Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la prévention des risques de santé spécifiques |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november | collective de travail du 24 novembre 1998, conclue au sein de la |
1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à |
lompen, betreffende de voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's (1) | la prévention des risques de santé spécifiques (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1998, | travail du 24 novembre 199824 novembre 1998, reprise en annexe, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
betreffende de voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's. | de chiffons, relative à la prévention des risques de santé spécifiques. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1998 | Convention collective de travail du 24 novembre 1998 |
Voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's | Prévention des risques de santé spécifiques |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 januari 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 janvier 1999, sous le numéro |
49672/CO/142.02) | 49672/CO/142.02) |
Preambule | Préambule |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 voorziet dat een paritaire werkgroep een onderzoek doet naar specifieke gezondheidsrisico's in de sector. De werkgroep is niet tot alarmerende bevindingen gekomen, maar stelt vast dat de aard van het werk toch een aantal specifieke gezondheidsrisico's met zich meebrengt inzake veiligheid en gezondheid van de werknemers. Volgende aanbevelingen dienen dan ook omgezet te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst. Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. Preventieve maatregelen bij het lossen Art. 2.In de ondernemingen waar er geen voorsortering is van de grondstoffen in aparte en ontsmette ruimtes, moeten de werkgevers de nodige initiatieven nemen teneinde te voorkomen dat schadelijke stoffen in het productieproces terechtkomen. De werknemers die instaan voor het lossen van de grondstoffen moeten hiertoe de nodige tijd krijgen. Een afvalcontainer moet zich in hun onmiddellijke buurt bevinden. Zij moeten tevens beschikken en gebruik maken van specifieke persoonlijke beschermingsmiddelen. |
La convention collective de travail du 13 mai 1997 prévoit l'examen, par un groupe de travail paritaire, des risques de santé spécifiques du secteur. Le groupe de travail précité n'a pas trouvé de situations alarmantes, mais a cependant constaté que le travail effectué dans le secteur comporte certains risques spécifiques de sécurité et de santé pour les travailleurs. Il y a donc lieu de reprendre les recommandations suivantes dans une convention collective de travail. Domaine d'application Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. Mesures préventives pour le déchargement Art. 2.Dans les entreprises où il n'y a pas de triage préalable des matières premières dans des locaux séparés et désinfectés, les employeurs doivent prendre les initiatives nécessaires afin d'éviter l'accès de produits nocifs dans le processus de production. Les travailleurs effectuant le déchargement doivent disposer du temps nécessaire pour le faire et d'un conteneur de déchets dans leur proximité immédiate. Ils doivent également avoir à disposition et utiliser des moyens de protection individuelle spécifiques. |
Ontsmetting van de sorteringsruimtes | Désinfection de l'enceinte de triage |
Art. 3.De ruimte waar gesorteerd wordt moet regelmatig en buiten de |
Art. 3.Le lieu où est effectué le triage doit être désinfecté de |
werkuren ontsmet worden. De werknemers moeten voorafgaandelijk | manière régulière et en dehors des heures de travail. Les travailleurs |
geïnformeerd worden over de tijdstippen van de ontsmettingsbeurten. De | doivent être informés à l'avance des désinfections programmées. Les |
gebruikte ontsmettingsproducten mogen geen gevaar opleveren voor de | produits désinfectants utilisés ne peuvent comporter aucun risque pour |
gezondheid van de werknemers. | la santé des travailleurs. |
Persoonlijke beschermingsmiddelen en arbeidskledij | Moyens de protection individuelle et vêtements de travail |
Art. 4.De werkgever moet, in overleg met het comité voor preventie en |
Art. 4.En concertation avec le comité de prévention et de protection |
bescherming, bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, bij | ou, à défaut de celui-ci, avec la délégation syndicale ou, à défaut de |
ontstentenis met de werknemers en in samenspraak met de | celle-ci, avec les travailleurs et le médecin du travail, l'employeur |
arbeidsgeneersheer, de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen, | doit mettre à la disposition des travailleurs les moyens de protection |
alsmede arbeidskledij of een equivalent ervan ter beschikking van de | individuelle nécessaires ainsi que des vêtements de travail ou un |
werknemers stellen. | équivalent de ceux-ci. |
Moederschapsbescherming | Protection de la maternité |
Art. 5.In toepassing van artikelen 41, 41bis en 42 van de arbeidswet |
Art. 5.Conformément aux articles 41, 41bis et 42 de la loi sur le |
van 15 maart 1971 en het koninklijk besluit van 2 mei 1995 inzake | travail du 15 mars 1971 et à l'arrêté royal du 2 mai 1995 relatif à la |
moederschapsbescherming, moet de werkgever met het comité voor | protection de la maternité, et en concertation avec le comité de |
preventie en bescherming, bij ontstentenis met de syndicale | prévention et de protection ou, à défaut de celui-ci, avec la |
afvaardiging, bij ontstentenis met de werknemers en in samenspraak met | délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, avec les travailleurs |
et le médecin du travail, l'employeur doit prendre les mesures | |
de arbeidsgeneesheer, de nodige maatregelen treffen voor zwangere | nécessaires de protection pour les travailleuses enceintes et les |
werkneemsters en werkneemsters die borstvoeding geven. Gelet echter op | travailleuses qui allaitent leur enfant. Vu cependant les risques |
de eigen specifieke risico's die er in de sector zijn, dienen de | spécifiques propres au secteur, il y a lieu de prévoir une dispense de |
zwangere werkneemsters en werkneemsters die borstvoeding geven, | prestations de travail pour les travailleuses enceintes ou qui |
vrijgesteld te worden van arbeidsprestaties. | allaitent leur enfant. |
Medisch onderzoek en inentingen | Examen médical et vaccinations |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden elke werknemer die aangeworven |
Art. 6.L'employeur est tenu de soumettre tout travailleur embauché à |
wordt, te onderwerpen aan een medisch onderzoek. Dit is ook van | un examen médical et aussi lorsqu'il s'agit d'un ouvrier intérimaire. |
toepassing voor uitzendkrachten. Dit onderzoek is na voorlegging van | Dans ce dernier cas, l'examen est à charge du bureau intérimaire, |
de werkpostfiche echter ten laste van het uitzendkantoor. Iedere | après communication de la fiche relative au poste de travail. Chaque |
werknemer dient tevens een jaarlijks medisch onderzoek te ondergaan. | travailleur doit en outre passer un examen médical annuel. |
Overwegende dat de werknemers in contact kunnen komen met stoffen die | Vu que les travailleurs peuvent être exposés à des agents pouvant |
besmettelijke ziekten kunnen veroorzaken (biologisch agentia), moet de | causer des maladies contagieuses (agents biologiques), l'employeur est |
werkgever in samenwerking met het comité voor preventie en | tenu de prévoir, en concertation avec le comité de prévention et de |
bescherming, bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, bij | protection ou, à défaut de celui-ci, avec la délégation syndicale ou, |
ontstentenis met de werknemers en in samenspraak met de | à défaut de celle-ci, avec les travailleurs et le médecin du travail, |
arbeidsgeneesheer, de nodige inentingen en beschermingsmaatregelen voorzien. | les vaccinations et mesures de protection. |
Oprichting van een gemeenschappelijk comité | Création d'un comité commun |
Art. 7.In toepassing van artikel 54 van de wet op het welzijn op het |
Art. 7.En application de l'article 54 de la loi sur le bien-être au |
werk van 4 augustus 1996, worden één of meerdere gemeenschappelijke comités opgericht. In de ondernemingen waar er geen comité voor preventie en bescherming is, worden de taken overgenomen door dit gemeenschappelijk comité, dat paritair is samengesteld. Dit gemeenschappelijk comité moet over dezelfde bevoegdheid beschikken als het comité voor preventie en bescherming. Eén of meerdere preventieadviseurs die aangeduid zijn door de leden van het gemeenschappelijk comité, moeten vrije toegang hebben tot alle bedrijven die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, teneinde zijn bevoegdheden ten volle te kunnen uitoefenen. De oprichting, samenstelling, bevoegdheden en opdrachten van dit gemeenschappelijk comité dienen algemeen bindend verklaard te worden bij koninklijk besluit. | travail du 4 août 1996, un ou plusieurs comités communs seront créés. Dans les entreprises qui n'ont pas de comité de prévention et de protection, les compétences en sont assumées par ce comité commun, qui est composé de manière paritaire. Le comité commun doit disposer des mêmes compétences que le comité de prévention et de protection. Afin de pouvoir exercer pleinement leurs compétences, un ou plusieurs conseillers en prévention, désignés par les membres du comité commun, doivent avoir le libre accès à toutes les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. La création, la composition, les compétences et les missions de ce comité commun doivent être rendues obligatoires par arrêté royal. |
Duur van de overeenkomst | Durée de l'accord |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en treedt in werking op 24 november 1998. | une durée indéterminée et entre en vigueur le 24 novembre 1998. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van lompen, ingaande op de eerste dag van het burgerlijk | chiffons, produisant ses effets le premier jour du trimestre civil |
kwartaal dat volgt op de opzegging. | suivant le préavis. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |