Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de getrouwheidspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fidélité |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, | collective de travail du 8 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de fidélité |
de getrouwheidspremie (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor de binnenscheepvaart; | Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, gesloten | travail du 8 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de | Commission paritaire de la batellerie, concernant la prime de |
getrouwheidspremie. | fidélité. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart | Commission paritaire de la batellerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997 | Convention collective de travail du 8 avril 1997 |
Getrouwheidspremie (Overeenkomst geregistreerd | |
op 26 september 1997 onder het nummer 45376/CO/139) | Prime de fidélité (Convention enregistrée le 26 septembre 1997 |
sous le numéro 45376/CO/139) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de huidige en gewezen werklieden en werksters van | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières en place et aux anciens |
de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Commission |
binnenscheepvaart. | paritaire de la batellerie. |
Art. 2.a) De in artikel 1 bedoelde werklieden en werksters hebben |
Art. 2.a) Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont droit à |
recht op een getrouwheidspremie indien zij op het tijdstip van de uitbetaling : | une prime de fidélité si, au moment de la liquidation : |
- tenminste één jaar lid zijn van één van de representatieve | - ils sont membres depuis au moins un an d'une des organisations |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in de Centrale Raad | représentatives des travailleurs représentées au sein du Conseil |
voor het Bedrijfsleven en in de Nationale Arbeidsraad; | central de l'Economie et du Conseil national du travail; |
- en in het personeelsregister van één van de in artikel 1 bedoelde | - et s'ils sont inscrits dans le registre du personnel d'un des |
werkgevers zijn ingeschreven; | employeurs visés à l'article 1er; |
b) De in artikel 1 bedoelde gewezen werklieden en werksters hebben | b) Les anciens ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont |
eveneens recht op de getrouwheidspremie mits zij het bewijs leveren | également droit à la prime de fidélité s'ils apportent la preuve que, |
dat zij tijdens de periode na hun laatste tewerkstelling bij een in | pendant la période suivant leur dernière occupation au service d'un |
artikel 1 bedoelde werkgever en 31 december van het jaar waarop de | employeur visé à l'article 1er et le 31 décembre de l'année à laquelle |
premie betrekking heeft niet tewerkgesteld waren bij een werkgever die | se rapporte la prime, ils n'étaient pas occupés chez un employeur ne |
niet onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteert; | ressortissant pas à la Commission paritaire de la batellerie; |
c) De werklieden en werksters die de arbeidsvrede hebben verstoord, | c) Les ouvriers et ouvrières ayant perturbé la paix sociale sont |
worden uitgesloten van het recht op de getrouwheidspremie. Deze | exclus du droit à la prime de fidélité. Cette exclusion est prononcée |
uitsluiting wordt uitgesproken door de raad van bestuur van het Fonds | par le conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et |
van de Rijn- en binnenscheepvaart op advies van een beperkt comité met | intérieure sur l'avis d'un comité restreint créé à cet effet au sein |
dit doel opgericht in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart. | de la Commission paritaire de la batellerie. |
Art. 3.Vanaf 1 januari 1997 wordt het bedrag van de jaarlijkse |
Art. 3.A partir du 1er janvier 1997, le montant de la prime de |
getrouwheidspremie vastgesteld op 8 600 BEF per rechthebbende. Tevens | fidélité annuelle est fixé à 8 600 BEF par ayant-droit. De plus, au 1er |
wordt op 1 januari van elk jaar dit bedrag aangepast met het totaal | janvier de chaque année ce montant est adapté sur la base du total des |
van de percentages waarmede de lonen van de in artikel 1 bedoelde | pourcentages à l'aide desquels les salaires des ouvriers et ouvrières |
werklieden en werksters, tijdens het voorgaande kalenderjaar werden | visés à l'article 1er ont été adaptés l'année civile précédente par |
aangepast ten gevolge van de koppeling van deze lonen aan het | suite de la liaison de ces salaires à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen en/of ten gevolge van | consommation et/ou par suite d'adaptations salariales |
conventionele loonaanpassingen. | conventionnelles. |
Het percentage dat overeenstemt met deze conventionele loonaanpassing | Le pourcentage correspondant à cette adaptation salariale |
wordt door de raad van bestuur vastgesteld. Het aldus bekomen bedrag | conventionnelle est fixé par le conseil d'administration. Le montant |
wordt afgerond naar het lager honderdtal indien de laatste twee | ainsi obtenu est arrondi au centième inférieur si les deux derniers |
cijfers 01 tot en met 49 bedragen of naar het volgend honderdtal | chiffres sont de 01 à 49 inclus ou au centième supérieur si ces deux |
indien de laatste twee cijfers 50 tot en met 99 bedragen. | derniers chiffres s'établissent à 50 à 99 inclus. |
Art. 4.La prime de fidélité est payée par les organisations de |
|
Art. 4.De getrouwheidspremie wordt door de in artikel 2 a) bedoelde |
travailleurs visées à l'article 2 a) à une date à déterminer par le |
werknemersorganisaties uitbetaald op een door de raad van bestuur van | |
het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart te bepalen tijdstip. | conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et |
Art. 5.Ter financiering van deze getrouwheidspremie zijn de |
intérieure. Art. 5.En vue du financement de cette prime de fidélité, les |
employeurs sont redevables au Fonds pour la navigation rhénane et | |
werkgevers een bijdrage van 45 BEF per gewerkte en/of hiermee | intérieure d'une cotisation de 45 BEF par journée de prestations et/ou |
gelijkgestelde dag en per in artikel 1 bedoelde werkman en/of werkster | journée y assimilée et par ouvrier et/ou ouvrière visés à l'article 1er. |
verschuldigd aan het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart. | Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales à |
Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor | l'Office national de sécurité sociale dans le système de cinq jours |
Sociale Zekerheid indienen in het stelsel van de vijfdagenweek wordt | par semaine, le nombre de journées déclarées est majoré de la fraction |
het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5de begrensd tot | |
een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer. | 6/5e, le maximum étant de 25 jours par mois et par travailleur. |
De werkgevers aangesloten bij de Dienst der Maatschappelijke Zekerheid | Les employeurs affiliés au Service de sécurité sociale de la |
Binnenscheepvaart, waargenomen door de Bijzondere Verrekenkas voor | batellerie, assumé par la Caisse spéciale de compensation pour |
Gezinsvergoedingen der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart, | allocations familiales des travailleurs occupés dans les entreprises |
Arenbergstraat 24, te 2000 Antwerpen, vallen onder dezelfde | de batellerie, Arenbergstraat 24, à 2000 Anvers, sont soumis aux mêmes |
toepasssing. | règles. |
Voor de werkgevers die hun loonaangiften opstellen in het stelsel van | Pour les employeurs qui établissent leurs déclarations salariales dans |
de zesdagenweek blijft het aantal opgegeven dagen gehandhaafd zonder | le système de six jours par semaine, le nombre de journées déclarées |
dat dit aantal een maximum van 25 dagen per maand en per werknemer | est maintenu, sans que celui-ci ne dépasse un maximum de 25 jours par |
overschrijdt. | mois et par travailleur. |
Op 1 januari van elk jaar wordt het bedrag van deze bijdrage aangepast | Au 1er janvier de chaque année, le montant de cette cotisation est |
met het totaal van de percentages waarmede de lonen van de in artikel | adapté sur la base du total des pourcentages à l'aide desquels les |
1 bedoelde werklieden en werksters tijdens het voorgaande kalenderjaar | salaires des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er ont été |
werden aangepast ten gevolge van de koppeling van deze lonen aan het | adaptés pendant l'année civile précédente par suite de la liaison de |
indexcijfer van de consumptieprijzen en/of ten gevolge van | ces salaires à l'indice des prix de consommation et/ou par suite |
conventionele loonaanpassingen. | d'adaptations salariales conventionnelles. |
Het percentage dat overeenstemt met deze conventionele loonaanpassing | Le pourcentage correspondant à cette adaptation salariale |
wordt door de raad van bestuur vastgesteld. | conventionnelle est fixé par le conseil d'administration. |
Het aldus bekomen bedrag wordt afgerond naar het lager honderdtal | Le montant ainsi obtenu est arrondi au centième inférieur si les deux |
indien de laatste twee cijfers 01 tot en met 49 bedragen of naar het | derniers chiffres sont de 01 à 49 inclus ou au centième supérieur si |
volgend honderdtal indien de laatste twee cijfers 50 tot en met 99 bedragen. Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1997, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, zijn van kracht. Art. 6.Van deze bijdrage wordt een bedrag van 28,5 BEF per gewerkte en/of hiermee gelijkgestelde dag en per in artikel 1 bedoelde werkman en/of werkster overgemaakt aan het Intersyndicaal Fonds voor de Binnenscheepvaart. Het bedrag van deze bijdrage wordt elk jaar op 1 januari door de raad van bestuur van het Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart herzien. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
les deux derniers chiffres sont de 50 à 99 inclus. Toutes les dispositions relatives au mode et à la date de paiement et toutes les mesures en cas de défaut de paiement, comme prévues par l'article 15 de la convention collective de travail du 8 avril 1997, instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, sont applicables. Art. 6.De cette cotisation un montant de 28,5 BEF par journée de prestations et/ou journée y assimilée et par ouvrier et/ou ouvrière visés à l'article 1er est versé au Fonds intersyndical de la batellerie. Le montant de cette cotisation fait chaque année au 1er janvier l'objet d'une révision par le conseil d'administration du Fonds pour la navigation rhénane et intérieure. Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission pariaire de la batellerie et à chacune des parties signataires, et produit ses effets le troisième jour ouvrable à compter de la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |