Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à l'application du revenu minimum moyen mensuel garanti |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996, | de travail du 28 juin 1996, conclue au sein de la Commission paritaire |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | |
betreffende toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum | pour les ateliers protégés, relative à l'application du revenu minimum |
maandinkomen (1) | moyen mensuel garanti (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | Albert II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
werkplaatsen; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996, gesloten | travail du 28 juin 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende | Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à |
toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen. | l'application du revenu minimum moyen mensuel garanti. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 23 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET. | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 1996 | Convention collective de travail du 28 juin 1996 |
Toepassing van het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen | Application du revenu minimum moyen mensuel garanti (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 augustus 1996 onder het num- mer | enregistrée le 7 août 1996 sous le numéro 42359/CO/327) |
42359/CO/327) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de beschutte werkplaatsen en op de werknemers die zij | pour les ateliers protégés et aux travailleurs qu'ils occupent. Par |
tewerkstellen. Met werknemers worden zowel de mannelijke als de | travailleurs, on entend aussi bien les travailleurs masculins que les |
vrouwelijke werknemers bedoeld. | travailleurs féminins. |
Art. 2.De partijen bevestigen wat dient verstaan te worden onder het |
Art. 2.Les parties confirment ce qu'il faut entendre par le revenu |
gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen : | minimum moyen mensuel garanti : |
a) een loon dat objectief wordt bepaald op grond van de | a) un salaire qui est fixé objectivement en fonction de la capacité |
beroepsgeschiktheid van de werknemers. Er is rekening mee gehouden dat | professionnelle des travailleurs. Il est tenu compte du fait que cette |
deze notie loon thans een tegemoetkoming omvat van de regionale | notion de salaire comprend actuellement une allocation des Fonds |
Fondsen; | régionaux; |
b) een bijkomende financiële compensatie die toegekend wordt door de | b) une compensation financière supplémentaire qui est octroyée par le |
overheid. | gouvernement. |
Het in aanmerking te nemen bedrag van de waarborg van een gemiddeld | Le montant à prendre en considération de la garantie d'un revenu |
minimum maandinkomen voor de werknemers van de beschutte werkplaatsen | minimum moyen mensuel pour les travailleurs des ateliers protégés est |
is dus de totale som van de bedragen verkregen bij toepassing van de | |
punten a en b voor hetwelk de partijen zich er toe verbinden | donc le total des montants obtenus en application des points a et b, |
besprekingen te voeren met de overheid om dit in aanmerking te laten | pour lequel les parties s'engagent à négocier avec les pouvoirs |
nemen voor de sociale zekerheid. | publics la prise en charge en matière de sécurité sociale. |
Teneinde een inzicht te verwerven omtrent het individueel inkomen | Afin d'avoir une idée du revenu individuel compris dans le point b, on |
vervat in punt b zal overleg gepleegd worden met de overheid. | se concertera avec les autorités. |
Zijn niet inbegrepen in het inkomen : de integratietegemoetkoming en | Ne sont pas compris dans les revenus : l'allocation d'intégration et |
de verhoogde kinderbijslag. | les allocations familiales augmentées. |
Art. 3.Inzake de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 3.En ce qui concerne l'application des conventions collectives |
nrs 43 en 43bis, met betrekking tot de toepassing van het gewaarborgd | de travail n°s 43 et 43bis, relatives à l'application du revenu |
gemiddeld minimum maandinkomen voor de werknemers tewerkgesteld in een | minimum moyen mensuel garanti pour les travailleurs occupés par un |
beschutte werkplaats gaan de ondertekenende partijen er over akkoord | atelier protégé, les parties signataires sont d'accord pour affirmer |
dat dit gespreid in de tijd kan gebeuren. | que cette mesure pourra être étalée dans le temps. |
Uiterlijk op 1 januari 1997 dient, wat betreft het gedeelte van het | Au plus tard le 1er janvier 1997, en ce qui concerne la partie du |
inkomen zoals bepaald in artikel 2, punt a het minimum bruto-uurloon, | revenu déterminée dans l'article 2, point a, le salaire horaire brut |
in de 38 urenweek, gebracht te worden op 206,44 F, dit is 80 pct. van | minimum, dans la semaine de 38 heures, devra être porté à 206,44 F, |
het gewaarborgd minimum maandinkomen op 1 mei 1996 voor een werknemer | soit 80 p.c. du revenu minimum moyen mensuel garanti au 1er mai 1996 |
van 21 jaar en ouder, zonder anciënniteit (42.493 F bruto/maand), op | pour un travailleur de 21 ans ou plus âgé sans ancienneté (42.493 F |
basis van 38 uren per week, zonder automatische perikwatie van de | brut/mois), sur la base de la semaine de 38 heures, sans péréquation |
lonen. | automatique des salaires. |
Indien vóór januari 1997 financiële middelen ter beschikking zouden | Au cas où des moyens financiers seraient mis à la disposition avant le |
gesteld worden, dan dient de toepassingsdatum te gebeuren na overleg | 1er janvier 1997, la date d'application devra être fixée après |
en advies van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. | concertation et avis de la Commission paritaire pour les ateliers |
De verdere uitvoering zal het onderwerp uitmaken van besprekingen | protégés. La suite de l'exécution fera l'objet de discussions entre la |
tussen het paritair comité en de betrokken overheden, na evaluatie van | commission paritaire et les autorités concernées, après l'évaluation |
de eerste fase. | de la première phase. |
Art. 4.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om uiterlijk |
Art. 4.Les parties signataires s'engagent à conclure au plus tard |
tegen 30 juni 1998 een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst af te | pour le 30 juin 1998 une convention collective de travail sectorielle |
sluiten die het moet mogelijk maken op een objectieve manier de | qui doit permettre de constater la capacité professionnelle des |
beroepsgeschiktheid van de werknemers vast te stellen. Deze | travailleurs de manière objective. Cette convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst zal onder meer de criteria, organen en | travail fixera entre autres les critères, les organes et les |
procedures vastleggen, en aandacht hebben voor de waarborg van | procédures, en attachant de l'importance à la garantie de l'emploi |
tewerkstelling van werknemers met de zwaarste handicap. | pour les travailleurs le plus gravement handicapés. |
Art. 5.Binnen dezelfde termijn zal verder gewerkt worden aan de |
Art. 5.Endéans le même délai, on poursuivra la rédaction d'une |
opstelling van een functieclassificatie. | classification des fonctions. |
Art. 6.Gelijklopend met het overleg in het paritair comité, zal er |
Art. 6.Parallèlement à la concertation au sein de la commission |
overleg gebeuren met de betrokken overheden en regionale fondsen, | paritaire, il y aura une concertation avec les autorités concernées et |
teneinde de uitvoeringsmodaliteiten van deze collectieve | les fonds régionaux, afin d'élaborer les modalités d'exécution de la |
arbeidsovereenkomst uit te werken en op elkaar af te stemmen. Dit | présente convention collective de travail. Cette concertation doit |
overleg moet gericht zijn op een eenvormige toepassing in alle | être axée sur une application uniforme dans toutes les régions et |
gewesten en gemeenschappen. | communautés. |
Het paritair comité gelast hierbij zijn voorzitterschap om de | Par la présente, la commission paritaire charge sa présidence de |
werkzaamheden met de interdepartementale werkgroep verder te zetten. | poursuivre les activités concernant le groupe de travail interdépartemental. |
Art. 7.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de loop van deze |
Art. 7.Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des |
overeenkomst niet over te gaan tot afdankingen die het gevolg zouden | licenciements qui pourraient être la suite de l'application de la |
kunnen zijn van de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | présente convention collective de travail, pendant la durée de |
gedurende zijn looptijd. Iedere afdanking, zoals bepaald in de | celle-ci. Tout licenciement tel que défini dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr.10 van 8 mei 1973, afgesloten in de | collective de travail n° 10 du 8 mai 1973 conclue au sein du Conseil |
schoot van de Nationale Arbeidsraad betreffende het collectief | national du travail et relative au licenciement collectif, sera |
ontslag, zal voorafgaandelijk gemeld worden aan de Voorzitter van het | communiqué préalablement au Président de la commission paritaire, qui |
le soumettra pour avis. | |
paritair comité, die het voor advies zal voorleggen. | Art. 8.Dans tous les cas, il sera procédé annuellement, et au plus |
Art. 8.In ieder geval zal er jaarlijks, en ten laatste op 30 juni van |
tard le 30 juin de chaque année, à une évaluation globale de l'emploi, |
elk jaar, een evaluatie gebeuren van de globale evolutie van de | |
tewerkstelling in het algemeen, en van de specifieke groepen in het | en général, et en particulier, des groupes spécifiques. |
bijzonder. Art. 9.De werknemersorganisaties verbinden er zich toe tijdens de |
Art. 9.Les organisations de travailleurs s'engagent à ne pas intenter |
loop van deze overeenkomst geen vorderingen in te dienen bij de | des actions auprès des tribunaux compétents afin de revendiquer |
bevoegde rechtbanken teneinde de integrale toepassing van de | l'application intégrale de la convention collective de travail n° 43, |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43p te eisen. | pendant la durée de la présente convention. |
Art. 10.De partijen gaan akkoord om aan hun vertegenwoordigers in de |
Art. 10.Les parties sont d'accord pour charger leurs représentants au |
Nationale Arbeidsraad opdracht te geven de collectieve | sein du Conseil national du travail d'harmoniser la convention |
arbeidsovereenkomst nr 43 in overeenstemming te brengen met de | collective de travail n° 43 avec les dispositions des articles 2 et 3, |
bepalingen van de artikelen 2 en 3, tweede lid van deze collectieve | alinéa 2 de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 11.De partijen bevelen hun leden aan om de sociale vrede in de |
Art. 11.Les parties recommandent à leurs affiliés respectifs de |
beschutte werkplaatsen te bevorderen. | promouvoir la paix sociale dans les ateliers protégés. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Hij vangt aan op de dag van de ondertekening en houdt | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le jour de sa signature et |
op van kracht te zijn op 30 juni 1998. | elle cesse de produire ses effets le 30 juin 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |