| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 23 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 23 MARS 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 |
| besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, | d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa |
| tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, | 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § |
| tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, | 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la |
| eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de wet van 24 december | |
| 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid | loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de | Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, |
| werkgelegenheid, inzonderheid op de artikelen 23 en 37, en op de | notamment les articles 23 et 37, et les articles 32, 39, 44 et 47, |
| artikelen 32, 39, 44 en 47, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001; | modifiés par la loi du 2 janvier 2001; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, |
| de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, 34, | 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, |
| 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, 44, | alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, |
| § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van de | |
| wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, | 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la |
| inzonderheid op de artikelen 1, 2, 3, 7, 8 en 12; | promotion de l'emploi, notamment les articles 1er, 2, 3, 7, 8 et 12; |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 december 2000; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 décembre 2000; |
| Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 19 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 janvier 2001; |
| januari 2001; | |
| Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
| Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
| Overheidsdiensten, gegeven op 18 december 2000; | sociale des Administrations provinciales et locales, donné le 18 |
| Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | décembre 2000; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité |
| Sociale Zekerheid, gegeven op 29 december 2000; | sociale, donné le 29 décembre 2000; |
| Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit | Vu la demande d'examen en urgence, motivée par le fait que certaines |
| dat sommige van de bepalingen van hoofdstuk V van Titel IX, van de | dispositions du chapitre V du Titre IX de la loi programme du 2 |
| programmawet van 2 januari 2001, uitwerking hebben met ingang van 1 | janvier 2001 produisent leurs effets le 1er avril 2000 et que d'autres |
| april 2000 en dat andere bepalingen van hetzelfde hoofdstuk uitwerking | dispositions du même chapitre entrent en vigueur le jour de la |
| hebben op de dag van bekendmaking van deze wet in het Belgisch | publication au Moniteur belge de cette loi, que leurs mesures |
| Staatsblad, dat deze uitvoeringsmaatregelen bijgevolg uitwerking | d'exécution produisent, dès lors, leurs effets aux mêmes dates que les |
| hebben op dezelfde datum als de wettelijke bepalingen die zij | dispositions légales qu'elles exécutent et qu'il y a donc lieu que les |
| uitvoeren en dat bijgevolg de nieuwe werknemers en hun werkgevers zo | nouveaux travailleurs et leurs employeurs aient connaissance de ces |
| spoedig mogelijk kennis dienen te hebben van deze | mesures d'exécution le plus tôt possible; |
| uitvoeringsmaatregelen; | |
| Gelet op advies 31.212/1 van de Raad van State, gegeven op 30 januari | Vu l'avis 31.212/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 janvier 2001, en |
| 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
| gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre |
| Minister van Sociale Zaken, | des Affaires sociales, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 |
Article 1er.L'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 30 mars 2000 |
| tot uitvoering van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, | d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § 2, alinéa |
| § 2, derde lid, 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, | 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa 2, 42, § |
| tweede lid, 42, § 2, 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, | 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et 4, de la |
| eerste en vierde lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering | loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi est |
| van de werkgelegenheid wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
| « 4° personeelsbestand : | « 4° effectif du personnel : |
| de personen waarvoor de werkgever één of meerdere van de bijdragen | les personnes pour lesquelles l'employeur est redevable d'une ou de |
| bedoeld in artikel 38, § § 2, 3 en 3bis, van de wet van 29 juni 1981 | plusieurs cotisations visées à l'article 38, §§ 2, 3 et 3bis, de la |
| houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
| werknemers, in artikel 2, § § 2, 3 en 3bis, van de besluitwet van 10 | sociale des travailleurs salariés, à l'article 2, §§ 2, 3 et 3bis, de |
| januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de | l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des |
| mijnwerkers en er mee gelijkgestelden of in artikel 3, §§ 2 en 3, van | ouvriers mineurs et assimilés ou à l'article 3, §§ 2 et 3, de |
| de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des |
| veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij verschuldigd is. | marins de la marine marchande. |
| Bij het bepalen van het personeelsbestand van een uitzendbedrijf | Lors de la détermination de l'effectif du personnel d'une entreprise |
| worden de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een | de travail intérimaire, les travailleurs intérimaires mis à la |
| gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de | disposition d'un utilisateur conformément à la loi du 24 juillet 1987 |
| tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
| werknemers ten behoeve van gebruikers, buiten beschouwing gelaten. | travailleurs à la disposition d'utilisateurs ne sont pas pris en considération. |
| Voor de toepassing van artikel 39, § 3, van de wet, wordt rekening | Pour l'application de l'article 39, § 3, de la loi, il est tenu compte |
| gehouden met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van | des travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur |
| een gebruiker, overeenkomstig voornoemde wet van 24 juli 1987, bij het | conformément à la loi du 24 juillet 1987 précitée, lors de la |
| bepalen van het personeelsbestand van de gebruiker. | détermination de l'effectif du personnel de l'utilisateur. |
| Het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, is de som | L'effectif du personnel, calculé en équivalents temps plein, est la |
| van de voltijdse equivalenten-breuken, berekend per individuele | somme des fractions d'équivalents temps plein calculées par |
| werknemer over het betrokken kwartaal. Onder kwartaal verstaan we het | travailleur pris séparément pendant le trimestre concerné. On entend |
| kwartaal bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 | par trimestre, le trimestre visé à l'article 24 de l'arrêté royal du |
| november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant |
| herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
| maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De voltijdse | travailleurs. La fraction d'équivalent temps plein calculée par |
| equivalenten-breuk berekend per werknemer over het kwartaal wordt | travailleur pendant le trimestre est nommée ci-après fraction ETP. La |
| hierna VTE-breuk geheten. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer | fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des |
| berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel 1bis. » | facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. » |
Art. 2.In voormeld koninklijk besluit wordt een nieuw artikel 1bis |
Art. 2.Un nouvel article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans |
| ingevoegd, luidende : | le même arrêté royal : |
| « Art. 1bis.§ 1. 1° Bij de berekening van de VTE-breuk van een |
« Art. 1erbis.§ 1er.1° Lors du calcul de la fraction ETP pour un |
| individuele werknemer, wordt rekening gehouden met volgende factoren : | travailleur individuel, il est tenu compte des facteurs suivants : |
| J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24, 1° van het | J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24, 1°, de |
| voornoemde koninklijk besluit van 28 november 1969, met uitsluiting | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, à l'exception des jours de |
| van de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage bedoeld | vacances des travailleurs manuels pour lesquels la cotisation visée à |
| in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in artikel | l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, à l'article |
| 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of in | 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 précité ou à l'article |
| artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 | 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité est due et des |
| verschuldigd is, en de dagen gedekt door een opzegvergoeding; | jours couverts par une indemnité de rupture; |
| Y1 = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage | Y1 = J, plus les jours de vacances des travailleurs manuels pour |
| bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in | lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 |
| artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of | juin 1981 précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 |
| in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 | janvier 1945 précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 |
| verschuldigd is, plus de zes dagen compensatieverlof waarin voorzien | février 1945 précité est due, plus les six jours de repos |
| bij koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende de | compensatoire prévus par l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983 |
| arbeidsduur in de ondernemingen die onder het paritair comité voor het | relatif à la durée du travail dans les entreprises ressortissant à la |
| bouwbedrijf ressorteren, plus de zes dagen compensatieverlof waarin | commission paritaire de la construction, plus les six jours de repos |
| compensatoire prévus par la convention collective de travail conclue | |
| voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité voor de bouwsector | annuellement au sein de la commission paritaire de la construction, |
| gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, plus de dagen die als | plus les jours déclarés comme des journées assimilées auprès des |
| gelijkgestelde dagen worden aangegeven bij de instellingen belast met | organismes chargés de la perception et du recouvrement des cotisations |
| de inning en invordering van de sociale zekerheidsbijdragen omwille | de sécurité sociale en raison de causes économiques, d'intempéries, de |
| van economische oorzaken, slecht weer, staking of lock-out; | grève ou de lock-out; |
| Y2 = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage | Y2 = J, plus les jours de vacances des travailleurs manuels pour |
| bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in | lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 |
| artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of | juin 1981 précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 |
| in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 | janvier 1945 précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 |
| verschuldigd is, plus de dagen die als gelijkgestelde dagen worden | février 1945 précité est due, plus les jours déclarés comme des |
| aangegeven bij de instellingen belast met de inning en invordering van | journées assimilées auprès des organismes chargés de la perception et |
| de sociale zekerheidsbijdragen, plus de zes dagen compensatieverlof | du recouvrement des cotisations de sécurité sociale, plus les six |
| waarin voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité voor de | jours de repos compensatoire prévus par la convention collective de |
| bouwsector gesloten collectieve arbeidsovereenkomst; | travail conclue annuellement au sein de la commission paritaire de la |
| Y3 = het aantal kalenderdagen, met uitzondering van de zondagen en met | construction; Y3 = le nombre de jours civils, à l'exception des dimanches et à |
| l'exception des samedis si le travailleur est occupé en permanence | |
| uitzondering van de zaterdagen indien de werknemer bestendig over 5 | pendant 5 jours par semaine, compris dans le trimestre considéré. |
| dagen per week wordt tewerkgesteld, begrepen in het betrokken | N'entrent toutefois pas en considération, les jours civils pendant |
| kwartaal. Komen evenwel niet in aanmerking, de kalenderdagen dat de | lesquels le travailleur n'est pas lié à l'employeur par une convention |
| werknemer niet met een startbaanovereenkomst is verbonden met de | de premier emploi; |
| werkgever; H = het aantal voor een deeltijdse werknemer aangegeven arbeidsuren | H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à |
| overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J; | temps partiel conformément au facteur J défini ci-dessus; |
| U = het aantal uren dat een voltijds tewerkgestelde werknemer per week | U = le nombre d'heures d'occupation par semaine d'un travailleur à |
| werkt, die hetzelfde werk in dezelfde onderneming of, bij | temps plein qui effectue le même travail dans la même entreprise ou, à |
| ontstentenis, in dezelfde sector verricht; | défaut, dans le même secteur; |
| E = 13. Indien de werknemer normalerwijze betaald wordt met een andere | E = 13. Si le travailleur est normalement payé selon une autre |
| dan een maandelijkse frequentie, beloopt E het aantal weken begrepen | fréquence qu'une fréquence mensuelle, E est égal au nombre de semaines |
| in het betrokken kwartaal; | comprises dans le trimestre considéré; |
| T = het maximaal aantal arbeidsdagen in het betrokken kwartaal. Dit | T = le nombre maximum de journées de travail au cours du trimestre |
| maximaal aantal dagen wordt bekomen door de factor E te | considéré. Ce nombre maximum de journées est obtenu en multipliant le |
| vermenigvuldigen met 6 of met 5 indien de werknemer bestendig over 5 | facteur E par 6 ou par 5 si le travailleur est occupé en permanence |
| dagen per week wordt tewerkgesteld; | pendant 5 jours par semaine; |
| 2° voor het bepalen van het personeelsbestand, berekend in voltijdse | 2° en vue de déterminer l'effectif du personnel, calculé en |
| equivalenten, wordt de VTE-breuk berekend als volgt : | équivalents temps plein, la fraction ETP est calculée comme suit : |
| a. voor een voltijds tewerkgestelde werknemer : | a. pour un travailleur occupé à temps plein : |
| VTE-breuk = Y1 : T | fraction ETP = Y1 : T |
| b. voor een deeltijds tewerkgestelde werknemer : | b. pour un travailleur occupé à temps partiel : |
| VTE-breuk = (H . Y1) : (J . U . E) | fraction ETP = ( H . Y1) : (J . U . E) |
| 3° de VTE-breuk van een jongere met een startbaanovereenkomst, wordt | 3° la fraction ETP d'un jeune lié par une convention de premier emploi |
| berekend als volgt : | est calculée comme suit : |
| a. voor een voltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het kader | a. pour un jeune occupé à temps plein dans le cadre d'une convention |
| van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van de wet : | de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : |
| VTE-breuk = Y2 : T | fraction ETP = Y2 : T |
| b. voor een deeltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het | b. pour un jeune occupé à temps partiel dans le cadre d'une convention |
| kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1° van de wet : | de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : |
| VTE-breuk = (H . Y2) : (J . U . E) | fraction ETP = (H . Y2) : (J . U . E) |
| c. voor een jongere tewerkgesteld in het kader van een | c. pour un jeune occupé dans le cadre d'une convention de premier |
| startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet : | emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3° de la loi : |
| VTE-breuk = Y3 : T | fraction ETP = Y3 : T |
| 4° zo de werknemer gedurende het kwartaal deels voltijds en deels | 4° si le travailleur est occupé en partie à temps plein et en partie à |
| deeltijds is tewerkgesteld, dan moeten beide perioden afzonderlijk | temps partiel au cours du trimestre, les deux périodes doivent être |
| worden berekend. | calculées séparément. |
| Indien de arbeidsvoorwaarden van de werknemer wijzigen zodat de factor | Si les conditions de travail du travailleur sont modifiées, de sorte |
| T of U wijzigt dan wordt de VTE-breuk van de betrokken werknemer | que le facteur T ou U est différent, la fraction ETP du travailleur |
| afzonderlijk berekend voor elke periode met een gelijke T of U; | concerné est calculée séparément pour chaque période avec un facteur T |
| ou U ayant la même valeur; | |
| 5° de VTE-breuk van één enkele werknemer kan nooit groter zijn dan 1. | 5° la fraction ETP d'un travailleur ne peut jamais être supérieure à |
| De VTE-breuk bekomen met de formules sub 2° en 3° wordt afgerond tot | 1. La fraction ETP obtenue par les formules visées au 2° et 3° est |
| op twee cijfers na de komma waarbij 0,005 wordt afgerond naar boven; | arrondie à deux décimales, 0,005 étant arrondi à la décimale supérieure; |
| 6° bij het berekenen van de VTE-breuk voor de stagiairs, de jongeren | 6° lors du calcul de la fraction ETP pour les stagiaires, les jeunes |
| en de daarmee gelijkgestelde personen die overeenkomstig het | et les personnes assimilées qui sont occupées conformément à l'arrêté |
| koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage | royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion |
| en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces zijn | |
| tewerkgesteld, worden de formules sub 3°, a en b, gebruikt; | professionnelle des jeunes, les formules sub 3°, a et b, sont |
| 7° bij het berekenen van de VTE-breuk wordt een uitzendkracht die ter | utilisées; 7° lors du calcul de la fraction ETP, un travailleur intérimaire mis à |
| beschikking wordt gesteld van een gebruiker, overeenkomstig voornoemde | |
| wet van 24 juli 1987, steeds als een deeltijdse werknemer beschouwd. | la disposition d'un utilisateur, conformément à la loi du 24 juillet |
| § 2. Wat echter de werkgevers betreft die aangesloten zijn bij de | 1987 précitée, est toujours considéré comme un travailleur à temps |
| Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke | partiel. § 2. Toutefois, en ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à |
| Overheidsdiensten, wordt de VTE-breuk, voor het bepalen van het | l'Office national de sécurité sociale des Administrations provinciales |
| personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, en voor de | et locales, la fraction ETP est calculée en équivalents temps plein |
| jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst, steeds berekend | pour déterminer l'effectif du personnel et est, dans tous les cas, |
| overeenkomstig de formules sub § 1, 3°, a en b". | calculée conformément aux formules visées au § 1er, 3°, a et b, pour |
| déterminer les jeunes occupés dans une convention de premier emploi". | |
Art. 3.In artikel 2, § 1, vijfde lid, van voormeld koninklijk |
Art. 3.A l'article 2, § 1er, alinéa 5, du même arrêté royal, les mots |
| besluit, worden de woorden "op 30 juni" vevangen door de woorden | "le 30 juin" sont remplacés par les mots "au deuxième trimestre." |
| "tijdens het tweede kwartaal". | |
Art. 4.In artikel 3, eerste lid, van voormeld koninklijk besluit, |
Art. 4.A l'article 3, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots |
| worden de woorden "binnen zeven dagen" vervangen door de woorden | "dans les sept jours" sont remplacés par les mots "dans les trente |
| "binnen de dertig dagen". | jours". |
Art. 5.Artikel 7 van voormeld koninklijk besluit wordt vervangen als |
Art. 5.L'article 7 du même arrêté royal est remplacé par la |
| volgt : | disposition suivante : |
| « Art. 7.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de in artikel 37, § 1, |
« Art. 7.§ 1er. Pour bénéficier de la réduction des cotisations |
| van de wet bedoelde vermindering van de werkgeversbijdragen voor de | patronales de sécurité sociale visée à l'article 37, § 1er, de la loi, |
| l'employeur doit indiquer, dans la déclaration trimestrielle à | |
| sociale zekerheid, moet de werkgever, in de trimesteriële aangifte aan | l'organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité |
| de instelling belast met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, | sociale, l'identité des travailleurs pour lesquels cette réduction est |
| de identiteit van de werknemers vermelden voor wie die vermindering | demandée et apporter la preuve que les conditions prévues par |
| wordt gevraagd, en het bewijs leveren dat de in artikel 37 van de wet | l'article 37 de la loi sont remplies. |
| bedoelde voorwaarden zijn vervuld. | |
| Voor de toepassing van artikel 37 van de wet is er, per kwartaal, een | Pour l'application de l'article 37 de la loi, il y a augmentation |
| nettotoename van het personeelsbestand wanneer het personeelsbestand | nette de l'effectif du personnel, pour un trimestre, lorsque |
| berekend in voltijdse equivalenten over het betrokken kwartaal, hoger | l'effectif du personnel calculé en équivalents temps plein pendant le |
| ligt dan het personeelsbestand berekend in voltijdse equivalenten over | trimestre considéré est supérieur à l'effectif du personnel calculé en |
| het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. | |
| De stagiairs tewerkgesteld overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit | équivalents temps plein pendant le deuxième trimestre de l'année précédente. |
| nr. 230 van 21 december 1983 en overeenkomstig de uitvoeringsbesluiten | Les stagiaires occupés conformément à l'arrêté royal n° 230 du 21 |
| ervan, de personen die met hen worden gelijkgesteld krachtens artikel | décembre 1983 précité et à ses arrêtés d'exécution, les personnes qui |
| 4, § 1, tweede lid, en krachtens artikel 7, § 1, tweede lid, van | leur sont assimilées par l'article 4, § 1er, alinéa 2, et par |
| voornoemd koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983, alsook de | l'article 7, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre |
| overeenkomstig de wet tewerkgestelde nieuwe werknemers, worden niet in | 1983 précité ainsi que les nouveaux travailleurs occupés conformément |
| aanmerking genomen om de in het derde en vierde lid bedoelde | à la loi ne sont pas pris en considération pour déterminer |
| nettotoename te bepalen. | l'augmentation nette visée aux alinéas 3 et 4. |
| § 2. De in artikel 44, §§ 1 en 4 van de wet bedoelde vermindering van | § 2. La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée |
| à l'article 44, §§ 1er et 4, de la loi, est accordée à l'employeur | |
| werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, wordt aan de werkgever | pendant les trimestres au cours desquels le nombre de nouveaux |
| toegekend in de kwartalen tijdens welke het aantal nieuwe werknemers 3 | travailleurs atteint 3 % de l'effectif du personnel, calculé en |
| % bereikt van het personeelsbestand, berekend in voltijdse | équivalents temps plein, au deuxième trimestre de l'année précédente. |
| equivalenten, tijdens het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. | La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à |
| De in artikel 44, §§ 2 en 4 van de wet bedoelde vermindering van | l'article 44, §§ 2 et 4, de la loi, est accordée à l'employeur pendant |
| werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, wordt aan de werkgever | les trimestres au cours desquels le nombre de nouveaux travailleurs |
| toegekend in de kwartalen tijdens welke het aantal nieuwe werknemers 3 | dépasse 3 % de l'effectif du personnel, calculé en équivalents temps |
| % overschrijdt van het personeelsbestand, berekend in voltijdse | plein, au deuxième trimestre de l'année précédente. |
| equivalenten, tijdens het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. | La réduction de cotisations patronales de sécurité sociale visée à |
| De in artikel 44, §§ 3 en 4 van de wet bedoelde vermindering van | l'article 44, §§ 3 et 4, de la loi, est accordée à l'employeur pendant |
| werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, wordt aan de werkgever | les trimestres au cours desquels le nombre de nouveaux travailleurs |
| toegekend in de kwartalen tijdens welke het aantal nieuwe werknemers 5 | atteint ou dépasse 5 % de l'effectif du personnel, calculé en |
| % bereikt of overschrijdt van het personeelsbestand, berekend in | |
| voltijdse equivalenten, tijdens het tweede kwartaal van het voorgaande jaar. | équivalents temps plein, au deuxième trimestre de l'année précédente. |
| Onverminderd artikelen 44, § 6, en 54, § 1, derde lid, § 3, vijfde | Sans préjudice des articles 44, § 6, et 54, § 1er, alinéa 3, § 3, |
| lid, en § 4, derde lid, van de wet, wordt, voor de toepassing van | alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, pour l'application de l'article |
| artikel 44, §§ 1, 2, 3 en 4, van de wet, het aantal nieuwe werknemers | 44, §§ 1er, 2, 3 et 4, de la loi, le nombre de nouveaux travailleurs |
| die door een werkgever zijn tewerkgesteld, bepaald in verhouding tot | occupés par un employeur est fixé par rapport à l'effectif du |
| het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, over het | personnel, calculé en équivalents temps plein, pendant le deuxième |
| tweede kwartaal van het voorgaande jaar, door de VTE-breuken, berekend | trimestre de l'année précédente, en additionnant pour tous les |
| per individuele nieuwe werknemer over het kwartaal, van alle nieuwe | nouveaux travailleurs les fractions ETP calculées séparément par |
| werknemers samen te tellen. De VTE-breuk wordt per individuele | nouveau travailleur pour le trimestre. La fraction ETP est calculée |
| werknemer berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in | pour chaque travailleur au moyen des facteurs, formules et |
| artikel 1bis. | dispositions mentionnés à l'article 1erbis. |
| Voor de berekening van de vermindering van werkgeversbijdragen voor de | Pour le calcul de la réduction de cotisations patronales de sécurité |
| sociale zekerheid, bedoeld in artikel 44, §§ 1 tot 4, van de wet, | sociale visées à l'article 44, §§ 1er à 4, de la loi, à laquelle |
| waarop de werkgever in een kwartaal recht heeft worden, naar gelang | l'employeur a droit pour un trimestre, les montants de 20 000 francs |
| het geval, de bedragen van respectievelijk 20 000 frank of 45 000 | ou de 45 000 francs, selon le cas, sont multipliés par le facteur |gm |
| frank, vermenigvuldigd met de factor |gm, zijnde de breuk van de | représentant la fraction des prestations. Ce facteur |gm est calculé |
| prestaties. Deze factor |gm wordt vastgesteld overeenkomstig de regels | selon les règles fixées dans l'article 1er, § 1er, 1°, de l'arrêté |
| bepaald in artikel 1, § 1, 1°, van het koninklijk besluit van 7 mei | royal du 7 mai 1999 pris en exécution de l'article 35, § 1er, de la |
| 1999 tot uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
| houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor | sociale des travailleurs salariés. |
| werknemers. Om de bij artikel 44, §§ 1, 2, 3 en 4 van de wet bedoelde | Pour bénéficier des réductions de cotisations patronales de sécurité |
| verminderingen van de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid te | sociale visées à l'article 44, §§ 1er, 2, 3 et 4, de la loi, |
| genieten, moet de werkgever in de trimesteriële verklaring aan de | l'employeur doit indiquer, dans la déclaration trimestrielle à |
| instelling belast met de inning van de sociale zekerheidsbijdragen, de | l'organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité |
| identiteit van de laaggeschoolde jongeren vermelden voor wie die | sociale, l'identité des jeunes moins qualifiés pour lesquels ces |
| verminderingen worden gevraagd en het bewijs leveren dat de in artikel | réductions sont demandées et apporter la preuve que les conditions |
| 44 van de wet bedoelde voorwaarden zijn vervuld. | prévues par l'article 44 de la loi sont remplies. |
| Indien de werkgever over het betrokken kwartaal enkel jongeren | Si l'employeur occupe pendant le trimestre considéré uniquement des |
| tewerkstelt in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in | jeunes dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à |
| artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet, moet het saldo van de in | l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3°, de la loi, le solde du calcul visé |
| het eerste, tweede en derde lid bedoelde berekening aanleiding geven | à l'alinéa 1er, 2 ou 3 doit donner lieu à l'occupation d'un nouveau |
| tot de tewerkstelling van een nieuwe werknemer wanneer dat saldo hoger | travailleur lorsque ce solde est supérieur à une demi-unité. |
| is dan een halve eenheid. | |
| Het voordeel van de verminderingen van de werkgeversbijdrage voor de | Le bénéfice des réductions de cotisations patronales de sécurité |
| sociale zekerheid bedoeld in artikel 44 van de wet wordt bepaald door | sociale visées à l'article 44 de la loi est déterminé par les |
| de instellingen belast met de inning en de invordering van die | organismes chargés de la perception et du recouvrement de ces |
| bijdragen, op basis van de beschikbare gegevens op het einde van het | cotisations, sur base des données disponibles à la fin du 3e trimestre |
| derde kwartaal dat volgt op het kwartaal waarvoor de werkgever de | qui suit le trimestre pour lequel l'employeur sollicite l'octroi des |
| toekenning van de verminderingen aanvraagt. Zo bepaald, is het bedrag | réductions. Ainsi déterminé,le montant du bénéfice octroyé est |
| van het toegekende voordeel definitief behalve indien, tengevolge van | définitif sauf lorsque, suite à une déclaration incomplète, il |
| een onvolledige aangifte, blijkt dat de bepalingen betreffende de | apparaît que les dispositions en matière d'obligation d'engagement de |
| verplichting om jongeren met een startbaanovereenkomst aan te werven, | jeunes en convention de premier emploi ne sont pas remplies ou que les |
| niet vervuld zijn of dat de startbaanovereenkomsten de toekenning van | conventions de premier emploi ne permettent pas l'octroi des |
| de verminderingen niet toelaten, in welk geval de bedragen van de | réductions, auxquels cas les montants des réductions visées à |
| verminderingen bedoeld in artikel 44 worden geannuleerd of | l'article 44 sont annulés ou diminués". |
| verminderd". Art. 6.Artikel 8 van het voormelde koninklijk besluit wordt vervangen |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté royal est remplacé par la |
| als volgt : | disposition suivante : |
| « Art. 8.§ 1. Onverminderd de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § |
« Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et |
| 1, derde lid, § 3, vijfde lid en § 4, derde lid, van de wet, wordt het | 54, § 1er, alinéa 3, § 3, alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, le |
| aantal nieuwe werknemers die met toepassing van artikel 39, § 2, van | nombre de nouveaux travailleurs qui doivent être occupés par un |
| de wet, door een werkgever uit de private sector moet zijn | employeur privé en application de l'article 39, § 2, de la loi, est |
| tewerkgesteld, bepaald in verhouding tot het personeelsbestand, | fixé par rapport à l'effectif du personnel, calculé en équivalents |
| berekend in voltijdse equivalenten, over het tweede kwartaal van het | temps plein, pendant le deuxième trimestre de l'année précédente, en |
| voorgaande jaar, door de VTE-breuken, berekend per individuele nieuwe | additionnant pour tous les nouveaux travailleurs les fractions ETP |
| werknemer over het kwartaal, van alle nieuwe werknemers samen te | calculées séparément par nouveau travailleur pour le trimestre. La |
| tellen. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer berekend met de | fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des |
| factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel 1bis. | facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. |
| § 2. Onverminderd de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, § 1, derde | § 2. Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, |
| lid, § 3, vijfde lid, en § 4, derde lid, van de wet, moeten de | alinéa 3, § 3, alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, le nombre de |
| werkgevers uit de private sector, allen samen en ongeacht het aantal | nouveaux travailleurs que l'article 39, § 3, de la loi assigne |
| werknemers dat elk afzonderlijk tewerkstelt, krachtens artikel 39, § 3 | d'embaucher aux employeurs privés, tous ensemble et quel que soit le |
| van de wet, een aantal nieuwe werknemers in dienst nemen. Dit aantal | nombre de travailleurs qu'ils occupent individuellement, est déterminé |
| wordt bepaald in verhouding tot het totaal van de personeelsbestanden, | de la manière suivante. Ce nombre est fixé par rapport au total des |
| berekend in voltijdse equivalenten, van de werkgevers uit de private | effectifs du personnel, calculés en équivalents temps plein, de chaque |
| sector van wie het personeelsbestand op 30 juni van het voorgaande | employeur privé dont l'effectif du personnel au 30 juin de l'année |
| jaar ten minste 50 werknemers telt, door de VTE-breuken, berekend per | précédente s'élevait à 50 travailleurs au moins, en additionnant pour |
| individuele nieuwe werknemer over het kwartaal, van alle nieuwe | tous les nouveaux travailleurs les fractions ETP calculées séparément |
| werknemers samen te tellen. De VTE-breuk wordt per individuele | par nouveau travailleur pour le trimestre. La fraction ETP est |
| werknemer berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in | calculée pour chaque travailleur au moyen des facteurs, formules et |
| artikel 1bis. | dispositions mentionnés à l'article 1erbis. |
| § 3. Indien de werkgever over het betrokken kwartaal enkel jongeren | § 3. Si l'employeur occupe pendant le trimestre considéré uniquement |
| tewerkstelt in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in | des jeunes dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à |
| artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet, moet het saldo van de in | l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3°, de la loi, le solde du calcul visé |
| §§ 1 en 2 bedoelde berekening aanleiding geven tot de tewerkstelling | aux §§ 1er et 2 doit donner lieu à une occupation d'un nouveau |
| van een nieuwe werknemer wanneer dat saldo hoger is dan een halve | travailleur lorsque ce solde est supérieur à une demi-unité. » |
| eenheid. » Art. 7.In artikel 12 van hetzelfde koninklijk besluit, worden de |
Art. 7.A l'article 12 du même arrêté royal, les mots "le Directeur |
| woorden "de Directeur-generaal van de Afdeling van de juridische | général du Service d'Etudes" sont remplacés par les mots "le Directeur |
| studiën" vervangen door de woorden "de Directeur-generaal van de | général de l'Administration des Etudes, de la Documentation et du |
| administratie van de Studiën, de Documentatie en de Geschillen". | Contentieux". Art. 8.Le modèle de convention de premier emploi annexé au même |
Art. 8.Het model van startbaanovereenkomst gevoegd bij voormeld |
arrêté royal est remplacé par le modèle annexé au présent arrêté. |
| koninklijk besluit wordt vervangen door het model als bijlage bij dit besluit. | |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2000, met |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2000, à |
| uitzondering van artikel 4, dat uitwerking heeft met ingang op de dag | l'exception de l'article 4 qui produit ses effets à la date d'entrée |
| van inwerkingtreding van artikel 40 van de programmawet van 2 januari | en vigueur de l'article 40 de la loi programme du 2 janvier 2001 et |
| 2001 en van artikelen 7 en 8 die in werking treden de dag waarop dit | des articles 7 et 8 qui entrent en vigueur le jour de la publication |
| besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | du présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
| Sociale Zaken, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering | sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 23 maart 2001. | Donné à Bruxelles, le 23 mars 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Bijlage bij de startbaanovereenkomst | Annexe à la convention de premier emploi |
| VERKLARENDE NOTEN : | NOTES EXPLICATIVES : |
| Gegevens van de werkgever: | Données de l'employeur : |
| - « private / openbare » : schrappen wat niet past; | - « public/privé » : biffer ce qui ne convient pas; |
| - RSZ-nr. of RSZ-PPO-nr.:- invullen wat van toepassing is, naargelang | - n° ONSS ou n° ONSS-APL. :- compléter ce qui convient, selon que |
| de betrokken werkgever ingeschreven is bij de Rijksdienst voor Sociale | l'employeur est immatriculé à l'Office national de Sécurité sociale ou |
| Zekerheid of de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale | à l'Office nationale de Sécurité sociale des Administrations |
| en Plaatselijke Overheidsdiensten; | provinciales et locales; |
| - VOLLEDIG invullen, ook voorloopnullen. | - à remplir COMPLETEMENT, les zéros initiaux éventuels compris. |
| Gegevens van de nieuwe werknemer : | Données du nouveau travailleur : |
| - « Naam » en « Voornaam » : één karakter per vakje - liefst in | - « Nom » et « Prénom » : un caractère par case - de préférence en |
| hoofdletters; | majuscules; |
| - « Geboortedatum » : 2 cijfers voor de dag, 2 cijfers voor de maand, | - « Date de naissance » : 2 chiffres pour le jour, 2 chiffres pour le |
| 4 cijfers voor het jaartal (« dd. mm.jjjj »); | mois, 4 chiffres pour l'année (« jj.mm.aaaa ») |
| - « Geslacht »: het gepaste vakje aankruisen; | - « Sexe » : cocher la case qui convient; |
| - « heeft de school verlaten sinds/geniet niet meer van een | - « Ayant quitté l'école le/ayant cessé de bénéficier d'un parcours |
| inschakelingsparcours sinds » : schrappen wat niet past; | d'insertion » : biffer ce qui ne convient pas; |
| - « werkzoekende/uitkeringsgerechtigde volledig werkloze »: schrappen | - « demandeur d'emploi/chômeur complet indemnisé » : biffer ce qui ne |
| wat niet past; data: « dd. mm.jjjj »; | convient pas; dates : « jj.mm.aaaa »; |
| - « laaggeschoold/hooggeschoold » : | - « non-qualifié/Qualifié » : biffer ce qui ne convient pas; |
| ter informatie (deze lijst is niet exhaustief) : | Par information ( cette liste n'est pas exhaustive) |
| Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
| Artikel 1 : | Article 1er : |
| -Vermeld het type van overeenkomst: | -selon le cas il convient de mentionner s'il s'agit : |
| 1. Een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst (minstens | 1. d'un contrat de travail à temps plein ou temps partiel (mi-temps |
| halftijds) voor arbeider of bediende; | minimum) pour ouvrier ou employé; |
| 2. Een overeenkomst werk-opleiding; | 2. d'une convention emploi-formation; |
| 3. Een deeltijdse (minimum halftijdse) arbeidsovereenkomst gekoppeld | 3. d'un contrat de travail mi-temps minimum assorti d'une formation |
| aan een opleiding voor het andere deel van de tijd; | pour l'autre partie du temps; |
| 4. Een leerovereenkomst voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | 4. d'un contrat d'apprentissage de professions exercées par des |
| loondienst; | travailleurs salariés; |
| 5. Een leerovereenkomst voor de middenstand; | 5. d'un contrat d'apprentissage des classes moyennes; |
| 6. Een stage-overeenkomst georganiseerd voor de middenstandsopleiding; | 6. d'un contrat de stage organisé pour la convention des classes |
| 7. Een overeenkomst voor de inschakeling in het arbeidsproces. | moyennes; 7. d'une convention d'insertion professionnelle. |
| - « de functie/het beroep » : schrappen wat niet past en specifiëren | -« la fonction/la profession » : mentionner la fonction ou la |
| (met vermelding van de classificatie en/of het niveau wanneer de | profession exacte du nouveau travailleur (avec mention de la |
| werkgever tot de openbare sector behoort). | classification et/ou du niveau lorsque l'employeur appartient au |
| secteur public). | |
| Artikel 2 : | Article 2 : |
| -indien de startbaanovereenkomst bestaat uit een arbeidsovereenkomst | -lorsque la convention de premier emploi est constituée d'un contrat |
| (artikel 1, 1° of 3°), moet de nieuwe werknemer minstens halftijds | de travail, le nouveau travailleur doit être occupé à mi-temps au |
| tewerkgesteld worden; voor overeenkomsten werk-opleiding (artikel 1, | moins; pour les conventions emploi-formation, cette règle s'appliquait |
| 2°) geldt deze regel sowieso al; | déjà de toute façon; |
| - indien, bij deeltijdse tewerkstelling van de nieuwe werknemer, een | - lorsque, en cas d'occupation à temps partiel du nouveau travailleur, |
| uurrooster wordt toegepast dat niet binnen de grenzen van 1 week | il est appliqué un horaire qui ne peut être défini dans les limites de |
| gedefinieerd kan worden, moet in artikel 2 van de | la semaine, l'article 2 de la convention de premier emploi mentionnera |
| startbaanovereenkomst de op jaarbasis berekende gemiddelde wekelijkse | la durée du travail hebdomadaire moyenne du nouveau travailleur, telle |
| arbeidsduur van de nieuwe werknemer vermeld worden; | que calculée sur base annuelle; |
| - indien de startbaanovereenkomst bestaat uit een leer-, stage- of | - dans le cas ou la convention de premier emploi est constituée d'un |
| andere overeenkomst (artikel 1, 4° tot 7°), moeten de uren die de | contrat d'apprentissage, d'un contrat de stage ou d'une convention |
| nieuwe werknemer in het kader van zijn praktijkopleiding in de | d'insertion professionnelle, il faut remplir les heures que le nouveau |
| onderneming doorbrengt, ingevuld worden - zo nodig eveneens in de vorm | travailleur passe en entreprise dans le cadre de sa formation pratique |
| van een op jaarbasis berekend gemiddelde. | - également sous forme d'une moyenne calculée sur base annuelle, si nécessaire. |
| Artikel 3 : | Article 3 : |
| -« Le contrat/la convention » : biffer ce qui ne convient pas; | |
| -« onbepaalde duur » of « bepaalde duur » : het vakje aankruisen dat | -« indéterminée » ou « déterminée » : cocher la case qui est |
| van toepassing is; data : « dd. mm.jj ». | d'application; dates : « jj.mm.aa ». |
| - mogelijke duur van startbaanovereenkomsten : | -durée des conventions de premier emploi : possibilités : |
| voor de arbeidsovereenkomsten bedoeld in artikel 1, 1°, van de | pour les contrats de travail visés à l'article 1er, 1°, de la |
| startbaanovereenkomst : | convention de premier emploi : |
| maximum 12 maanden, met ingang van de dag waarop de nieuwe werknemer | 12 mois au maximum, à dater du jour où le nouveau travailleur commence |
| begint met de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst; | l'exécution de son contrat de travail; |
| voor de overeenkomsten bedoeld in artikel 1, 2° tot 7° van de | pour les contrats et conventions visés à l'article 1er, 2° à 7°, de la |
| startbaanovereenkomst : | convention de premier emploi : |
| - minimum 12 maanden; | - 12 mois au minimum; |
| - maximum 24 maanden, met ingang van de dag waarop de nieuwe werknemer | - 24 mois au maximum, à dater du jour où le nouveau travailleur |
| commence l'exécution de son contrat de travail, son contrat | |
| begint met de uitvoering van zijn arbeids-, leer-, stage- of andere | d'apprentissage, son contrat de stage ou sa convention d'insertion |
| overeenkomst; | professionnelle; |
| - indien de voorziene opleiding langer duurt dan 24 maanden moet de | - si la formation prévue a une durée supérieure à 24 mois, la durée de |
| duur van de startbaanovereenkomst eveneens langer zijn dan 24 maanden, | la convention de premier emploi doit également être supérieure à 24 |
| met een maximum van 36 maanden. | mois, avec un maximum de 36 mois. |
| - Indien de periodes van de opleiding, de leertijd, de stage of de | - Lorsque la période de la formation, de l'apprentisage, du stage ou |
| inschakeling minder bedraagt dan 12 maanden moet een tweede | de l'insertion est inférieure à douze mois il faut donner une seconde |
| startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 1, 1° gegeven worden zodat | convention de premier emploi visée à l'alinéa 1er, 1°, de sorte qu'une |
| een duur van 12 maanden wordt bereikt. | durée de douze mois soit atteinte. |
| Artikel 4 : | Article 4 : |
| - wanneer - en ALLEEN wanneer - de startbaanovereenkomst bestaat uit | -si - et UNIQUEMENT si - la convention de premier emploi est |
| een arbeidsovereenkomst zoals bedoeld in artikel 1, 1°, dan heeft de | constituée d'un contrat de travail, tel que visé à l'article 1er, 1°, |
| werkgever de mogelijkheid om een bedrag dat gelijk is aan 10 % van het | l'employeur a la possibilité de consacrer un montant égal à 10 % de la |
| normaal verschuldigd loon (zie hierboven) te besteden aan de opleiding | rémunération normalement due (voir ci-dessus) à la formation du |
| van de nieuwe werknemer; | nouveau travailleur; |
| de manier waarop dit bedrag concreet zal besteed worden moet in | la manière dont ce montant sera concrètement utilisé doit être |
| artikel 4, § 2, van de startbaanovereenkomst gespecifieerd worden; | précisée à l'article 4, § 2, de la convention de premier emploi; |
| - indien de werkgever gebruik maakt van de hierboven beschreven | - lorsque l'employeur fait appel à la possibilité décrites ci-dessus, |
| mogelijkheid, dan mag het loon dat normaal verschuldigd is aan de | la rémunération normalement due au nouveau travailleur (voir |
| nieuwe werknemer (zie hierboven), herleid worden tot minimum 90 % | ci-dessus) peut être réduite de maximum 10 % (UNIQUEMENT en cas de |
| (ALLEEN bij arbeidsovereenkomsten zoals bedoeld in artikel 1, 1°, van | contrat de travail, tel que visé à l'article 1er, 1°, de la convention |
| de startbaanovereenkomst); | de premier emploi); |
| OPGELET : het bedrag dat bekomen wordt na het in mindering brengen van | |
| de 10 % mag niet lager zijn dan het gewaarborgd gemiddeld minimum | ATTENTION : le montant obtenu après déduction des 10 % ne peut être |
| maandinkomen, rekening houdend met de reëel gepresteerde arbeidsduur; | inférieur au revenu mensuel moyen minimum garanti, compte tenu de la |
| zelfs indien hierdoor het reëel uitgekeerd loon van de nieuwe | durée du travail réellement prestée; même si, de ce fait, la |
| rémunération effectivement payée au nouveau travailleur est supérieure | |
| werknemer hoger zou zijn dan 90 % van het normaal verschuldigd loon, | à 90 % de la rémunération normalement due, l'effort de l'employeur en |
| dan nog moet de inspanning van de werkgever ten bate van de opleiding | faveur de la formation du nouveau travailleur devra toujours |
| van de nieuwe werknemer 10 % bedragen van het normaal verschuldigd | correspondre à 10 % de la rémunération normalement due. |
| loon; - het toepassen van de 90 %-regel moet expliciet vermeld worden in | - l'application de la règle des 90 % doit faire l'objet d'une mention |
| artikel 4, § 2, van de startbaanovereenkomst (aankruisvakje). | explicite à l'article 4, § 2, de la convention de premier emploi (case à cocher). |
| Artikel 5 : | Article 5 : |
| - « opleiding » : de benaming en/of de inhoud van de gevolgde | -« formation » : préciser la dénomination et/ou le contenu de la |
| opleiding/cursus specifiëren; | formation suivie ou des cours suivis; |
| - « inrichting » : volledige benaming van de betrokken onderwijs- of | -« établissement » : dénomination complète de l'établissement |
| opleidingsinstelling; | d'enseignement ou de formation concerné; |
| - « totale duur » : te specifiëren in uren, dagen, weken, maanden of | -« durée totale » : à préciser en heures, jours, semaines, mois ou |
| jaren. | ans. |
| Artikel 6 : | Article 6 : |
| - principe: ALLE wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen | -principe : TOUTES les dispositions légales, réglementaires et |
| die normaal van toepassing zijn op de overeenkomsten, die vermeld | conventionnelles qui s'appliquent normalement aux contrats et |
| worden in artikel 1 van de startbaanovereenkomst, blijven gelden op | conventions mentionnés à l'article 1er de la convention de premier |
| dergelijke overeenkomsten wanneer ze het voorwerp uitmaken van een | emploi restent applicables à ces contrats et conventions lorsqu'ils |
| startbaanovereenkomst; het feit dat ze gesloten worden in het kader | font l'objet d'une convention de premier emploi; le fait qu'ils sont |
| van een startbaan heeft hierop geen enkele invloed, behalve in drie | conclus dans le cadre d'un premier emploi n'a aucune influence sur ce |
| gevallen, voorzien in de artikelen 33 tot 35 van voornoemde wet van 24 | principe, sauf dans les trois cas prévus aux articles 33 à 35 de la |
| december 1999 : | loi du 24 décembre 1999 précitée : |
| - « artikel 33 » : de mogelijkheid dat het normaal verschuldigd loon | - « article 33 » : la possibilité de réduire la rémunération |
| herleid wordt tot 90 % (zie hierboven onder artikel 4); | normalement due à 90% (voir ci-dessus sous l'article 4); |
| - « artikel 34 » : tijdens de ganse duur van de uitvoering van de | - « article 34 » : pendant toute la durée de l'exécution de la |
| startbaanovereenkomst mag de nieuwe werknemer met behoud van zijn loon | convention de premier emploi, le nouveau travailleur a le droit de |
| of zijn (leer)vergoeding afwezig zijn om in te gaan op | s'absenter, avec maintien de sa rémunération ou de son indemnité |
| werkaanbiedingen; op dit recht staat geen beperking; de nieuwe | (d'apprentissage), pour répondre à des offres d'emploi; ce droit est |
| werknemer moet enkel een attest van de andere (potentiële) werkgever | sans limites; le nouveau travailleur a la seule obligation de produire |
| voorleggen met vermelding van de plaats, de dag en het uur waarop hij | une attestation de l'autre employeur (potentiel) indiquant le lieu, le |
| zich heeft aangeboden; | jour et l'heure auxquels il s'est présenté; |
| - « artikel 35 » : indien de nieuwe werknemer een andere betrekking | « article 35 » : lorsque le nouveau travailleur trouve un autre emploi |
| vindt bij een andere werkgever, mag hij de overeenkomst waaruit de | chez un autre employeur, il peut mettre fin au contrat dont la |
| startbaanovereenkomst bestaat beëindigen mits een opzeggingstermijn | |
| van 7 dagen die aanvangt op de dag volgend op de betekening; de | convention de premier emploi est constituée moyennant un préavis de 7 |
| jours prenant cours le jour suivant la notification; ne sont donc plus | |
| normale regels inzake opzegging door de werknemer van de | d'application dans le cadre d'une convention de premier emploi : |
| arbeidsovereenkomsten die onder het toepassingsgebied vallen van de | - les règles ordinaires en matière de résiliation par le travailleur |
| wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (artikelen | de contrats de travail régis par la loi du 3 juillet 1978 sur les |
| 40, 59 en 82 van deze wet) zijn dus niet meer van toepassing in het | contrats de travail (articles 40, 59 et 82 de cette loi), |
| kader van een startbaanovereenkomst; wat de leerovereenkomsten betreft | - les règles ordinaires en matière de rupture ou de résiliation par |
| die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 19 juli 1983 op | l'apprenti de contrats d'apprentissage régis par la loi du 19 juillet |
| het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door werknemers in | |
| loondienst, worden de normale regels inzake beëindiging door de | 1983 sur l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs |
| leerling (artikelen 35 tot 38 en 40 van deze wet) terzijde geschoven; | salariés (articles 35 à 38 et 40 de cette loi); |
| deze afwijkende opzeggingsregeling is NIET van toepassing op | ces modalités de résiliation dérogatoires ne s'appliquent PAS aux |
| arbeidsovereenkomsten die niet onder het toepassingsgebied vallen van | contrats de travail qui ne tombent pas sous le champ d'application de |
| voornoemde wet van 3 juli 1978, noch op de overeenkomsten bedoeld in | la loi du 3 juillet 1978 susmentionnée, ni aux contrats et conventions |
| artikel 1, 5° tot 7°, van de startbaanovereenkomst. | visés à l'article 1er, 5° à 7°, de la convention de premier emploi. |
| Ondertekening | Signature |
| - wanneer de nieuwe werknemer minderjarig is (ingeval overeenkomstig | -lorque le nouveau travailleur est mineur d'âge (au cas où, |
| artikel 23, § 1, 2° of 3°, startbaanovereenkomsten gesloten kunnen | conformément à l'article 23, § 1er, 2° ou 3°, des conventions de |
| premier emploi peuvent être conclues avec des jeunes demandeurs | |
| worden met werkzoekende jongeren van minder dan 25 of 30 jaar, | d'emploi âgés de moins de 25 ou 30 ans, selon le cas), la convention |
| naargelang het geval), moet de startbaanovereenkomst medeondertekend | de premier emploi doit être contresignée par son représentant légal |
| worden door zijn wettelijke vertegenwoordiger (vader/moeder/voogd). | (père/mère/tuteur). |
| Belangrijke informatie : | Informations importantes : |
| - de werkgever is verplicht om binnen de 30 dagen een kopie van elke | -l'employeur est obligé de communiquer, dans les 30 jours, une copie |
| startbaanovereenkomst te bezorgen aan de Directeur-generaal van de | de chaque convention de premier emploi au Directeur général de |
| Administratie van de Werkgelegenheid (Directie van de inschakeling in | l'Administration de l'Emploi (Direction de l'insertion |
| het arbeidsproces) van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en | professionnelle) du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail, rue |
| Arbeid, Belliardstraat 51, te 1040 BRUSSEL, (fax : 02-233 48 55) (zie | Belliard 51 à 1040 BRUXELLES (fax : 02/233.48.55) (voir l'article 32, |
| artikel 32, tweede lid, van voornoemde wet van 24 december 1999); | alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1999 précitée); |
| - wanneer een startbaanovereenkomst voortijdig beëindigd wordt, moet | - lorsqu'il est mis fin prématurément à une convention de premier |
| de nieuwe werknemer dit meedelen, met vermelding van de effectieve | emploi, le nouveau travailleur est obligé d'en faire part, avec |
| datum van beëindiging, aan de Directeur-generaal van de Administratie | mention de la date de fin effective, au Directeur général de |
| van de Werkgelegenheid (Directie van de inschakeling in het | l'Administration de l'Emploi (Direction de l'insertion |
| arbeidsproces) van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en | professionnelle) du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail, rue |
| Arbeid 51, 1040 BRUSSEL (tel : 02-233 46 79 - fax: 02-233 48 55) (zie | Belliard 51, à 1040 BRUXELLES (tél. : 02/233.48.83 - fax : |
| artikel 36 van voornoemde wet van 24 december 1999). | 02/233.48.55) (voir l'article 36 de la loi du 24 décembre 1999 précitée). |
| Nuttige informatie : | Information utile : |
| - het model van startbaanovereenkomst kan gedownload worden van de | -le modèle de la convention de premier emploi peut être téléchargé du |
| Internetsite van het Federaal Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, | site Internet du Ministère fédéral de l'Emploi et du Travail, à |
| op het adres http://www.meta.fgov.be. | l'adresse http ://www.meta.fgov.be. |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 maart 2001, tot | |
| wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering | Vu pour être annexé à Notre arrêté du modifiant l'arrêté royal du 30 |
| van de artikelen 23, § 3, 32, tweede en derde lid, 33, § 2, derde lid, | mars 2000 d'exécution des articles 23, § 3, 32, alinéas 2 et 3, 33, § |
| 34, 36, 37, § 1, 1°, 39, § 4, tweede lid, en § 5, tweede lid, 42, § 2, | 2, alinéa 3, 34, 36, 37, § 1er, 1°, 39, § 4, alinéa 2, et § 5, alinéa |
| 44, § 4, derde lid, 46, eerste lid, 47, § 4, eerste en vierde lid, van | 2, 42, § 2, 44, § 4, alinéa 3, 46, alinéa 1er, 47, § 4, alinéas 1er et |
| de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid. | 4, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2001. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |