Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2022, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2022, | collective de travail du 21 juin 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende | Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer (1) | travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport; | Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2022, gesloten | travail du 21 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de loon- | Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de |
en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer. | travail et de salaire de l'entraîneur de football rémunéré. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2023. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Nationaal Paritair Comité voor de sport | Commission paritaire nationale des sports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2022 | Convention collective de travail du 21 juin 2022 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer | Conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2022 onder het nummer | rémunéré (Convention enregistrée le 19 septembre 2022 sous le numéro |
175357/CO/223) | 175357/CO/223) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
voetbalclubs en de betaalde voetbaltrainers die gebonden zijn door een | aux clubs de football et aux entraîneurs de football rémunérés liés |
arbeidsovereenkomst waarvan het loon het bedrag overschrijdt dat is | par un contrat de travail et dont le salaire dépasse le montant fixé |
vastgesteld in overeenstemming met de wet van 24 februari 1978 | par la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail de |
betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars. | sportif rémunéré. |
HOOFDSTUK II. - Duurtijd | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur, ingaande vanaf 1 juli 2022 tot en met 30 juni 2024, | une durée déterminée, à savoir du 1er juillet 2022 au 30 juin 2024 |
doch met uitzondering voor artikel 24 en bijgevolg ook artikel 1 die | inclus, à l'exception de l'article 24 et par conséquent aussi |
eveneens op 1 juli 2022 in werking treden maar van onbepaalde duur | l'article 1er qui entrent également en vigueur le 1er juillet 2022 |
zijn. | mais sont de durée indéterminée. |
Deze twee artikelen van onbepaalde duur kunnen opgezegd worden door | Ces deux articles à durée indéterminée peuvent être résiliés par |
elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een | chacune des parties signataires, moyennant la prise en compte d'un |
opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekend schrijven aan de | délai de préavis de six mois, par courrier recommandé adressé au |
voorzitter van het Nationaal Paritair Comité voor de sport. | président de la Commission paritaire nationale des sports. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. Niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling van de |
Art. 3.§ 1er. Nonobstant toute disposition explicite de la |
overeenkomst, wordt de tussen een club-werkgever en een voetbaltrainer | convention, le contrat d'entraîneur de football conclu entre un club |
gesloten overeenkomst als voetbaltrainer, aanzien als een | employeur et un entraîneur de football sera considéré comme un contrat |
arbeidsovereenkomst voor bedienden en geregeld door de bepalingen van | de travail d'employé et régi par les dispositions de la législation en |
desbetreffende wetgeving, zijnde de wet van 24 februari 1978 en de wet | la matière, à savoir la loi du 24 février 1978 et la loi du 3 juillet |
van 3 juli 1978. | 1978. |
§ 2. De partijen erkennen het belang van het sociaal overleg en | § 2. Les parties reconnaissent l'importance de la concertation sociale |
onderschrijven dat reglementaire bepalingen die een invloed hebben op | et reconnaissent que les stipulations réglementaires qui ont une |
het statuut of de arbeidssituatie van de betaalde voetbaltrainer, | influence sur le statut ou sur la situation de travail de l'entraîneur |
steeds voorafgaand aan de reglementaire goedkeuring dienen te worden | de football rémunéré doivent toujours être soumises préalablement à |
overlegd tussen de sociale partners als belangrijkste stakeholders. | l'approbation réglementaire entre partenaires sociaux qui sont les |
Dit houdt ook in dat sociale partners er zich toe verbinden geen | intéressés les plus importants. Ceci implique que les partenaires |
reglementaire bepalingen goed te keuren die in strijd zijn met | sociaux s'engagent à refuser l'approbation de stipulations |
wettelijke of conventionele bepalingen. | réglementaires qui sont contraires aux dispositions légales ou |
conventionnelles. | |
HOOFDSTUK IV. - Discriminatie, | CHAPITRE IV. - Discrimination, |
racisme en integriteit van trainer of club | racisme et intégrité de l'entraîneur ou du club |
Art. 4.Noch de club noch de trainer zullen zich inlaten met : |
Art. 4.Ni le club ni l'entraîneur ne se livreront à des propos, |
kwetsende, provocerende en/of discriminerende (racistische, xenofobe, | textes, symboles, gestes et déclarations offensants, provocants et/ou |
homofobe, enz.) uitspraken, teksten, symbolen, gebaren en uitlatingen, | discriminatoires (racistes, xénophobes, homophobes, etc.) dans le |
in het kader van de relatie werkgever-werknemer. Deze raken personen | cadre de la relation employeur-employé. Ceux-ci affectent les |
in hun identiteit en hebben geen plaats in onze sport. | personnes dans leur identité et n'ont pas leur place dans notre sport. |
De ondertekenende partijen veroordelen elke kwetsende, discriminatoire | Les parties signataires condamnent tout acte discriminatoire ou |
of racistische handeling van de werkgever en/of de bediende in het | raciste de la part de l'employeur et/ou de l'employé dans le cadre de |
kader van hun werkzaamheden binnen de voetbalsector. | leur activité au sein du secteur du football. |
De sociale partners veroordelen ook alle inbreuken tegen de | Les partenaires sociaux condamnent aussi toute violation de |
integriteit van de trainer en/of club. | l'intégrité de l'entraîneur et/ou du club. |
HOOFDSTUK V. - Sociale zekerheid | CHAPITRE V. - Sécurité sociale |
Art. 5.Inzake de toepassing van de sociale zekerheid worden de |
Art. 5.En ce qui concerne l'application de la sécurité sociale, les |
voetbaltrainers volledig gedekt door het koninklijk besluit van 28 | entraîneurs de football sont entièrement couverts par l'arrêté royal |
november 1969. De uitzonderingsregeling van artikel 6 en 6bis van het | du 28 novembre 1969. La règle d'exception de l'article 6 et 6bis de |
koninklijk besluit inzake de betaalde sportbeoefenaars is derhalve | l'arrêté royal relatif aux sportifs rémunérés n'est par conséquent pas |
niet van toepassing. | d'application. |
HOOFDSTUK VI. - Minimum aantal betaalde trainers | CHAPITRE VI. - Nombre minimum d'entraîneurs rémunérés |
Art. 6.Elke club moet verplicht een minimum aantal betaalde |
Art. 6.Chaque club doit obligatoirement occuper un certain nombre |
voetbaltrainers onder contract hebben, afhankelijk van de afdeling | d'entraîneurs de football rémunérés en fonction de la division dans |
waarin de club uitkomt (inclusief jeugdopleiding) : | laquelle le club joue (y compris la formation jeunes) : |
Nationale afdeling 1A : | Division nationale 1A : |
- 3 betaalde voetbaltrainers met minimum het voltijdse loon voor | - 3 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar; | à temps plein pour sportif rémunéré; |
- 3 betaalde voetbaltrainers met minimum het deeltijds loon voor | - 3 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar. | à temps partiel pour sportif rémunéré. |
Nationale afdeling 1B : | Division nationale 1B : |
- 2 betaalde voetbaltrainers met minimum het voltijds loon voor | - 2 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar; | à temps plein pour sportif rémunéré; |
- 2 betaalde voetbaltrainers met minimum het deeltijds loon voor | - 2 entraîneurs de football rémunérés percevant au minimum le salaire |
betaalde sportbeoefenaar. | à temps partiel pour sportif rémunéré. |
HOOFDSTUK VII. - Loon | CHAPITRE VII. - Rémunération |
Art. 7.§ 1. Het loon van de betaalde voetbaltrainer (in |
Art. 7.§ 1er. La rémunération de l'entraîneur de football rémunéré |
arbeidsrechtelijke zin) bestaat uit volgende elementen : | (au sens du droit du travail) se compose des éléments suivants : |
- het vast bruto maandsalaris; | - le salaire mensuel brut fixe; |
- de wedstrijdpremies; | - les primes de match; |
- andere contractuele vergoedingen; | - autres indemnités contractuelles; |
- de contractuele voordelen in natura, onder meer het beschikken over | - les avantages contractuels en nature, notamment la disposition d'une |
een woning, een voertuig of andere voordelen in natura. | habitation, d'un véhicule ou d'autres avantages en nature. |
§ 2. Het loon moet contractueel voldoende bepaalbaar zijn (vaste | § 2. Contractuellement, la rémunération doit être suffisamment |
wedde, voordelen in natura, premies,...) zodat reeds uit het contract | déterminable (salaire fixe, avantages en nature, primes,...) pour que |
blijkt of het minimumloon gerespecteerd werd. | l'on puisse établir sur la base du contrat si le salaire minimum est |
§ 3. Het effectieve loon moet minstens gelijk zijn aan het theoretisch | respecté. § 3. La rémunération effective doit au minimum être égale au montant |
minimum bedrag zoals dit vastgelegd wordt door het Nationaal Paritair | minimum théorique fixé par la Commission paritaire nationale des |
Comité voor de sport op grond van de wet van 24 februari 1978. | sports sur la base de la loi du 24 février 1978. |
De betaalde voetbaltrainer dient elke maand van het contract, dat | L'entraîneur de football doit être rémunéré chaque mois du contrat, |
minimaal loopt tot het einde van het seizoen, verloond te worden. | lequel est conclu au minimum jusqu'à la fin de la saison. |
Maandelijks dient minstens 1/12de van het vastgelegde minimumloon te | Chaque mois, le 1/12ème du salaire minimum fixe doit être payé, en |
worden betaald, rekening houdende met artikel 12. | tenant compte du complément prévu à l'article 12. |
HOOFDSTUK VIII. - Vakantiegeld | CHAPITRE VIII. - Pécule de vacances |
Art. 8.De voetbaltrainers hebben in de maand juni recht op dubbel |
Art. 8.Au mois de juin, les entraîneurs de football ont droit au |
vakantiegeld voor de prestaties geleverd in het vorige kalenderjaar en | double pécule de vacances pour les prestations fournies au cours de |
op vakantiegeld uit dienst voor de prestaties geleverd in het lopende | l'année civile précédente ainsi qu'au pécule de vacances de départ |
kalenderjaar bij einde tewerkstelling, overeenkomstig de wet van 28 | pour les prestations fournies pendant l'année civile en cours à la fin |
juni 1971 op de jaarlijkse vakantie voor werknemers en haar | du contrat, conformément à la loi du 28 juin 1971 relative aux |
vacances annuelles des travailleurs et à ses arrêtés d'exécution. Le | |
uitvoeringsbesluiten. Het vakantiegeld is niet inbegrepen in de | pécule de vacances n'est pas compris dans le salaire mensuel normal. |
normale maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan contractueel niet worden afgeweken. | Il n'est pas possible d'y déroger contractuellement. |
HOOFDSTUK IX. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IX. - Prime de fin d'année |
Art. 9.De club betaalt aan de voetbaltrainer in de maand december een |
Art. 9.Le club paie, au mois de décembre, à l'entraîneur de football |
eindejaarspremie gelijk aan het vast maandloon à rato van het aantal | une prime de fin d'année égale au salaire mensuel fixe au prorata du |
gepresteerde of gelijkgestelde maanden in dat kalenderjaar met een | nombre de mois prestés ou assimilés dans cette année civile avec un |
minimum van 1/12de van het minimumloon, bepaald door het Nationaal | minimum de 1/12ème du salaire minimum, fixé par la Commission |
Paritair Comité voor de sport. De eindejaarspremie is niet inbegrepen | paritaire nationale des sports. La prime de fin d'année n'est pas |
in de normale maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan contractueel niet | comprise dans le salaire mensuel normal. Il n'est pas possible d'y |
afgeweken worden. | déroger contractuellement. |
HOOFDSTUK X. - Syndicale premie | CHAPITRE X. - Prime syndicale |
Art. 10.§ 1. De betaalde voetbaltrainer gebonden door een |
Art. 10.§ 1er. L'entraîneur de football rémunéré lié par un contrat |
arbeidsovereenkomst bij een club uit de Nationale afdeling 1A of 1B | de travail à un club de la Division nationale 1A ou 1B a droit à une |
heeft recht op een syndicale premie ten bedrage van 100 EUR. | prime syndicale de 100 EUR. |
§ 2. Voor de toekenningsvoorwaarden en de betalingsmodaliteiten wordt | § 2. En ce qui concerne les conditions d'octroi et les modalités de |
verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006 | paiement, il est renvoyé à la convention collective de travail du 7 |
betreffende de syndicale premie voor betaalde voetballers. | juin 2006 relative à la prime syndicale pour les footballeurs |
HOOFDSTUK XI. - Collectieve arbeidsovereenkomst-premie | rémunérés. CHAPITRE XI. - Prime convention collective de travail |
Art. 11.Vanaf 1 januari 2018 heeft de betaalde voetbaltrainer die per |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2018 l'entraîneur de football |
rémunéré qui, au 1er février, est en service auprès du club depuis | |
1 februari langer dan 16/32/48 maanden ononderbroken bij de club in | plus de 16/32/48 mois de manière ininterrompue, a droit à une prime |
dienst is, recht op een collectieve arbeidsovereenkomst-premie op | convention collective de travail sur la base de fidélité (ancienneté) |
basis van getrouwheid (anciënniteit) : méér dan 16 maanden in dienst | : plus de 16 mois en service en tant qu'entraîneur de football |
als betaalde voetbaltrainer 500 EUR, méér dan 32 maanden in dienst als | rémunéré 500 EUR, plus de 32 mois en service en tant qu'entraîneur de |
betaalde voetbaltrainer 1 000 EUR, méér dan 48 maanden in dienst als | football rémunéré 1 000 EUR, plus de 48 mois en service en tant |
betaalde voetbaltrainer 1 500 EUR. Het ononderbroken in dienst zijn | qu'entraîneur de football rémunéré 1 500 EUR. Le fait d'être en |
wordt bepaald door de in het (de) contract(en) vooropgestelde | service sans interruption est déterminé par la durée fixée par le(s) |
duurtijd. | contrat(s). |
De maand van uitbetaling is februari van het seizoen waarin de | La prime est payée au cours du mois de février de la saison dans |
respectievelijke voorwaarden voldaan zijn. De betaalde voetbaltrainer | laquelle les conditions respectives sont remplies. L'entraîneur de |
die in februari niet meer in dienst is, heeft hierop geen recht meer. | football rémunéré qui n'est plus en service en février n'y a plus droit. |
HOOFDSTUK XII. - Minimumloon | CHAPITRE XII. - Salaire minimum |
Art. 12.Partijen komen overeen dat de clubs aan de betaalde |
Art. 12.Les parties s'accordent sur le fait que les clubs |
garantissent aux entraîneurs de football rémunérés une majoration du | |
voetbaltrainers boven het jaarlijks geïndexeerd minimumloon voor een | salaire minimum indexé annuel pour un entraîneur de football rémunéré |
betaalde voetbaltrainer : 300 EUR waarborgen per seizoen voor de | de : 300 EUR de garantie par saison pour la durée de cette convention |
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK XIII. - Einde contract | CHAPITRE XIII. - Fin du contrat |
Art. 13.De voetbaltrainer van wie het contract afloopt om welke reden |
Art. 13.L'entraîneur de football dont le contrat se termine pour |
ook, is vrij om een arbeidsovereenkomst af te sluiten met een andere | quelque raison que ce soit est libre de conclure un contrat de travail |
club naar zijn keuze. De club-werkgever mag op geen enkele wijze de | avec un autre club de son choix. Le club employeur ne peut en aucune |
onderhandelingsvrijheid van de voetbaltrainer belemmeren. | manière entraver la liberté de négociation de l'entraîneur de |
Art. 14.In geval van voortijdige verbreking of beëindiging van de |
football. Art. 14.En cas de rupture ou de fin anticipée du contrat de travail, |
arbeidsovereenkomst, zijn de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 van | les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 s'appliquent. Le club |
toepassing. De club dient aan de trainer met onmiddellijke ingang de | doit immédiatement remettre les documents sociaux obligatoires à |
verplichte sociale documenten te overhandigen. | l'entraîneur. |
Art. 15.De club-werkgever kan de voetbaltrainer niet op non-actief |
Art. 15.Le club employeur ne peut pas mettre l'entraîneur en |
stellen om sportieve redenen. Een dergelijke handeling wordt | non-activité pour des raisons sportives. Un tel acte est assimilé à un |
gelijkgesteld met een onrechtmatig ontslag vanwege de club-werkgever. | licenciement abusif de la part du club employeur. |
Art. 16.In geval van voortijdige verbreking van de |
Art. 16.En cas de rupture anticipée du contrat de travail par une des |
arbeidsovereenkomst door één van de partijen, moet de verbrekende | parties, la partie qui rompt le contrat doit payer à l'autre partie |
partij aan de andere een verbrekingsvergoeding betalen in | |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 3 juli 1978. | une indemnité de rupture, suivant les dispositions de la loi du 3 |
juillet 1978. | |
Art. 17.In geval van betwisting over de toepasselijke |
Art. 17.En cas de contestation en ce qui concerne l'indemnité de |
verbrekingsvergoeding bij ontslag gegeven door de club aan de trainer, | rupture d'application lorsque l'entraîneur est licencié par le club, |
wordt aan de trainer op het ogenblik van de kennisgeving van het | l'entraîneur recevra, au moment de la notification du licenciement, en |
ontslag in ieder geval een minimaal voorschot uitbetaald van twee | tout cas une avance minimale de deux semaines de salaire fixe |
weken het contractuele vaste loon ten titel van verbrekingsvergoeding | contractuel à titre d'indemnité de rupture ainsi que les indemnités |
evenals de nog verschuldigde vergoedingen tot op de datum van het | encore dues jusqu'à la date du licenciement, y compris le pécule de |
ontslag met inbegrip van het vakantiegeld en de eindejaarspremie. Het | vacances et la prime de fin d'année. L'avance est déduite de |
voorschot wordt in mindering gebracht op de uiteindelijk verschuldigde | l'indemnité de rupture finalement due. |
verbrekingsvergoeding. | |
Art. 18.Ingeval het ontslag wordt gegeven binnen de laatste twee |
Art. 18.Au cas où le licenciement est donné dans les deux dernières |
weken van de contractueel voorziene duurtijd bij een contract van | semaines de la durée prévue dans un contrat à durée déterminée, |
bepaalde duur, wordt het voorschot voor wat betreft de | l'avance en ce qui concerne l'indemnité de rupture est limitée au |
verbrekingsvergoeding beperkt tot het bedrag gelijk aan het lopend | montant qui correspond au salaire qui court jusqu'à cette date. |
loon tot aan het bereiken van die termijn. | |
Art. 19.§ 1. Indien de club-werkgever het voorschot niet of niet |
Art. 19.§ 1er. Au cas où le club employeur ne paie pas ou pas à temps |
tijdig uitbetaald, wordt het verschuldigde voorschot, verhoogd met de | l'avance, l'avance due, majorée des intérêts légaux, est imputée sur |
wettelijke intresten, aangerekend op de eerstvolgende uitbetaling van | le premier paiement des droits de diffusion (septembre-janvier-mai) |
de TV-gelden (september-januari-mei) voor wat betreft de voetbalclubs | pour ce qui concerne les clubs de football de la première Division |
van eerste Nationale afdeling 1A en 1B. | nationale 1A et 1B. |
§ 2. Alle andere voetbaltrainers dan deze van de Nationale afdelingen | § 2. Tous les entraîneurs de football rémunérés, autres que ceux des |
1A en 1B hebben in geval van niet of niet-tijdige uitbetaling van het | |
voorschot bijkomend recht op 50 EUR per dag vertraging, te rekenen | Divisions nationales 1A et 1B, ont droit à 50 EUR en plus par jour de |
retard, à compter à partir du premier jour après la fin du mois | |
vanaf de eerste dag na het einde van de maand volgend op de | suivant la notification du licenciement, en cas de non-paiement ou de |
kennisgeving van het ontslag. | paiement tardif de l'avance. |
HOOFDSTUK XIV. - Arbeidsreglement | CHAPITRE XIV. - Règlement de travail |
Art. 20.Alle clubs dienen gebruik te maken van een arbeidsreglement. |
Art. 20.Tous les clubs doivent établir un règlement de travail. |
De clubs die behoren tot 1A en 1B bezorgen hun arbeidsreglement aan de | Les clubs qui appartiennent à la 1A et 1B envoient leur règlement de |
Pro League, uiterlijk op 15 september 2022. | travail à la Pro League, au plus tard le 15 septembre 2022. |
De clubs die behoren tot de amateurreeksen en betaalde | Les clubs qui appartiennent aux séries amateurs et qui emploient des |
sportbeoefenaars in dienst hebben bezorgen hun arbeidsreglement aan de | sportifs rémunérés envoient leur règlement de travail au secrétaire de |
secretaris van de Nationale Voetballiga, uiterlijk op 15 december | la Ligue nationale de Football, au plus tard le 15 décembre 2022. Une |
2022. Een inbreuk op dit artikel kan niet aanzien worden als een | violation de cet article ne peut être considérée comme une violation |
inbreuk op het Licentiereglement van de KBVB. | du Règlement des licences de la RBFA. |
HOOFDSTUK XV. - Weddenschappen | CHAPITRE XV. - Paris |
Art. 21.De voetbaltrainers verbinden er zich toe om niet deel te |
Art. 21.Les entraîneurs de football s'engagent à ne pas participer à |
nemen aan weddenschappen van welke aard ook die betrekking hebben op | des paris, de quelque nature que ce soit, ayant un rapport avec les |
voetbalwedstrijden van de club. | matches de football du club. |
In geval van mogelijke betwistingen wordt de zaak voorgelegd aan het | En cas de litiges éventuels, la Commission paritaire nationale des |
Nationaal Paritair Comité voor de sport. | sports sera saisie de l'affaire. |
HOOFDSTUK XVI. - Juridische commissies | CHAPITRE XVI. - Commissions juridiques |
Art. 22.De partijen erkennen de vertegenwoordiging van de in het |
Art. 22.Les parties reconnaissent la représentation des syndicats |
Nationaal Paritair Comité voor de sport zetelende vakbonden in de | siégeant au sein de la Commission paritaire nationale des sports dans |
juridische commissies of comités van de KBVB die loon- en | les commissions ou comités juridiques de la RBFA qui traitent les |
arbeidsvoorwaarden behandelen en de bijstand van de trainer door die | conditions de travail et de salaire ainsi que l'assistance apportée |
vakbonden voor diezelfde commissies of comités. | par ces syndicats à l'entraîneur devant ces mêmes commissions ou comités. |
HOOFDSTUK XVII. - Disciplinaire bevoegdheid | CHAPITRE XVII. - Compétence disciplinaire |
Art. 23.De partijen erkennen in principe het reglement van de KBVB in |
Art. 23.En principe, les parties reconnaissent le règlement de la |
haar disciplinaire bevoegdheden, onverminderd het recht de definitieve | RBFA dans ses compétences disciplinaires, sans préjudice du droit de |
uitspraken, na uitputting van de interne rechtsmiddelen te onderwerpen | soumettre les décisions définitives, après épuisement des voies de |
aan de marginale toetsing van een arbitrage of van de rechtbanken. | recours internes, à un contrôle marginal d'un arbitrage ou des |
HOOFDSTUK XVIII. - Recht op afbeelding | tribunaux. CHAPITRE XVIII. - Droit à l'image |
Art. 24.De partijen engageren zich om bij hun aangeslotenen het |
Art. 24.Les parties s'engagent à encourager leurs affiliés à conclure |
sluiten van een modelovereenkomst tussen trainer en voetbalclub inzake | un contrat type entre l'entraîneur et le club de football concernant |
het recht op afbeelding aan te moedigen waarin de principes | le droit à l'image, dans lequel les principes énoncés dans l'annexe de |
uiteengezet in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst | la présente convention collective de travail sont repris intégralement |
integraal of minstens zo getrouw mogelijk worden overgenomen zodat het | ou du moins aussi fidèlement que possible, afin que le droit à l'image |
recht op afbeelding op uniforme wijze wordt geregeld onder de voetbalclubs. | soit réglementé de manière uniforme entre les clubs de football. |
HOOFDSTUK XIX. - Ondertekening | CHAPITRE XIX. - Signature |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst | de la présente convention collective de travail |
Art. 25.Overeenkomstig artikel 14/1 van de wet van 5 december 1968 |
Art. 25.Conformément à l'article 14/1 de la loi du 5 décembre 1968 |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | sur les conventions collectives de travail et les commissions |
comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de | au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde | procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le |
notulen van de vergadering. | président et le secrétaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2022, | Annexe à la convention collective de travail du 21 juin 2022, conclue |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende | au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetbaltrainer | conditions de travail et de salaire de l'entraîneur de football |
Modelclausule recht op afbeelding | rémunéré Clause type droit à l'image |
Definities : | Définitions : |
Voor de toepassing van onderhavig artikel, worden volgende definities | Pour l'application du présent article, les définitions suivantes |
gehanteerd : | s'appliquent : |
- Beeld : de naam, foto's, beelden, afbeeldingen, stem, virtuele en/of | - Image : le nom, les photos, les images, les illustrations, la voix, |
elektronische voorstelling, replica, gelijkenis, naam, bijnaam, | la représentation virtuelle et/ou électronique, la réplique, la |
ressemblance, le nom, le surnom, la signature, les initiales, le | |
handtekening, initialen, rugnummer, de gelijkenis, de uiterlijke | numéro de maillot, la ressemblance, les caractéristiques physiques |
kenmerken (zoals lengte, gewicht en geboortedatum) of eender welke | (telles que la taille, le poids et la date de naissance) ou toute |
andere karakteristiek van de Trainer; | autre caractéristique de l'Entraîneur; |
- Gebruiksrecht : het recht (maar niet de verplichting) om het Beeld | - Droit d'utilisation : le droit (mais non l'obligation) de filmer, |
te filmen, te fotograferen, vast te leggen, te reproduceren of | photographier, capturer, reproduire ou utiliser de toute autre manière |
anderszins te gebruiken, wereldwijd, met alle middelen en in alle nu | l'Image, dans le monde entier, par tout moyen et dans tout média connu |
of in de toekomst bekende of gecreëerde media, in verband met alle | ou créé actuellement ou ultérieurement, en relation avec tout type de |
soorten communicatie, commercieel en niet-commercieel, in een | communication, commerciale ou non, dans un Contexte Professionnel, y |
Professionele Context, met inbegrip van (maar niet beperkt tot) het | compris (mais sans s'y limiter) le droit d'apporter des modifications |
recht om wijzigingen aan te brengen in het Beeld en het Beeld te | à l'Image et d'utiliser l'Image en relation avec la publicité, le |
gebruiken in verband met reclame, merchandising en publiciteit van de | merchandising et la publicité du Club de football et/ou de ses |
Voetbalclub en/of haar sponsors; | sponsors; |
- Professionele Context : de uitoefening van het Gebruiksrecht op | - Contexte Professionnel : l'exercice du droit d'utilisation de |
welke wijze dan ook, in verband of combinatie met de naam, Uitrusting | quelque manière que ce soit, en relation ou en combinaison avec le |
van de Voetbalclub, kleuren, logo's, stadion, trainingscentrum, | nom, l'Equipement du Club de football, les couleurs, les logos, le |
stade, le centre d'entraînement, les sponsors ou autres | |
sponsors of andere identificerende kenmerken van de Voetbalclub of in | caractéristiques d'identification du Club de football ou en relation |
verband of in combinatie met de naam, logo, of sponsors of andere | ou en combinaison avec le nom, le logo, ou les sponsors ou autres |
identificerende kenmerken van de werkgeversorganisatie/Liga; | caractéristiques d'identification de l'organisation patronale/la |
- Uitrusting van de Voetbalclub : alle kledij of accessoires waarop de | Ligue; - Equipement du Club de football : tous les vêtements ou accessoires |
naam en/of het logo en/of de slogan en/of andere identificerende | portant le nom et/ou le logo et/ou le slogan et/ou d'autres |
kenmerken van de Voetbalclub afgebeeld wordt, waaronder maar niet | caractéristiques d'identification du Club de football, y compris, mais |
beperkt tot de officiële wedstrijdoutfit, trainingsoutfit en | sans s'y limiter, la tenue officielle de match, d'entraînement et de |
avondkledij van de Voetbalclub. | soirée du Club. |
Recht op afbeelding | Droit à l'image |
De Trainer beschikt vrij over zijn Beeld, voor zover dit niet wordt | L'Entraîneur dispose de la libre utilisation de son Image, tant |
uitgeoefend in een Professionele Context, behoudens voor | qu'elle n'est pas exercée dans un Contexte Professionnel, sauf pour |
niet-commercieel gebruik op de sociale media van de Trainer. | une utilisation non commerciale sur les médias sociaux de l'Entraîneur. |
Behoudens uitdrukkelijk voorafgaand schriftelijk akkoord van de | Sauf accord écrit préalable du Club de football, l'Entraîneur ne peut |
Voetbalclub mag de Trainer geen sponsorovereenkomsten afsluiten met | pas conclure de contrats de sponsoring avec des tiers qui sont des |
derden die concurrenten zijn van een sponsor van de Voetbalclub of de | concurrents d'un sponsor du Club de football ou de la Ligue. Le |
Liga. Het uitdrukkelijke voorafgaande schriftelijke akkoord van de | consentement explicite, préalable et écrit du Club n'est pas |
Voetbalclub is niet nodig in de volgende gevallen : | nécessaire dans les cas suivants : |
- Voor verbintenissen reeds aangegaan door de Trainer vóór ingang van | - Pour les engagements déjà pris par l'Entraîneur avant l'entrée de la |
de Overeenkomst; | Convention; |
- Wanneer de Trainer internationale verplichtingen heeft uitgaande van | - Lorsque l'Entraîneur a des obligations internationales de la part de |
de nationale voetbalbond van de Trainer, FIFA of UEFA; | la fédération nationale de football de l'Entraîneur, de la FIFA ou de l'UEFA; |
- Voor overeenkomsten met betrekking tot het dragen en promoten van | - Pour les contrats concernant le port et la promotion des chaussures |
voetbalschoenen en/of keepershandschoenen. | de football et/ou des gants de gardien. |
De Trainer mag in geen enkel geval sponsorovereenkomsten afsluiten met | L'Entraîneur ne peut en aucun cas conclure des contrats de sponsoring |
derden met betrekking tot producten die strijdig zijn met het imago | avec des tiers concernant des produits contraires à l'image du sport |
van de sport (tabak, alcohol, verboden stimulerende middelen,...). | (tabac, alcool, stimulants interdits, etc.). |
Bij de aanvang van elk seizoen deelt de Voetbalclub schriftelijk of | Au début de chaque saison, le Club de football informera l'Entraîneur, |
per e-mail mee aan de Trainer met welke sponsors een overeenkomst werd | par écrit ou par e-mail, des sponsors avec lesquels il a conclu un |
afgesloten. De Trainer deelt uiterlijk bij aanvang van het seizoen aan | contrat. Au plus tard avant le début de la saison, l'Entraîneur |
de Voetbalclub mee met welke sponsors hij een overeenkomst heeft | informe le Club de football des sponsors avec lesquels il a conclu un |
afgesloten. In geval van wijziging van de sponsorovereenkomsten in de | contrat. En cas de modification des contrats de sponsoring en cours de |
loop van het seizoen, dient dit binnen de maand schriftelijk | saison, cela doit être communiqué par écrit à l'autre partie |
meegedeeld te worden aan de andere contractpartij. | contractante dans un délai d'un mois. |
De Trainer en de Voetbalclub zullen elkaar voor de ondertekening van | L'Entraîneur et le Club de football déclarent qu'avant de signer la |
Convention, ils se sont informés mutuellement des sponsors avec | |
de Overeenkomst, behoudens in geval de Overeenkomst onmiddellijk volgt | lesquels ils ont un contrat, sauf si la Convention suit immédiatement |
op een vorige arbeidsovereenkomst, op de hoogte brengen van de | un contrat de travail antérieur. |
sponsors waarmee zij een overeenkomst hebben afgesloten. | Les Parties acceptent que le Club de football et l'organisation |
Partijen erkennen dat de Voetbalclub en de werkgeversorganisatie/Liga, | patronale/la Ligue aient, sans indemnité supplémentaire, un Droit |
zonder bijkomende vergoeding, een Gebruiksrecht hebben op het Beeld, | d'utilisation de l'Image, à la fois individuellement et en tant |
zowel afzonderlijk als in ploegverband, in het kader van : | qu'équipe, dans le contexte de : |
- de promotie van de activiteiten van de Voetbalclub en/of | - la promotion des activités du Club de football et/ou de |
werkgeversorganisatie/Liga; | l'organisation patronale/la Ligue; |
- een promo-actie georganiseerd door of ten behoeve van een sponsor | - une action promotionnelle organisée par ou au nom d'un sponsor du |
van de Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga in rechtstreeks | Club de football et/ou de l'organisation patronale/la Ligue en |
verband met de sponsorovereenkomst met de Voetbalclub en/of | relation directe avec le contrat de sponsoring avec le Club de |
werkgeversorganisatie/Liga; | football et/ou l'organisation patronale/la Ligue; |
- een sociale actie georganiseerd door de Voetbalclub of ten behoeve | - une action sociale organisée par le Club de football ou au nom d'un |
van een sociale partner van de Voetbalclub en/of | partenaire social du Club de football et/ou de l'organisation |
werkgeversorganisatie/Liga (bijvoorbeeld acties voor goede doelen, | patronale/la Ligue (par exemple actions caritatives, visites |
bezoeken aan ziekenhuizen en vzw's, enz.); | d'hôpitaux et asbl, etc;); |
- de productie, verkoop, distributie, licentie, reclame, marketing en | - la production, la vente, la distribution, la licence, la publicité, |
promotie van waren en diensten van de Voetbalclub en/of de | le marketing et la promotion de produits et services du Club de |
werkgeversorganisatie/Liga, waren en diensten gelinkt aan de | football et/ou de l'organisation patronale/la Ligue, de produits et |
Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga (met inbegrip van waren | services liés au Club de football et/ou à l'organisation patronale/la |
en diensten die op basis van een overeenkomst met de Voetbalclub door | Ligue (y compris les produits et services qui sont exploités par des |
derde partijen worden geëxploiteerd of dewelke onder licentie van de | tiers sur la base d'un contrat avec le Club de football ou qui sont |
Voetbalclub en/of werkgeversorganisatie/Liga worden geproduceerd en | produits et distribués sous licence du Club de football et/ou de |
gedistribueerd). | l'organisation patronale/la Ligue). |
Partijen erkennen dat de Voetbalclub en/of de | Après la résiliation de la Convention, les Parties reconnaissent que |
werkgeversorganisatie/Liga na beëindiging van de Overeenkomst het | le Club de football et/ou l'organisation patronale/la Ligue conservent |
gebruiksrecht behouden : | le droit d'utilisation de la Convention : |
- voor een periode van één jaar na de beëindiging van de Overeenkomst | - pour une période d'un an après la résiliation de la Convention, dans |
in verband met merchandising waren van de Voetbalclub; | le cadre du merchandising des produits du Club de football; |
- zonder enige beperking in de tijd in verband met alle overige waren | - sans aucune limitation dans le temps en ce qui concerne tous les |
en diensten van de Voetbalclub en/of de werkgeversorganisatie/Liga en | autres produits et services du Club de football et/ou de |
l'organisation patronale/la Ligue et les produits et services liés au | |
waren en diensten gelinkt aan de Voetbalclub en/of | Club de football et/ou à l'organisation patronale/la Ligue, qui ont |
werkgeversorganisatie/Liga, dewelke werden geproduceerd of gelanceerd | été produits ou lancés au cours de la période de quinze ans après la |
in de periode van vijftien jaar na de beëindiging van de Overeenkomst; | résiliation de la Convention; |
- zonder enige beperking in de tijd in verband met overzichten van de | - sans aucune limitation dans le temps en ce qui concerne les aperçus |
geschiedenis van de Voetbalclub, wedstrijden die de Trainer heeft | de l'histoire du Club de football, des matches joués par l'Entraîneur |
gespeeld voor de Voetbalclub (waaronder niet-limitatief begrepen | pour le Club de football (y compris les aperçus annuels non exhaustifs |
jaaroverzichten in boekvorm, audiovisuele overzichten of NFT's) en het | sous forme de livre, les aperçus audiovisuels ou les NFT) et le musée |
clubmuseum. | du club. |
De Partijen erkennen dat de Trainer het verleende Gebruiksrecht op | Les Parties reconnaissent que l'Entraîneur ne puisse pas révoquer à |
geen enkel moment kan intrekken behoudens mits een redelijke | tout moment le Droit d'utilisation accordé, sauf moyennant un délai de |
opzegtermijn voor het gebruik van zijn Beeld in nog te produceren of | préavis raisonnable, pour l'utilisation de son Image dans des produits |
lanceren waren en diensten voor commercieel gebruik. | et services à produire ou à lancer à des fins commerciales. |
Partijen erkennen dat het Gebruiksrecht niet verhindert dat de Trainer | Les Parties reconnaissent que le Droit d'utilisation n'empêche pas |
toestemming verleent aan de werknemersorganisatie om zijn Beeld, | l'Entraîneur de donner l'autorisation à l'organisation syndicale |
anders dan in een Professionele Context, te exploiteren specifiek en | d'exploiter son Image, autrement que dans un Contexte Professionnel, |
uitsluitend in het kader van het voetbalspel EA Sports FC uitgebracht | spécifiquement et exclusivement dans le cadre du jeu de football EA |
door EA Sports, eFootball uitgebracht door Konami en Football Manager | Sports FC édité par EA Sports, eFootball édité par Konami et Football |
uitgebracht door SEGA en door Sorare. | Manager édité par SEGA et par Sorare. |
Deze modelclausule treedt in werking op 1 juli 2022 en is geldig voor | La présente clause type entre en vigueur le 1er juillet 2022 et est |
onbepaalde duur. | valable pour une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |