Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders in de bakkerijen en banketbakkerijen volgens het algemeen stelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés dans les boulangeries et pâtisseries, selon le régime général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, | collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
van sommige oudere arbeiders in de bakkerijen en banketbakkerijen | d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés |
volgens het algemeen stelsel (1) | dans les boulangeries et pâtisseries, selon le régime général (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, | travail du 25 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
van sommige oudere arbeiders in de bakkerijen en banketbakkerijen | d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés |
volgens het algemeen stelsel. | dans les boulangeries et pâtisseries, selon le régime général. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 maart 2022. | Donné à Bruxelles, le 23 mars 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021 | Convention collective de travail du 25 octobre 2021 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers |
oudere arbeiders in de bakkerijen en banketbakkerijen volgens het | âgés dans les boulangeries et pâtisseries, selon le régime général |
algemeen stelsel (Overeenkomst geregistreerd op 9 december 2021 onder | (Convention enregistrée le 9 décembre 2021 sous le numéro |
het nummer 168760/CO/118) | 168760/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de | d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke | pâtisseries qui fabriquent des produits « frais » de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid | § 2. Par « ouvriers » sont visés : tous les ouvriers sans distinction |
naar gender. | de genre. |
HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond | CHAPITRE II. - Bases juridiques |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | - l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | - la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen; | travailleurs âgés, en cas de licenciement; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 | - la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative |
betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende | au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité complémentaire |
vergoeding het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met | dans le cadre de certains régimes de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | |
besluit van 7 november 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | d'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 novembre |
op 21 november 2013). | 2013, paru au Moniteur belge du 21 novembre 2013). |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que le |
dan een dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de arbeidsovereenkomstwet | |
van 3 juli 1978 kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
van werkloze met bedrijfstoeslag het gevolg zijn van een initiatief | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de | convention collective de travail, les parties tiendront compte des |
arbeidsorganisatorische omstandigheden. | circonstances liées à l'organisation du travail. |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
bedrijfstoeslag zoals voorzien door deze collectieve | d'entreprise tel que prévu par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst moet plaats vinden tijdens de geldigheidsduur van | travail doit se situer durant la période de validité de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 62 jaar en moet vervuld zijn | § 2. La condition d'âge est de 62 ans et doit être remplie durant la |
zowel tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | période de validité de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst als op het ogenblik van het einde van de | et, de plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar voor de mannelijke | § 3. La condition de passé professionnel est de 40 ans pour les |
arbeiders en voor de vrouwelijke arbeiders 37 jaar vanaf 1 januari | ouvriers masculins et pour les ouvriers féminins de 37 ans à partir du |
2021, 38 jaar vanaf 1 januari 2022, 39 jaar vanaf 1 januari 2023 en 40 | 1er janvier 2021, de 38 ans à partir du 1er janvier 2022, de 39 ans à |
jaar vanaf 1 januari 2024. De loopbaanvoorwaarde moet bereikt zijn | partir du 1er janvier 2023 et de 40 ans à partir du 1er janvier 2024. |
uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst. | La condition de passé professionnel doit être atteinte au plus tard à |
§ 4. De arbeider wiens opzegtermijn verstrijkt na de geldigheidsduur | la fin du contrat de travail. § 4. L'ouvrier dont le délai de préavis expire après la durée de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het recht op de | validité de la présente convention collective de travail maintient le |
bedrijfstoeslag. | droit au complément d'entreprise. |
Bovendien moet de arbeider de anciënniteitsvoorwaarde die van | L'ouvrier doit en outre satisfaire à la condition d'ancienneté qui est |
toepassing is op het einde van de arbeidsovereenkomst, uiterlijk | applicable à la fin du contrat de travail au plus tard à la fin de son |
bereikt hebben op het einde van zijn arbeidsovereenkomst (artikel 2, § | contrat de travail (article 2, § 1er, alinéa 5, 2° de l'arrêté royal |
1, lid 5, 2° van het koninklijk besluit van 3 mei 2007). | du 3 mai 2007). |
Art. 5.Onverminderd artikel 4 ontvangen de arbeiders die hun rechten |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 4, les ouvriers ayant cliqué leur |
op bedrijfstoeslag hebben vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van | droit au chômage avec complément d'entreprise sur la base de l'article |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) | avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), |
een aanvullende vergoeding. Deze regeling geldt niet voor arbeiders | reçoivent une indemnité complémentaire. Ce régime ne s'applique pas |
die geen attest hebben bezorgd of dit niet tijdig hebben bezorgd | aux ouvriers n'ayant pas fourni d'attestation ou n'ayant pas fourni |
overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | cette attestation en temps opportun conformément à l'article 4 de la |
107. | convention collective de travail n° 107. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | CHAPITRE IV. - Intervention du « Fonds social et de garantie des |
de bakkerijen en banketbakkerijen en bijhorende consumptiesalons" | boulangeries et pâtisseries et salons de consommation annexés » |
Art. 6.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 6.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise |
bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | comme prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdrage verschuldigd door | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de | § 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément |
bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het sociaal fonds. | d'entreprise est transférée au fonds social. |
§ 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig | § 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
In afwijking op collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, wordt de | Par dérogation à la convention collective de travail n° 17, dans ce |
bedrijfstoeslag in dat geval berekend volgens onderstaande formule : | cas, le complément d'entreprise est calculé selon la formule suivante |
CAO17 + [(RVA+CAO17) x 0,065] x 1,065, waarbij "CAO17" gelijk is aan | : CCT17 + [(ONEM+CCT17) x 0,065] x 1,065, où « CCT17 » correspond au |
de bedrijfstoeslag berekend volgens collectieve arbeidsovereenkomst | complément d'entreprise calculé conformément à la convention |
nr. 17 en "RVA" het maandbedrag van de werkloosheidsuitkering. | collective de travail n° 17 et « ONEM » est le montant mensuel de |
l'allocation chômage. | |
§ 4. De werkgever beschikt over een termijn van een jaar te rekenen | § 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de |
vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met | prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in | donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de |
te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake | demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de |
tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal | demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds |
fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf | social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à |
de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende | partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec |
kracht tussenkomen. | effet rétroactif. |
Art. 7.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 7.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. Art. 8.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
Art. 8.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur du secteur des |
geweest door middel van een arbeidsovereenkomst met een werkgever van | boulangeries, pâtisseries et salons de consommation annexés par un |
de sector bakkerijen, banketbakkerijen en verbruikszalen bij een | contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier, dont 2 ans précédant |
banketbakkerij, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het | immédiatement le licenciement. |
ontslag. Art. 9.§ 1. Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan |
Art. 9.§ 1er. Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise |
sprake in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van | dont il est question dans la présente convention collective de travail |
werkloosheid met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in | en cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement |
het kader van een sluiting of faillissement van een onderneming. | dans le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
§ 2. In geval van sluiting of faillissement neemt het sociaal fonds | § 2. En cas de fermeture ou de faillite, le fonds social prend en |
het gedeelte van de bedrijfstoeslag ten laste dat niet gedragen wordt | charge la partie du complément d'entreprise qui n'est pas couverte par |
door het sluitingsfonds. | le fonds de fermeture. |
Art. 10.In het geval dat de betrokken arbeider niet voldoet aan de |
Art. 10.Dans le cas où l'ouvrier ne remplit pas les conditions |
voorwaarden vermeld in dit hoofdstuk, zal het sociaal fonds, geval per | stipulées dans le présent chapitre, le fonds social examinera, au cas |
geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. | par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. |
Art. 11.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
Art. 11.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 12.De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden, te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - De bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Le complément d'entreprise |
Art. 13.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 13.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de | salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des |
sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van | cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel |
toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er | applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal |
hun fiscale verblijfplaats hebben. | sont situés en Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations sociales personnelles pour le calcul |
berekening van de bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het | du complément d'entreprise doit être effectuée sur 100 p.c. du salaire |
brutoloon. | brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la diminution de carrière au chômage |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera calculé |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations, tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 14.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 14.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. | du chômeur avec complément d'entreprise n'est pas obligatoire. |
§ 2. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk | § 2. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen | interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2021 en treedt buiten werking op 30 juni 2023. Deze | effets le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen van de | La présente convention collective de travail remplace les dispositions |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019 betreffende de | de la convention collective de travail du 1er juillet 2019 relative à |
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | l'octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers |
oudere arbeiders in de bakkerijen en banketbakkerijen volgens bet | âgés dans les boulangeries et pâtisseries, selon le régime général, |
algemeen stelsel, gesloten in Paritair Comité 118 voor de | conclue au sein de la Commission paritaire 118 de l'industrie |
voedingsnijverheid, geregistreerd onder het nummer 153132, algemeen | |
verbindend verklaard op 24 november 2019, bekendgemaakt in het | alimentaire, enregistrée sous le numéro 153132, rendue obligatoire 24 |
Belgisch Staatsblad van 13 december 2019. | novembre 2019, publié au Moniteur belge du 13 décembre 2019. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2022. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |