritairement au niveau interprofessionnel, les dispositions |
interprofessioneel vlak, worden de bepalingen vastgesteld in titel II | prévues par le titre II de la présente convention collective de |
van deze overeenkomst nietig en moeten ze automatisch worden herzien. | travail deviennent caduques et doivent être revues automatiquement. |
Om het bestaande regime aan te passen, moet rekening gehouden worden | Pour adapter le régime existant, il doit être tenu compte des charges |
met de verhoogde lasten die de ondernemingen dragen. | supplémentaires supportées par les entreprises. |
D. Eindbepaling | D. Disposition finale |
Art. 23.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1980 gesloten |
Art. 23.La convention collective de travail du 6 juin 1980 conclue au |
in het Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf der grint- en | sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces de |
Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen betreffende de | Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre |
bestaanszekerheid in de witzandexploitaties, algemeen verbindend | orientale concernant la sécurité d'existence dans les exploitations de |
verklaard bij koninklijk besluit van 3 april 1981, wordt opgeheven. | sable blanc, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 1981, est rapportée. |
TITEL III. - Arbeidstijdverkorting | TITRE III. - Réduction de la durée du travail |
Art. 24.Vanaf 1 mei 1984 is de arbeidsduur op 37-urige werkweek |
Art. 24.Depuis le 1er mai 1984, la durée du travail hebdomadaire est |
vastgesteld, met perequatie van de lonen. | fixée à 37 heures par semaine, avec péréquation salariale. |
Art. 25.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1983, gesloten |
Art. 25.La convention collective de travail du 11 mai 1983, conclue |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven | au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, betreffende de aanwending | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, |
van de bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling in de | concernant l'utilisation de la modération salariale complémentaire |
pour l'emploi dans les exploitations de sable blanc, rendue | |
witzandexploitaties, algemeen verbindend bij koninklijk besluit van 27 | obligatoire par arrêté royal du 27 juillet 1983, est rapportée. |
juli 1983, wordt opgeheven. TITEL IV. - Geldigheidsduur Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 5 oktober 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
TITRE IV. - Durée de validité Art. 26.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 5 octobre 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |