Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten | collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent (1) | 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
genaamd; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten | travail du 7 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het | Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social |
sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent. | 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent général. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001 | Convention collective de travail du 7 mai 2001 |
Sociaal akkoord 2001-2002 voor de havenarbeiders van het algemeen | Accord social 2001-2002 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2001 onder het | général (Convention enregistrée le 25 juillet 2001 sous le numéro |
nummer 58053/CO/301.01) | 58053/CO/301.01) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" et aux |
haven van Antwerpen" genaamd, en op de havenarbeiders van het algemeen contingent die zij tewerkstellen. | travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent. |
Art. 2.Duurtijd |
Art. 2.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart 2003. | avril 2001. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 mars 2003 inclus. |
Art. 3.Syndicale premie |
Art. 3.Prime syndicale |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt het bedrag | Pour la durée de la présente convention collective de travail le |
van de syndicale premie vastgelegd op 0,84 EUR per taak en per | montant de la prime syndicale est fixé à 0,84 EUR par tâche et par |
gelijkgestelde dag. | jour assimilé. |
Art. 4.Koopkracht |
Art. 4.Pouvoir d'achat |
a) Verhoging basisloon | a) Majoration salaire de base |
Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisloon verhoogd met 0,82 EUR en vanaf 1 | Le salaire de base est majoré de 0,82 EUR à partir du 1er mai 2001 et |
januari 2002 met 1,24 EUR. | de 1,24 EUR à partir du 1er janvier 2002. |
b) Eenmalige premie | b) Prime unique |
Per effectief gepresteerde taak als havenarbeider van het algemeen | Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement |
contingent in de periode van 1 januari 2001 tot en met 30 april 2001 | prestée comme ouvrier portuaire du contingent général durant la |
wordt een eenmalige premie van 0,62 EUR toegekend. Deze premie wordt | période du 1er janvier 2001 jusque et y compris le 30 avril 2001. |
uitbetaald op 1 juli 2001. | Cette prime est payée le 1er juillet 2001. |
c) Loon - indexbinding | c) Salaire - liaison à l'indice |
- Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | - Le salaire de base reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | des prix à la consommation, comme fixé à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de | travail du 29 juin 1998 relative à la liaison du salaire de base à |
koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de | l'indice des prix à la consommation; |
consumptieprijzen; | |
- In 2002 wordt het basisloon eenmalig als een voorafname op 1 mei | - En 2002, le salaire de base est adapté une fois au 1er mai en guise |
aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld | d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen des |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de | prix à la consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de |
stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de | santé arithmétique moyen des prix à la consommation du mois dans |
maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van | lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même |
ditzelfde indexcijfer van maart 2002. | indice de mars 2002. |
Art. 5.Bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 5.Indemnité de sécurité d'existence |
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst is de | Au cours de la durée de la présente convention collective de travail, |
bestaanszekerheidsvergoeding (werkloosheidsvergoeding + | l'indemnité de sécurité d'existence (allocation de chômage + indemnité |
aanwezigheidsvergoeding samen) gelijk aan 66 pct. van het basisloon, | de présence), est égale à 66 p.c. du salaire de base, sauf si des |
behalve indien door de overheid maatregelen worden genomen waardoor de | mesures diminuant les allocations de chômage sont prises par |
vergoeding van de werkloosheid zou verminderen. | l'autorité publique. |
In dit laatste geval zal het bedrag van de aanwezigheidsvergoeding op | Dans ce dernier cas, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce |
dat ogenblik door het "Compensatiefonds voor Bestaanszekerheid, Haven | moment par le "Compensatiefonds voor Bestaanszekerheid, Haven van |
van Antwerpen" uitbetaald, onveranderd blijven tot en met 31 maart | Antwerpen", restera inchangé jusqu'au 31 mars 2003 inclus. |
2003. Art. 6.Permanente vorming van werknemers |
Art. 6.Formation permanente des travailleurs |
a) Verhoging bijdrage permanente vorming | a) Augmentation cotisation formation permanente |
De bijkomende inspanning die per paritair subcomité geleverd wordt ten | L'effort supplémentaire fait par sous-commission paritaire en faveur |
behoeve van de opleiding, her- en bijscholing wordt verhoogd met 0,3 | de la formation, la rééducation et le recyclage est augmenté de 0,3 |
pct. Vanaf 1 mei 2001 bedraagt zij 0,8 pct. op de brutolonen. De her- | p.c. A partir du 1er mai 2001 cet effort supplémentaire s'élève à 0,8 |
en bijscholing zal, in het licht van concrete maatregelen ter | p.c. des salaires bruts. La rééducation et le recyclage seront |
verbetering van de arbeidsorganisatie, aangewend worden om de | utilisés, dans le cadre des mesures concrètes pour améliorer |
havenarbeiders bij te scholen in het raam van bijkomende kwalificaties | l'organisation du travail, pour recycler les ouvriers portuaires afin |
de leur donner des qualifications supplémentaires et pour former les | |
en het kaderpersoneel te vormen in uitvoering van de welzijnswet. | cadres en exécution de la loi sur le bien-être au travail. |
Deze inspanning kadert in het engagement van het interprofessioneel | Cet effort s'inscrit dans l'engagement de l'accord interprofessionnel |
akkoord 2001-2002 om meer formules van permanente vorming te | 2001-2002 de réaliser plus de formules de formation permanente. Cette |
realiseren. Deze vorming zal betrekking hebben op alle | formation est destinée à toutes les catégories de travailleurs mais |
werknemerscategorieën met de nadruk op de werknemers die erg kwetsbaar | surtout aux travailleurs qui sont particulièrement vulnérables en ce |
zijn voor langdurige werkloosheid. Beide partijen bevestigen dat het | qui concerne le chômage de longue durée. Les deux parties confirment |
opleidingsbeleid vooruitziend moet investeren in de inzetbaarheid op | que la politique de formation doit investir de façon prévoyante dans |
de "havenarbeidsmarkt". | l'employabilité sur le "marché de l'emploi portuaire". |
b) Financiële tussenkomst voor het behalen van een rijbewijs CE | b) Intervention financière pour obtenir le permis de conduire CE |
La "Vormingscel Antwerpen" remboursera aux chauffeurs des docks qui, à | |
Aan de dokautovoerders die vanaf de "DA-cursus nr. 24" (gestart op 8 | partir du "cours DA n° 24" (démarré le 8 janvier 2001) ont réussi la |
januari 2001) geslaagd zijn in de opleiding DA wordt de kostprijs van | formation DA le coût d'un seul paquet de base pour obtenir le permis |
één basispakket voor het behalen van een rijbewijs CE terugbetaald via | |
de "Vormingscel Antwerpen". Betrokken werknemers dienen een aanvraag | de conduire CE. Les travailleurs intéressés feront une demande de |
tot terugbetaling in bij één van de representatieve organisaties die | remboursement à une des organisations représentatives qui transmettra |
het dossier bezorgen aan de "Vormingscel Antwerpen". | le dossier à la "Vormingscel Antwerpen". |
c) Opleidingscentrum voor havenarbeiders | c) Centre de formation pour ouvriers portuaires |
Met betrekking tot de extra aangeworven monitoren, tewerkgesteld met | Le centre de formation pour ouvriers portuaires peut demander à la |
een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, kan het "opleidingscentrum | "Vormingscel Antwerpen" une intervention substantielle pour ce qui |
voor havenarbeiders" een substantiële tussenkomst aan de "Vormingscel | concerne les moniteurs supplémentaires, occupés avec un contrat de |
Antwerpen" vragen. | travail à durée déterminée. |
Art. 7.Carenzdag |
Art. 7.Jour de carence |
Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht | En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou d'accident de |
van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carenzdag voor de duur van | droit commun de plus de 7 jours civils, le jour de carence est |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | supprimé pour la durée de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.Mobiliteit - eigen vervoer |
Art. 8.Mobilité - transport privé |
- Vanaf 1 april 2001 wordt de tussenkomst in de abonnementskosten voor | - A partir du 1er avril 2001 l'intervention dans les frais |
het openbaar vervoer (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19) op 60 pct. gebracht; | d'abonnement pour le transport en commun public (convention collective de travail n° 19) est portée à 60 p.c.; |
- Vanaf 1 mei 2001 wordt de tussenkomst in de verplaatsingskosten te | - A partir du 1er mai 2001 l'intervention dans les frais de |
déplacement à payer aux travailleurs qui utilisent un moyen de | |
betalen aan werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen | transport privé et qui ne bénéficient pas d'un abonnement social est |
sociaal abonnement genieten op 60 pct. gebracht. | portée à 60 p.c. |
Art. 9.Einde loopbaan |
Art. 9.Fin de carrière |
a) Verminderd arbeidsgeschikten | a) Personnes à capacité de travail réduite |
Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt | Le régime de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est |
behouden voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | maintenu pour la durée de la présente convention collective de travail. |
b) Vermindering arbeidsprestaties met 1/5e per week of 2/5e per week | b) Réduction des prestations de travail d'1/5e ou de 2/5e par semaine |
Vanaf 55 jaar hebben de havenarbeiders van het algemeen contingent | A partir de l'âge de 55 ans les ouvriers portuaires du contingent |
recht op één of twee dagen per week vrij van aanwerving en | général ont droit à un ou deux jours par semaine sans embauchage et |
stempelcontrole. | sans pointage. |
c) Vermindering arbeidsprestaties met 1/5e per week | c) Réduction des prestations de travail d'1/5e par semaine |
Het principe van de vermindering van de arbeidsprestaties met 1/5e per | Pour les ouvriers portuaires du contingent général le principe de la |
week voor de werknemers vanaf 50 jaar wordt ingevoerd vanaf 1 januari | réduction des prestations de travail d'1/5e par semaine à partir de |
2002 voor havenarbeiders van het algemeen contingent. | l'âge de 50 ans est introduit à partir du 1er janvier 2002. |
d) Versoepeling aanwerving vanaf 50 jaar | d) Assouplissement embauchage à partir de 50 ans |
Les parties sont disposées à élaborer une nouvelle procédure | |
Partijen zijn akkoord om een nieuwe aanwervingsprocedure uit te werken | d'embauchage pour les ouvriers portuaires du contingent général à |
die geldt voor de havenarbeiders van het algemeen contingent vanaf 50 | partir de l'âge de 50 ans. |
jaar. Over de praktische uitvoering van punten b), c) en d) zullen beide | Les deux parties poursuivront les négociations avec les instances |
partijen verder onderhandelen met de betrokken officiële instanties | officielles concernées comme l'Office national de l'emploi et "Vlaamse |
zoals Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en "Vlaamse Dienst voor | Dienst voor Arbeidsbemiddeling", sur l'exécution pratique des points |
Arbeidsbemiddeling". | b), c) et d). |
Bij de vaststelling van de dagen vrij van aanwerving zal het principe | Pour la fixation des jours sans embauchage le principe du |
van contingentering toegepast worden. | contingentement sera appliqué. |
Art. 10.Arbeidstijd - combinatie arbeid en gezin |
Art. 10.Temps de travail - combinaison travail et famille |
Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 oktober 2001, | En vue de l'exécution à partir du 1er janvier 2002, les parties |
en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari 2002, de | s'engagent à concrétiser, le 31 octobre 2001 au plus tard, les |
collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale Arbeidsraad inzake | conventions collectives de travail du Conseil national du travail |
loopbaanonderbreking te concretiseren en dit rekening houdend met de | relatives à l'interruption de carrière en tenant compte des |
specifieke kenmerken van de havensector. Dit zal gebeuren in | caractéristiques spécifiques du secteur portuaire. Ceci sera fait en |
samenspraak met de betrokken officiële instanties. | accord avec les instances officielles concernées. |
Art. 11.Premiefonds |
Art. 11.Fonds de prime |
In afwachting van de omvorming van het premiefonds naar een | En attendant la transformation du fonds de prime à un pilier de |
volwaardige pensioenpijler wordt er vanaf 1 mei 2001 een bijdrage van | pension à part entière, il sera versé, à partir du 1er mai 2001, une |
2 pct. op de brutolonen gestort aan het "Compensatiefonds voor | cotisation de 2 p.c. sur les salaires bruts au "Compensatiefonds voor |
Bestaanszekerheid". Deze 2 pct. is samengesteld uit de bestaande | Bestaanszekerheid". Ces 2 p.c. se composent de la cotisation existante |
bijdrage van 0,83 pct. voor de jaarlijkse premie en een bijkomende | de 0,83 p.c. pour la prime annuelle et d'une cotisation patronale |
patronale bijdrage van 1,17 pct. op de brutolonen. Als datum van | supplémentaire d'1,17 p.c. sur les salaires bruts. La date de l'entrée |
invoegetreding van deze omvorming wordt 1 januari 2002 vooropgesteld. | en vigueur de cette transformation est prévu pour le 1er janvier 2002. |
Vóór 1 oktober 2001 zal een studie afgerond worden. | Une étude sera terminée avant le 1er octobre 2001. |
Art. 12.Arbeidsongevallen |
Art. 12.Accidents de travail |
Een bedrag gelijk aan 0,2 pct. van het totale R.S.Z.-loon uitbetaald | Un montant égal à 0,2 p.c. du salaire total O.N.S.S. payé en 2000, |
in 2000 zal jaarlijks in 2001 en 2002 worden aangewend om het | sera utilisé annuellement en 2001 et 2002 pour compenser la perte de |
inkomstenverlies ingevolge arbeidsongeval op te vangen. Een paritaire | revenus suite à un accident de travail. Un groupe de travail paritaire |
werkgroep zal het meest sociale systeem uitbouwen. Vanaf 1 juli 2001 | établira le régime le plus social. A partir du 1er juillet 2001, le |
kan het bestaande systeem voor de regeling van de arbeidsongevallen | système existant pour la réglementation des accidents de travail peut |
aangepast worden (artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | être adapté (article 6 de la convention collective de travail du 19 |
19 juli 1999). | juillet 1999). |
Art. 13.Arbeidskwaliteit |
Art. 13.Qualité du travail |
In uitvoering van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 72 voor het welzijn van de werknemers en de | En exécution de la convention collective de travail n° 72 du Conseil |
national du travail relative au bien-être des travailleurs et des | |
besluiten van het onderzoek "Arbeidsbeleving Haven van Antwerpen" | conclusions de l'enquête "Arbeidsbeleving Haven van Antwerpen" faite |
uitgevoerd in 1999 door Medimar, wordt aan de werkgroep | en 1999 par Medimar, le groupe de travail "Arbeidstevredenheid" est |
"Arbeidstevredenheid" opdracht gegeven de besluiten uit te werken | chargé d'élaborer les conclusions de façon qu'elles deviennent |
zodat ze in de praktijk uitvoerbaar worden. | applicables dans la pratique. |
Art. 14.Syndicaal verlof |
Art. 14.Congé syndical |
De bestaande regeling blijft behouden met name : | Le régime existant est maintenu, c'est-à-dire : |
- maximum van 500 dagen per jaar voor de drie werknemersorganisaties | - un maximum de 500 jours par an pour l'ensemble des trois |
samen; | organisations syndicales; |
- maximum van 10 dagen per jaar per bestuurslid. | - un maximum de 10 jours par an et par membre du comité. |
Art. 15.Werk en veiligheidskledij |
Art. 15.Travail et vêtements de sécurité |
a) Uitbreiding startpakket | a) Extension de l'ensemble de base |
Voor de havenarbeiders van het algemeen contingent die vanaf 1 januari | Pour les ouvriers portuaires du contingent général, reconnus à partir |
2001 erkend zijn wordt het bestaande startpakket beschermkledij | du 1er janvier 2001, l'ensemble de base existant est complété de |
aangevuld met winterkledij, dit wil zeggen wintervest en winterbretelbroek. | vêtements d'hiver, c'est-à-dire vestons d'hiver et salopettes d'hiver. |
b) Herziening van het puntensysteem | b) Révision du système de points |
Aan het gemeenschappelijk comité preventie en bescherming wordt de | Le comité commun prévention et protection est chargé d'achever avant |
opdracht gegeven met resultaatsverbintenis om vóór 1 oktober 2001 | le 1er octobre 2001 des discussions concernant la révision du système |
besprekingen af te ronden in verband met de herziening van het | de points existant, avec obligation de résultat. |
bestaande puntensysteem. | |
Art. 16.Syndicale aanwezigheid in bedrijven |
Art. 16.Présence syndicale dans les entreprises |
In het raam van de invoering van het vast dienstverband zullen | Dans le cadre de l'introduction du poste à demeure, des discussions |
sur la présence syndicale dans les entreprises seront achevées pour le | |
uiterlijk op 30 september 2001 besprekingen afgerond worden in verband | 30 septembre 2001 au plus tard. Le règlement convenu ne peut cependant |
met de syndicale aanwezigheid in de bedrijven. De afgesproken regeling | pas avoir l'effet d'augmenter les coûts pour la durée de validité de |
mag echter voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen | la présente convention collective de travail. |
kostenverhogend effect hebben. | |
Art. 17.Pro memorie |
Art. 17.Pro mémorie |
Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot | Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. | concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. |
Art. 18.Sociale vrede |
Art. 18.Paix sociale |
Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de | A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | revendications pendant la période d'application de la présente |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen | convention collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au |
stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van | niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix |
Antwerpen waarborgen. | sociale dans le port d'Anvers. |
De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk | La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port |
vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de | d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement |
sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. | par les travailleurs. |
Art. 19.Overgangsbepaling |
Art. 19.Disposition transitoire |
De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande | Les articles ou éléments d'articles mentionnés dans le tableau suivant |
tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor | se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les |
de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel | montants mentionnées en euro dans la deuxième colonne du tableau |
gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van de collectieve | valent à partir de la date d'entrée en vigueur de la convention |
arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische | collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001 les montants en francs |
frank worden vermeld in de derde kolom. | belges de la troisième colonne. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |