Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, | collective de travail du 8 octobre 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (1) | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003, | travail du 8 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid. | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003 | Convention collective de travail du 8 octobre 2003 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid (Overeenkomst | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
geregistreerd op 28 november 2003 | (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 |
onder het nummer 68700/CO/118) | sous le numéro 68700/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à l'exception des |
met uitzondering van de bakkerijen en de artisanale banketbakkerijen. | boulangeries et des pâtisseries artisanales. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid algemeen | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence en général |
Art. 2.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in |
Art. 2.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux |
artikel 1 vermelde ondernemingen, met uitzondering van de | entreprises mentionnées à l'article 1er, à l'exception des entreprises |
ondernemingen van groentenconserven, watervrije groenten, zuurkool, in | de conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, légumes en |
zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en diepbevroren | saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, le |
groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten. | nettoyage ou la préparation de légumes frais. |
Art. 3.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
Art. 3.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. | licenciement par le recours, en cas de nécessité, au chômage temporaire. |
Art. 4.De arbeiders met meer dan twaalf maanden anciënniteit in de |
Art. 4.Les ouvriers ayant plus de douze mois d'ancienneté dans |
onderneming, en die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, de | l'entreprise qui sont mis au chômage partiel ou accidentel, y compris |
gevallen van overmacht inbegrepen, hebben recht op een dagvergoeding | les cas de force majeure, ont droit, à charge de leur employeur, à une |
van bestaanszekerheid, ten laste van hun werkgever, die 3,5 EUR | indemnité journalière de sécurité d'existence de 3,5 EUR. |
bedraagt. De dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar voor de | L'indemnité journalière de sécurité d'existence est seulement payable |
eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid gedurende ieder | pour les soixante premiers jours ouvrables effectivement chômés durant |
burgerlijk jaar (drieënvijftig werkdagen in geval van technische | chaque année civile (cinquante-trois premiers jours ouvrables en cas |
werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de integrale betaling | de chômage technique - arrêt de l'entreprise ayant eu pour conséquence |
van de lonen voor de eerste zeven dagen als gevolg heeft). Deze eerste | le paiement intégral des salaires pour les sept premiers jours). Ces |
zestig werkdagen beginnen te lopen na de hoger vermelde periode van | soixante premiers jours ouvrables prennent cours après la période |
anciënniteit van twaalf maanden. | d'ancienneté de douze mois citée ci-dessus. |
Art. 5.Vanaf 1 januari 2004, wordt de dagvergoeding voor |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2004, l'indemnité journalière de |
bestaanszekerheid, vermeld in artikel 4, gebracht op : | sécurité d'existence mentionnée à l'article 4 est portée à : |
- 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | - 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 8 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 8 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in de groentenijverheid | CHAPITRE III. - Sécurité d'existence dans l'industrie des légumes |
Art. 6.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de |
Art. 6.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux |
ondernemingen van groenteconserven, watervrije groenten, zuurkool, in | entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, choucroute, |
zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en diepbevroren | légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés et congelés, |
groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten. | le nettoyage ou la préparation de légumes frais. |
Tot de sector van de groenteconserven behoren de ondernemingen die | Appartiennent au secteur des conserves de légumes, les entreprises qui |
hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of plantaardige producten in | travaillent essentiellement un assortiment de légumes et/ou de |
eerste of tweede verwerking voor langdurige bewaring bewerken door | produits végétaux de première ou seconde transformation en vue de la |
appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of diepvries. | conservation de longue durée par appertisation en boîte ou verre, par |
pasteurisation et/ou par surgélation. | |
Art. 7.Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen afdankingen te vermijden |
Art. 7.En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter le |
door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid in te voeren. | licenciement par le recours, en cas de nécessité, au chômage temporaire. |
Art. 8.De arbeiders met meer dan twaalf maanden anciënniteit in de |
Art. 8.Les ouvriers ayant plus de douze mois d'ancienneté dans |
onderneming, en die gedeeltelijk of toevallig werkloos zijn, de | l'entreprise qui sont mis au chômage partiel ou accidentel, y compris |
gevallen van overmacht inbegrepen, hebben ten laste van hun werkgever | les cas de force majeure, ont droit, à charge de leur employeur, à une |
recht op een dagvergoeding van bestaanszekerheid, ten bedrage van : | indemnité journalière de sécurité d'existence à concurrence de : |
- 6 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische werkloosheid per | - 6 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique par |
burgerlijk jaar; | année civile; |
- 8 EUR vanaf de zesde dag economische werkloosheid. | - 8 EUR à partir du sixième jour de chômage économique. |
De dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts betaalbaar voor de | L'indemnité journalière de sécurité d'existence est seulement payable |
eerste zestig werkdagen effectieve werkloosheid gedurende ieder | pour les soixante premiers jours ouvrables effectivement chômés durant |
burgerlijk jaar (drieënvijftig werkdagen in geval van technische | chaque année civile (cinquante-trois premiers jours ouvrables en cas |
werkloosheid - stilleggen van de onderneming die de integrale betaling | de chômage technique - arrêt de l'entreprise ayant eu pour conséquence |
van de lonen voor de 7 eerste dagen als gevolg heeft). Deze eerste | le paiement intégral des salaires pour les 7 premiers jours). Ces |
zestig werkdagen beginnen te lopen na de hoger vermelde periode van | soixante premiers jours ouvrables prennent cours après la période |
anciënniteit van twaalf maanden. | d'ancienneté de douze mois citée ci-dessus. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 oktober 2003. Zij vervangt deze van 14 mei 2003 | effets le 1er octobre 2003. Elle remplace celle du 14 mai 2003 |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire |
(koninklijk besluit van 17 december 2003, Belgisch Staatsblad van 5 februari 2004). Zij wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2004. De Minister van Werk, | (arrêté royal du 17 décembre 2003, Moniteur belge du 5 février 2004). Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Les dispositions plus avantageuses qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenues. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2003. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |