Koninklijk besluit tot regeling van de overplaatsing van de beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie | Arrêté royal organisant le transfert des assistants de protection de la Sûreté de l'Etat vers la police fédérale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 MEI 2016. - Koninklijk besluit tot regeling van de overplaatsing van de beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat naar de federale politie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 MAI 2016. - Arrêté royal organisant le transfert des assistants de protection de la Sûreté de l'Etat vers la police fédérale PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121; | structuré à deux niveaux, l'article 121; |
Gelet op de wet diverse bepalingen Binnenlandse Zaken van 21 april | Vu la loi portant des dispositions diverses Intérieur du 21 avril |
2016, de artikelen 92, § 1, tweede lid, 2° en 4° en derde en zesde lid | 2016, les articles 92, § 1er, alinéa 2, 2° et 4°, et alinéas 3 et 6 et |
en 94; | 94; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); | personnel des services de police ("PJPol"); |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2002 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à la détention et au port |
voorhanden hebben en het dragen van wapens door de diensten van het | d'armes par les services de l'autorité ou de la force publique; |
openbaar gezag of van de openbare macht; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 relatif à l'armement de la police |
bewapening van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee | |
niveaus, alsook de bewapening van de leden van de diensten enquêtes | intégrée, structurée à deux niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres |
bij de vaste comités P en I en van het personeel van de algemene | des services d'enquêtes des comités permanents P et R et du personnel |
inspectie van de federale politie en van de lokale politie; | de l'inspection générale de la police fédérale et de la police locale; |
Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 23 van het | Vu le protocole de négociation n° 23 du comité de négociation des |
onderhandelingscomité van de buitendiensten van de Veiligheid van de Staat van 13 januari 2016; | services extérieurs de la Sûreté de l'Etat, du 13 janvier 2016; |
Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 379/1 van het | Vu le protocole de négociation n° 379/1 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 30 maart | les services de police, conclu le 30 mars 2016; |
2016; Gelet op de adviezen van de Inspecteur-generaal van financiën, gegeven | Vu les avis de l'Inspecteur général des Finances, donnés le 27 octobre |
op 27 oktober 2015 en 2 maart 2016; | 2015 et le 2 mars 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. | Vu l'accord du Ministre de la Fonction Publique, donné le 12 janvier |
12 januari 2016 en 4 maart 2016; | 2016 et le 4 mars 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 24 maart 2016; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 mars 2016; |
Gelet op advies 59.206/2 van de Raad van State, gegeven op 25 april | Vu l'avis 59.206/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 avril 2016 en |
2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la |
van Justitie en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Justice et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN | TITRE Ier. - DISPOSITIONS GENERALES |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de beschermingsassistenten |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux assistants de protection |
van de Veiligheid van de Staat, belast met het uitvoeren van | de la Sûreté de l'Etat, chargés de l'exécution des missions de |
opdrachten van persoonsbescherming en in dienstactiviteit bij de | protection des personnes et en activité de service dans les services |
buitendiensten van de Veiligheid van de Staat, overgeplaatst naar de | extérieurs de la Sûreté de l'Etat, transférés vers la police fédérale |
federale politie krachtens artikel 92 van de wet diverse bepalingen | en vertu de l'article 92 de la loi portant des dispositions diverses |
Binnenlandse Zaken van 21 april 2016, hierna "de overgeplaatste | Intérieur du 21 avril 2016, ci-après appelés "les assistants de |
beschermingsassistenten" genoemd. | protection transférés". |
HOOFDSTUK II. - Overplaatsing naar | CHAPITRE II. - Transfert vers |
de bijzondere personeelscategorie binnen de federale politie | la catégorie spéciale de personnel au sein de la police fédérale |
Art. 2.Bij hun overplaatsing naar de bijzondere personeelscategorie |
Art. 2.Lors de leur transfert au sein de la catégorie spéciale de |
van de federale politie worden de overgeplaatste | personnel de la police fédérale, les assistants de protection |
beschermingsassistenten benoemd als statutaire personeelsleden van de | transférés sont nommés, en tant que membres statutaires du personnel |
federale politie zonder voorwaarde van stage, met als graad | de la police fédérale, sans obligation de stage, au grade d'assistant |
beschermingsassistent en aangewezen bij de directie van de bescherming | de protection et désignés à la direction de la protection au sein de |
bij de federale politie. | la police fédérale. |
Art. 3.De overgeplaatste beschermingsassistenten volgen een |
Art. 3.Les assistants de protection transférés suivent une session |
informatiesessie van 40 uren. | d'information de 40 heures. |
Die informatiesessie heeft tot doel de organisatie en de werking van | Cette session d'information a pour but d'expliquer l'organisation et |
de geïntegreerde politie toe te lichten. | le fonctionnement de la police intégrée. |
Het programma van die informatiesessie wordt door de nationale | Le programme de cette session d'information est déterminé par |
politieacademie, in samenspraak met de directeur van de directie van | l'académie nationale de police, en concertation avec le directeur de |
de bescherming, bepaald. | la direction de la protection. |
Art. 4.De Veiligheid van de Staat deelt aan de federale politie het |
Art. 4.La Sûreté de l'Etat communique à la police fédérale le solde |
saldo van de dagen vakantieverlof van elke overgeplaatste beschermingsassistent vastgesteld op het ogenblik van de overplaatsing mee. Voor het jaar 2016 komt dit saldo in de plaats van het in artikel VIII.III.1 RPPol bedoelde jaarlijkse vakantieverlof. Vanaf het volgende kalenderjaar wordt het jaarlijkse vakantieverlof vastgesteld overeenkomstig de artikelen VIII.III.1 en volgende, RPPol. Art. 5.De Veiligheid van de Staat deelt aan de federale politie het saldo van de dagen ziekteverlof van elke overgeplaatste beschermingsassistent vastgesteld op het ogenblik van de overplaatsing mee. De overgeplaatste beschermingsassistent behoudt zijn aldaar opgebouwde saldo dat na zijn overplaatsing overeenkomstig artikel VIII.X.1 RPPol jaarlijks wordt aangevuld op de datum waarop hij eertijds bij de Veiligheid van de Staat in dienst is getreden. Voor de toepassing van artikel VIII.X.1, eerste lid, tweede zin, RPPol worden de overgeplaatste beschermingsassistenten beschouwd als personeelsleden die op zijn minst al zesendertig maanden in dienst zijn. |
de jours de congé de vacances de chaque assistant de protection transféré fixé au moment du transfert. Pour l'année 2016, ce solde de jours se substitue au congé annuel de vacances visé à l'article VIII.III.1er PJPol. A partir de l'année calendrier suivante, le congé annuel de vacances est fixé conformément aux articles VIII.III.1er et suivants, PJPol. Art. 5.La Sûreté de l'Etat communique à la police fédérale le solde de jours de congé de maladie de chaque assistant de protection transféré fixé au moment du transfert. L'assistant de protection transféré conserve ce solde ainsi constitué qui sera, après son transfert, complété annuellement, conformément à l'article VIII.X.1er PJPol, à la date à laquelle il est entré précédemment en service auprès de la Sûreté de l'Etat. Pour l'application de l'article VIII.X.1er, alinéa 1er, seconde phrase, PJPol, les assistants de protection transférés sont considérés comme des membres du personnel qui sont en service depuis au moins trente-six mois. |
Art. 6.De overgeplaatste beschermingsassistenten genieten de in |
Art. 6.Les assistants de protection transférés bénéficient des soins |
artikel X.I.1 RPPol bedoelde kosteloze gezondheidszorgen. | de santé gratuits visés à l'article X.I.1er PJPol. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel XI.III.28 RPPol en de daarin |
Art. 7.Pour l'application de l'article XI.III.28 PJPol et du temps de |
bedoelde aanwezigheidstermijn in het raam van de toelage "Brussels | présence dans le cadre de l'allocation "Région Bruxelles-Capitale" |
Hoofdstedelijk Gewest" wordt de dienstanciënniteit van de | visé à cet article, il est tenu compte de l'ancienneté de service |
overgeplaatste beschermingsassistenten verworven bij de Veiligheid van | acquise à la Sûreté de l'Etat par les assistants de protection |
de Staat in rekening gebracht. | transférés. |
Art. 8.De commissaris-generaal reikt aan de overgeplaatste |
Art. 8.Le commissaire général délivre aux assistants de protection |
beschermingsassistenten een legitimatiekaart uit waaruit hun | transférés une carte de légitimation justifiant de leur qualité |
hoedanigheid van beschermingsassistent van politie blijkt. | d'assistant de protection de police. |
De legitimatiekaart van de overgeplaatste beschermingsassistenten | La carte de légitimation des assistants de protection transférés est |
wordt vastgesteld overeenkomstig de door de minister van Binnenlandse | fixée conformément aux modalités déterminées par le ministre de |
Zaken bepaalde nadere regels. | l'Intérieur. |
HOOFDSTUK III. - Statutaire voordelen in overgangsrecht | CHAPITRE III. - Des avantages statutaires transitoires |
Afdeling 1. - Beroepsonverenigbaarheden | Section 1re. - Des incompatibilités professionnelles |
Art. 9.De overgeplaatste beschermingsassistenten mogen de bijkomende |
Art. 9.Les assistants de protection transférés peuvent continuer à |
beroepen of bezigheden waarvoor zij bij de Veiligheid van de Staat | exercer les professions ou activités accessoires pour lesquelles ils |
toestemming hebben gekregen, verder zetten voor zover de uitoefening | avaient obtenu l'autorisation auprès de la Sûreté de l'Etat, pour |
van dat bijkomend beroep of die bezigheid geen schade toebrengt aan | autant que l'exercice de cette profession ou activité accessoire ne |
het vervullen van hun ambtsplichten of afbreuk doet aan de waardigheid van het ambt. | porte pas atteinte à l'accomplissement de leurs devoirs professionnels |
De Veiligheid van de Staat bezorgt die toestemmingen aan de federale | ou à la dignité de la fonction. |
politie bij de overplaatsing en zij worden opgenomen in het | Lors du transfert, la Sûreté de l'Etat transmet ces autorisations à la |
persoonlijk dossier van betrokkenen. | police fédérale. Elles sont classées dans le dossier personnel des intéressés. |
Afdeling 2. - De benoeming | Section 2. - De la nomination |
in de graad van inspecteur binnen de Staatsveiligheid | au grade d'inspecteur au sein de la Sûreté de l'Etat |
Art. 10.De overgeplaatste beschermingsassistenten kunnen, wanneer zij |
Art. 10.Les assistants de protection transférés peuvent, lorsqu'ils |
minstens vier jaar gecumuleerde dienstanciënniteit bij de Veiligheid | ont acquis au moins quatre ans d'ancienneté de service cumulée au sein |
van de Staat en, vanaf hun overplaatsing, bij de politiediensten | de la Sûreté de l'Etat et, à partir de leur transfert, au sein des |
genieten, deelnemen aan de vergelijkende wervingsselecties voor | services de police, participer aux sélections comparatives de |
inspecteur van de Veiligheid van de Staat met vrijstelling van de | recrutement pour inspecteur de la Sûreté de l'Etat avec dispense de la |
diplomavoorwaarde. | condition de diplôme. |
De ambtenaren van de Veiligheid van de Staat met de graad van | Les agents de la Sûreté de l'Etat titulaires du grade d'assistant de |
beschermingsassistent die een graadanciënniteit van ten minste vier | protection qui comptent une ancienneté de grade de quatre ans au moins |
jaar hebben, kunnen deelnemen aan de vergelijkende wervingsselecties | peuvent participer aux sélections comparatives de recrutement pour |
voor inspecteur van de Veiligheid van de Staat met vrijstelling van de | inspecteur de la Sûreté de l'Etat avec dispense de la condition de |
diplomavoorwaarde. | diplôme. |
HOOFDSTUK IV. - Benoeming in de graad van inspecteur van politie | CHAPITRE IV. - Nomination au grade d'inspecteur de police |
Art. 11.Binnen de zes maanden na hun overplaatsing naar de bijzondere |
Art. 11.Dans les six mois de leur transfert au sein de la catégorie |
personeelscategorie van de federale politie delen de overgeplaatste | spéciale de personnel de la police fédérale, les assistants de |
beschermingsassistenten aan de directeur van de directie van de | protection transférés font part au directeur de la direction de la |
bescherming mee of ze al dan niet kandidaat zijn voor het volgen van | protection de ce qu'ils sont ou non candidats pour suivre soit la |
ofwel de basisopleiding van het basiskader ofwel de opleiding bedoeld | formation de base du cadre de base, soit la formation visée aux |
in de artikelen 21 en 22 van het koninklijk besluit van 20 november | articles 21 et 22 de l'arrêté royal du 20 novembre 2001 relatif aux |
2001 betreffende de basisopleidingen van de personeelsleden van het | formations de base des membres du personnel du cadre opérationnel des |
operationeel kader van de politiediensten en houdende diverse | services de police et portant diverses dispositions transitoires, |
overgangsbepalingen, hierna "de versnelde basisopleiding" genoemd. | ci-après dénommée "la formation de base accélérée". |
De directeur van de directie van de bescherming verdeelt de kandidaten | Le directeur de la direction de la protection répartit les candidats, |
per opleiding, per taalrol en in volgorde van de gecumuleerde | par formation, par rôle linguistique et par ordre d'ancienneté de |
dienstanciënniteit bij de Veiligheid van de Staat en bij de | service cumulée au sein de la Sûreté de l'Etat et des services de |
politiediensten. Bij gelijke anciënniteit wordt voorrang gegeven aan de oudste. | police. A ancienneté égale, il est donné priorité au plus âgé. |
Deze rangschikking bepaalt hun volgorde tot de toelating aan, naar | Ce classement détermine leur ordre d'admission, selon le cas, à la |
gelang van het geval, de basisopleiding van het basiskader of de | formation de base du cadre de base ou à la formation de base |
versnelde basisopleiding gedurende de eerste vijf jaar na hun | accélérée, pendant les cinq premières années après leur transfert au |
overplaatsing binnen de bijzondere personeelscategorie van de federale politie. | sein de la catégorie spéciale de personnel de la police fédérale. |
De overgeplaatste beschermingsassistenten die zich geen kandidaat | Les assistants de protection transférés qui ne se déclarent pas |
stellen binnen de zes maanden na hun overplaatsing, maar die het later | candidats dans les six mois de leur transfert mais qui le font |
doen, worden toegelaten tot, naar gelang van het geval, de | ultérieurement, sont admis, selon le cas, à la formation de base du |
basisopleiding van het basiskader of de versnelde basisopleiding na de | cadre de base ou à la formation de base accélérée après les candidats |
in het tweede lid bedoelde kandidaten. | visés à l'alinéa 2. |
Art. 12.Tijdens, naar gelang van het geval, de basisopleiding van het |
Art. 12.L'assistant de protection transféré continue à bénéficier |
basiskader of de versnelde basisopleiding geniet de overgeplaatste | pendant, selon le cas, la formation de base du cadre de base ou la |
beschermingsassistent verder zijn wedde, alsmede de vaste toelagen die | formation de base accélérée, de son traitement ainsi que des |
aan een aspirant-inspecteur van politie toekomen. | allocations fixes octroyées à un aspirant inspecteur de police. |
Elke maand dat de som van deze bezoldigingselementen lager is dan de | Chaque mois où la somme de ces éléments de rémunération est inférieure |
in het derde lid bedoelde gevrijwaarde bezoldiging, geniet de | à la rémunération de sauvegarde visée à l'alinéa 3, l'assistant de |
overgeplaatste beschermingsassistent die gevrijwaarde bezoldiging. | protection transféré bénéficie de cette rémunération de sauvegarde. |
Die gevrijwaarde bezoldiging is gelijk aan de maandwedde van de | Cette rémunération de sauvegarde est égale au traitement mensuel de |
overgeplaatste beschermingsassistent verhoogd, in voorkomend geval met | l'assistant de protection transféré, augmenté, le cas échéant, de |
de haard- of standplaatstoelage, en met een maandelijkse toelage ten | l'allocation de foyer ou de résidence, et d'une allocation mensuelle |
bedrage van 375,00 EUR die gekoppeld is aan de spilindex 138,01. | d'un montant de 375,00 EUR qui est liée à l'indice-pivot 138,01. |
Art. 13.Worden toegelaten tot het basiskader van het operationeel |
|
kader van de federale politie de overgeplaatste | Art. 13.Sont admis au cadre de base du cadre opérationnel de la |
beschermingsassistenten die aan de volgende cumulatieve voorwaarden | police fédérale, les assistants de protection transférés qui satisfont |
voldoen : | aux conditions cumulatives suivantes : |
1° door de dienst arbeidsgeneeskunde van de federale politie medisch | 1° être reconnu apte médicalement pour l'admission au cadre |
geschikt bevonden worden voor toelating tot het operationeel kader van | opérationnel de la police fédérale, par le service de la médecine du |
de federale politie alvorens de opleiding bedoeld in 2° aan te vangen; | travail de la police fédérale, avant d'entamer la formation visée au |
2° geslaagd zijn in : | 2° ; 2° avoir réussi : |
- ofwel de basisopleiding van het basiskader. De overgeplaatste | - soit la formation de base du cadre de base, à l'exception des tests |
beschermingsassistenten zijn vrijgesteld van de testen georganiseerd | organisés pour les clusters Sport et Maîtrise de la violence dont les |
voor de clusters Sport en Geweldsbeheersing, die deel uitmaken van | assistants de protection transférés sont dispensés; |
deze basisopleiding; - ofwel de versnelde basisopleiding. De overgeplaatste | - soit la formation de base accélérée, à l'exception des tests |
beschermingsassistenten zijn vrijgesteld van de testen georganiseerd | organisés pour les clusters Sport et Maîtrise de la violence dont les |
voor de clusters Sport en Geweldsbeheersing, die deel uitmaken van | assistants de protection transférés sont dispensés. |
deze basisopleiding. | |
3° geen zware tuchtstraf hebben opgelopen die nog niet is uitgewist; | 3° ne pas avoir encouru de sanction disciplinaire lourde non effacée; |
4° niet het voorwerp uitmaken van een wettelijk verbod om wapens te | 4° ne pas faire l'objet d'une interdiction légale de port d'armes, ni |
dragen, noch weigeren of zich onthouden, verklaren te weigeren of zich | refuser ou s'abstenir, déclarer refuser ou s'abstenir de toute forme |
te onthouden van gelijk welk gebruik van wapens en andere ter | |
beschikking gestelde verdedigingsmiddelen krachtens de voorwaarden die | d'usage d'armes ou autre moyen de défense mis à disposition en vertu |
volgens de wetten, besluiten of richtlijnen ter zake zijn bepaald; | des conditions fixées en la matière par les lois, arrêtés ou directives; |
5° er zich toe verbinden het reglementaire uniform te dragen. | 5° s'engager à porter l'uniforme réglementaire. |
Art. 14.De overgeplaatste beschermingsassistenten worden benoemd bij |
Art. 14.Les assistants de protection transférés sont nommés à la |
de directie bescherming van de federale politie in de graad van | direction de la protection de la police fédérale dans le grade |
inspecteur van politie de eerste dag van de maand die volgt op de | d'inspecteur de police le premier jour du mois qui suit le mois de la |
maand van het slagen van de in artikel 13, 2°, bedoelde opleiding. | réussite de la formation visée à l'article 13, 2°. |
Zij worden alsdan ingeschaald in de aan de graad van inspecteur van | Ils sont insérés dans le groupe d'échelles de traitement lié au grade |
politie verbonden loonschalengroep volgens hun gecumuleerde | d'inspecteur de police selon leur ancienneté de service cumulée au |
dienstanciënniteit bij de Veiligheid van de Staat en bij de | sein de la Sûreté de l'Etat et des services de police, avec maintien |
politiediensten, met behoud van geldelijke anciënniteit. Zij verwerven | de leur ancienneté pécuniaire. Ils obtiennent l'échelle de traitement |
de volgende loonschaal : | suivante : |
a) B1 indien die anciënniteit minder dan zes jaar bedraagt; | a) B1 si cette ancienneté est de moins de six ans; |
b) B2 indien die anciënniteit tenminste zes maar minder dan twaalf | b) B2 si cette ancienneté atteint au moins six ans mais moins de douze |
jaar bedraagt; | ans; |
c) B3 indien die anciënniteit tenminste twaalf maar minder dan | c) B3 si cette ancienneté atteint au moins douze ans mais moins de |
achttien jaar bedraagt; | dix-huit ans; |
d) B4 indien die anciënniteit tenminste achttien maar minder dan | d) B4 si cette ancienneté atteint au moins dix-huit ans mais moins de |
vierentwintig jaar bedraagt; | vingt-quatre ans; |
e) B5 indien die anciënniteit tenminste vierentwintig jaar bedraagt. | e) B5 si cette ancienneté atteint au moins vingt-quatre ans. |
Hun loonschaalanciënniteit wordt dan vastgesteld op de in het tweede | Leur ancienneté d'échelle de traitement est alors fixée sur |
lid bedoelde anciënniteit, verminderd met zes, twaalf, achttien of | l'ancienneté visée à l'alinéa 2, diminuée de six, douze, dix-huit ou |
vierentwintig jaar indien zij respectievelijk de loonschaal B2, B3, B4 | vingt-quatre ans selon qu'ils ont obtenu respectivement l'échelle de |
of B5 verwerven. | traitement B2, B3, B4 ou B5. |
De loonschaal die zij als overgeplaatste beschermingsassistenten voor | L'échelle de traitement dont ils bénéficiaient en tant qu'assistants |
hun benoeming tot inspecteur van politie genoten, wordt gevrijwaard. | de protection transférés est sauvegardée. |
Bij de benoeming in de graad van inspecteur van politie bedraagt de | Lors de la nomination dans le grade d'inspecteur de police, |
kaderanciënniteit in het basiskader van de overgeplaatste | l'ancienneté de cadre dans le cadre de base de l'assistant de |
beschermingsassistent nul. | |
In afwijking van het vijfde lid wordt een | protection transféré est égale à zéro. |
kaderanciënniteitsbonificatie toegekend aan de overgeplaatste | Par dérogation à l'alinéa 5, une bonification d'ancienneté de cadre |
beschermingsassistent die binnen de zes maanden na zijn overplaatsing | est octroyée à l'assistant de protection transféré qui, dans les six |
ervoor gekozen heeft om, naar gelang van het geval, de basisopleiding | mois de son transfert, a choisi de suivre, selon le cas, la formation |
van het basiskader of de versnelde basisopleiding te volgen maar die | de base du cadre de base ou la formation de base accélérée mais qui |
er niet als eerste heeft kunnen aan deelnemen wegens de in artikel 11, | n'a pas pu participer en premier lieu à cette formation à cause du |
derde lid, bedoelde rangschikking. Deze kaderanciënniteitsbonificatie | classement visé à l'article 11, alinéa 3. Cette bonification |
is gelijk aan de tijd die verstreken is sinds de benoeming in de graad | d'ancienneté de cadre est égale au temps qui s'est écoulé depuis la |
van inspecteur van politie van de overgeplaatste | nomination dans le grade d'inspecteur de police des assistants de |
beschermingsassistenten die als eerste aan de, naar gelang van het | protection transférés qui ont participé en premier lieu, selon le cas, |
geval, basisopleiding van het basiskader of versnelde basisopleiding | à la formation de base du cadre de base ou à la formation de base |
hebben deelgenomen. | accélérée. |
TITEL II. - WIJZIGINGSBEPALINGEN | TITRE II. - DISPOSITIONS MODIFICATIVES |
Art. 15.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 26 juni 2002 |
Art. 15.A l'article 1er de l'arrêté royal du 26 juin 2002 relatif à |
betreffende het voorhanden hebben en het dragen van wapens door de | |
diensten van het openbaar gezag of van de openbare macht worden de | la détention et au port d'armes par les services de l'autorité ou de |
volgende wijzigingen aangebracht : | la force publique, les modifications suivantes sont apportées : |
a) de bepaling onder 2° wordt aangevuld met de volgende zin : | a) le 2° est complété par la phrase suivante : |
"alsook de beschermingsassistenten van de Veiligheid van de Staat | "ainsi que les assistants de protection de la Sûreté de l'Etat |
overgeplaatst naar de federale politie"; | transférés vers la police fédérale"; |
b) de bepaling onder 8° wordt opgeheven. | b) le 8° est abrogé. |
Art. 16.In artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 16.Dans l'article 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 3 juin |
juni 2007 betreffende de bewapening van de geïntegreerde politie, | 2007 relatif à l'armement de la police intégrée, structurée à deux |
gestructureerd op twee niveaus, alsook de bewapening van de leden van | niveaux, ainsi qu'à l'armement des membres des services d'enquêtes des |
de diensten enquêtes bij de vaste comités P en I en van het personeel | comités permanents P et R et du personnel de l'inspection générale de |
van de algemene inspectie van de federale politie en van de lokale | la police fédérale et de la police locale, les mots "et des anciens |
politie, worden de woorden "en van de vorige beschermingsassistenten | assistants de protection de la Sûreté de l'Etat transférés à la police |
van de Veiligheid van de Staat overgeplaatst naar de federale politie" | fédérale" sont insérés entre les mots "L'armement des fonctionnaires |
ingevoegd tussen de woorden "De bewapening van de politieambtenaren" | de police" et le mot "comprend". |
en het word "bevat". TITEL III. - SLOTBEPALINGEN | TITRE III. - DISPOSITIONS FINALES |
Art. 17.Treden in werking op 1 juni 2016 : |
Art. 17.Entrent en vigueur le 1er juin 2016 : |
1° de artikelen 92 en 93 van de wet diverse bepalingen Binnenlandse | 1° les articles 92 et 93 de la loi portant des dispositions diverses |
Zaken van 21 april 2016; | Intérieur du 21 avril 2016; |
2° dit besluit met uitzondering van artikel 10, tweede lid, dat | 2° le présent arrêté, à l'exception de l'article 10, alinéa 2, qui |
uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2016. | produit ses effets le 1er janvier 2016. |
Art. 18.De minister bevoegd voor Binnenlandse zaken en de minister |
Art. 18.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 23 mei 2016. | Bruxelles, le 23 mai 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | Le Vice-Premier Ministre |
en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |