← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 JUIN 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiaires ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 108 van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 108 de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 mei 1965 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement général des |
reglement van de strafinrichtingen, inzonderheid op artikel 24, | établissements pénitentiaires, en particulier l'article 24, remplacé |
vervangen bij het koninklijk besluit van 26 september 1995 en | par l'arrêté royal du 26 septembre 1995 et modifié par l'arrêté royal |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 oktober 2002, en op | du 14 octobre 2002, et l'article 88; |
artikel 88; Overwegende dat de lijst van overheden waarmee de gedetineerden zonder | Considérant que la liste des autorités auxquelles les détenus doivent |
controle briefwisseling moeten kunnen voeren dient te worden | pouvoir s'adresser sans contrôle de leur correspondance doit être |
uitgebreid rekening houdend met nieuwe opgerichte instanties; | élargie en tenant compte de l'instauration de nouvelles instances; |
Overwegende dat overeenkomstig de rechtspraak van de Raad van State, | Considérant que, conformément à la jurisprudence du Conseil d'Etat, |
artikel 88 van het koninklijk besluit van 21 mei 1965 gewijzigd dient | l'article 88 de l'arrêté royal du 21 mai 1965 doit être modifié dès |
te worden opdat naast het inrichtingshoofd ook de directeurs en de | lors que, outre le chef d'établissement, les directeurs et les membres |
personeelsleden die het inrichtingshoofd bij diens afwezigheid | du personnel qui le remplacent en cas d'absence, doivent, dans |
vervangen, in het belang van de continuïteit van de dienst, ten volle | l'intérêt de la continuité du service, avoir pleine compétence pour |
de bevoegdheid zouden hebben om tuchtstraffen uit te spreken ten | prononcer des sanctions disciplinaires à l'encontre des détenus; |
aanzien van gedetineerden; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, en |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | particulier l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 |
Gelet op de hoogdringendheid; | et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Vu l'extrême urgence; | |
Gelet op het feit dat de Raad van State in haar arresten nr. 125.552 | Vu le fait que le Conseil d'Etat a, dans ses arrêts n° 125.552 du 20 |
van 20 november 2003 en nr. 131.934 van 28 mei 2004 geoordeeld heeft | novembre 2003 en n° 131.934 du 28 mai 2004, jugé que conformément à |
dat overeenkomstig artikel 88 van het koninklijk besluit van 21 mei | l'article 88 de l'arrêté royal du 21 mai 1965 portant règlement |
1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen uitsluitend | général des établissements pénitentiaires, seul le « directeur de |
« de directeur van de inrichting » de bevoegdheid heeft om ten aanzien | l'établissement » était compétent pour prononcer des sanctions |
van gedetineerden straffen uit te spreken, dat volgens deze | disciplinaires à l'encontre de détenus, que suivant cette |
rechtspraak van de Raad van State de directeur die aan het | jurisprudence du Conseil d'Etat, le directeur qui est adjoint au chef |
inrichtingshoofd is toegevoegd deze bevoegdheid niet heeft, dat het | d'établissement n'a pas cette compétence, que celui-ci ne peut pas |
inrichtingshoofd zijn bevoegdheid niet integraal kan delegeren, dat | déléguer de manière intégrale cette compétence, que dès lors une |
bijgevolg een wijziging van artikel 88 onontbeerlijk is voor de | modification de l'article 88 est indispensable pour assurer la |
continuïteit van de dienst van de gevangenissen opdat aan de adjuncten | continuité du service dans les établissements pénitentiaires sur le |
van het inrichtingshoofd of aan personen die deze bij diens | plan disciplinaire, en permettant aux adjoints du chef d'établissement |
afwezigheid vervangen de mogelijkheid gegeven zou worden om deze | ou aux personnes qui le remplacent en cas d'absence d'exercer cette |
tuchtbevoegdheid uit te oefenen; | compétence disciplinaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 24, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van |
Article 1er.L'article 24, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 21 |
21 mei 1965 houdende algemeen reglement van de strafinrichtingen wordt | mai 1965 portant règlement général des établissements pénitentiaires |
aangevuld als volgt : | est complétécomme suit : |
« - de ombudsmannen van de federale overheid, de ombudsmannen van de | « - les médiateurs fédéraux, les médiateurs des Communautés et |
gemeenschappen en gewesten; | Régions; |
- de voorzitter van de Hoge Raad voor de Justitie; | - le président du Conseil supérieur de la Justice; |
- de voorzitter van het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten; | - le président du Comité permanent de Contrôle des services de police; |
- de directeur en de adjunct-directeur van het centrum voor gelijkheid | - le directeur et le directeur adjoint du Centre pour l'Egalité des |
van kansen en voor racismebestrijding; | Chances et la Lutte contre le Racisme; |
- de ombudsdienst opgericht bij de federale commissie « rechten van de | - le service de médiation instauré par la commission fédérale pour les |
patiënt ». » | « droits du patient. » |
Art. 2.Artikel 88, derde lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
Art. 2.L'article 88, alinéa 3, du même arrêté est remplacé par ce qui |
als volgt : | suit : |
« Het inrichtingshoofd, de directeurs en de personeelsleden aangewezen | « Le chef d'établissement, les directeurs, les membres du personnel |
door het inrichtingshoofd om hem bij afwezigheid te vervangen spreken | désignés par le chef d'établissement pour le remplacer en son absence, |
de tuchtstraffen uit in tegenwoordigheid van de gedetineerde, na deze | prononcent les sanctions disciplinaires à l'encontre du détenu, après |
te hebben gehoord. » | l'avoir entendu. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag na de publicatie in het |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour qui suit sa |
Belgisch Staatsblad. | publication au Moniteur belge. |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor Justitie is belast met de |
Art. 4.Notre Ministre qui a la Justice dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, op 23 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |