Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de ontslagprocedure wegens ernstige tekortkoming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, | collective de travail du 19 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | |
van het Waalse Gewest, betreffende de ontslagprocedure wegens ernstige | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
tekortkoming (1) | wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012, | travail du 19 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de ontslagprocedure wegens ernstige | wallonne, relative à la procédure de licenciement pour faute grave. |
tekortkoming. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012 | Convention collective de travail du 19 décembre 2012 |
Ontslagprocedure wegens ernstige tekortkoming | Procédure de licenciement pour faute grave |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 21 janvier 2013 sous le numéro |
113022/CO/328.02) | 113022/CO/328.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair | aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. | paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing zonder afbreuk | La présente convention collective de travail s'applique sans |
te doen enerzijds, aan de bepalingen waarin voorzien is door de | préjudice, d'une part, des dispositions prévues par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2012 betreffende de | collective de travail du 19 décembre 2012 relative à la mise en oeuvre |
uitvoering van de nieuwe structuren en procedures van sociale dialoog | des nouvelles structures et procédures de dialogue social et d'autre |
en anderzijds van de bepalingen van de wet van 19 maart 1991 houdende | part, des dispositions de la loi du 19 mars 1991 portant un régime de |
een bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | licenciement particulier pour les délégués du personnel aux conseils |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | d'entreprise et aux comités de sécurité, d'hygiène et d'embellissement |
verfraaiing van de werkplaatsen, alsook voor de | des lieux de travail, ainsi que pour les candidats délégués du |
kandidaat-personeelsafgevaardigden. | personnel. |
Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt onder | Pour l'application des dispositions de la présente convention, on |
"werknemers" verstaan : de arbeiders en de arbeidsters, de mannelijke | entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les |
en vrouwelijke bedienden, met inbegrip van het directiepersoneel. | employés et les employées, en ce compris le personnel de direction. |
HOOFDSTUK II. - Ontslag wegens ernstige tekortkoming - procedure | CHAPITRE II. - Licenciement pour faute grave - procédure |
Wanneer de feiten die worden verweten aan een personeelslid kunnen | Lorsque les faits reprochés à un agent sont susceptibles de conduire à |
leiden tot een ontslag wegens ernstige tekortkoming, is de procedure de volgende : | un licenciement pour faute grave, la procédure est la suivante : |
Art. 2.Schorsing |
Art. 2.Suspension |
Als de situatie dit rechtvaardigt, kan het personeelslid dat een fout | Si la situation le justifie, l'agent qui a commis un manquement |
heeft begaan die een dergelijk ontslag kan teweegbrengen, in het | susceptible d'entraîner un tel licenciement, peut, dans l'intérêt du |
belang van de dienst, worden geschorst uit zijn functie met behoud van | service, être suspendu de ses fonctions avec maintien du salaire, le |
het loon, de tijd dat de feiten worden onderzocht. | temps que les faits soient examinés. |
Art. 3.Vaststelling |
Art. 3.Constat |
De leden van de hiërarchische lijn die beschikken over de autoriteit | Les membres de la ligne hiérarchique qui disposent de l'autorité au |
in de onderneming zijn bevoegd om de feiten vast te stellen die een | sein de l'entreprise sont habilités à constater les faits susceptibles |
ontslag kunnen teweegbrengen. Zij verzamelen de nodige documenten en | d'entraîner un licenciement. Ils rassemblent les documents et les |
informatie en bezorgen het dossier aan de directie waartoe het | informations nécessaires et transmettent le dossier à la direction |
personeelslid behoort. Deze personen worden aangesteld door elke | dont relève l'agent. Ces personnes sont désignées par chaque |
onderneming rekening houdend met de structuur ervan. | entreprise en tenant compte de sa structure. |
Art. 4.Eerste verhoor |
Art. 4.Première audition |
De directeur of zijn adjunct van de betrokken directie die instaat | Le directeur ou son adjoint de la direction concernée saisi du dossier |
voor het dossier kan alle nuttige aanvullende informatie vragen. | peut solliciter tous renseignements complémentaires utiles. |
Hij ontvangt onverwijld het betrokken personeelslid dat kan worden | Il reçoit sans délai l'agent concerné qui peut être assisté d'un |
bijgestaan door een afgevaardigde van de vakorganisatie van zijn keuze. Dit verhoor gebeurt met naleving van de termijnen bepaald door de wet wat de ernstige tekortkomingen betreft die kunnen leiden tot onmiddellijke stopzetting van de arbeidsrelatie. In deze veronderstelling, als de onbeschikbaarheid van het personeelslid, bijvoorbeeld wegens arbeidsongeschiktheid van het personeelslid, bijvoorbeeld wegens arbeidsongeschiktheid of gevangenschap, zijn verhoor onmogelijk maakt, kan het personeelslid zich geldig laten vertegenwoordigen door een afgevaardigde van de vakorganisatie van zijn keuze. De directeur of zijn adjunct stelt het personeelslid of zijn afgevaardigde in kennis van de feiten die hem worden verweten; hij maakt zijn intentie bekend om aan de directeur-generaal het ontslag wegens ernstige tekortkoming voor te stellen. Een proces-verbaal van verhoor wordt opgesteld en voorgelegd aan het personeelslid of aan zijn afgevaardigde die er ter plaatse de nuttige opmerkingen in kan bewaren, en er zijn wens in betekenen om al dan niet een beroep te doen op het voorstel tot ontslag. Het dossier wordt zo vlug mogelijk aan de algemene directie voorgelegd, tenzij aanvullende informatie noodzakelijk wordt gemaakt. | délégué de l'organisation syndicale de son choix. Cette audition est faite dans le respect des délais prévus par la loi en ce qui concerne les motifs graves susceptibles, en vertu de la loi, de mettre fin à la relation de travail sur le champ. Dans cette hypothèse, si l'indisponibilité de l'agent, par exemple pour cause d'incapacité de travail ou d'emprisonnement, rend son audition impossible, l'agent peut se faire valablement représenter par un délégué de l'organisation syndicale de son choix. Le directeur ou son adjoint notifie à l'agent ou à son délégué les faits qui lui sont reprochés; il fait part de son intention de proposer au directeur général le licenciement pour faute grave. Un procès-verbal d'audition est établi et soumis à l'agent ou à son délégué qui peut y consigner sur place les remarques utiles, et y notifier son souhait de faire appel ou non de la proposition de licenciement. Le dossier est soumis à la direction générale dans les plus brefs délais, à moins qu'un complément d'informations soit rendu nécessaire. |
Art. 5.Kennisgeving |
Art. 5.Notification |
De sanctie wordt mondeling medegedeeld door de directeur-generaal of | La sanction est communiquée verbalement par le directeur général ou |
zijn adjunct en betekend per aangetekende brief met naleving van de | son adjoint et notifiée par courrier recommandé dans le respect du |
wettelijke termijn van 3 dagen. | délai légal de 3 jours. |
HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2013. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen met een opzeggingstermijn van drie maanden betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In dit geval moet de partij die de overeenkomst opzegt een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2013. De Minister van Werk, |
CHAPITRE III. - Durée de la convention
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2013. Elle est conclue pour une période indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois notifié par recommandé au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |