Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, concernant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, | collective de travail du 19 novembre 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | transformatrice du bois, concernant les conditions de travail et de |
rémunération (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997, | travail du 19 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | transformatrice du bois, concernant les conditions de travail et de |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
rémunération. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 1997 | Convention collective de travail du 19 novembre 1997 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 6 januari | Conditions de travail et de rémunération Convention enregistrée le 6 |
1999 onder het nummer 49658/CO/126) | janvier 1999 sous le numéro 49658/CO/126) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking ressorteren en | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
verbonden zijn door een overeenkomst voor arbeiders of thuisarbeiders. | transformatrice du bois et engagés dans les liens d'un contrat de |
Met "arbeiders" worden de werklieden en werksters bedoeld. | travail ou d'un contrat de travail à domicile. |
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | |
HOOFDSTUK II. - Minimumuurlonen van de werklieden | CHAPITRE II. - Salaires horaires minimums des ouvriers |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden worden, |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs sont fixés |
naar gelang van de categorie waartoe zij behoren, als volgt vastgesteld : | comme suit, en fonction de la catégorie à laquelle ils appartiennent : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Jongerenbarema | CHAPITRE III. - Barème des jeunes |
Art. 3.De hierna vermelde bepalingen zijn van toepassing op jonge |
Art. 3.Les dispositions ci-après sont applicables aux jeunes |
werklieden. | ouvriers. |
§ 1. Het barema van deze jonge werklieden dient minstens aan te | § 1er. Le barème de ces jeunes ouvriers doit au moins se rattacher à |
sluiten bij de takenclassificatie vastgesteld bij de collectieve | la classification des tâches établie par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 27 september 1978, betreffende de | travail du 27 septembre 1978, concernant la classification des tâches, |
takenclassificatie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
besluit van 6 maart 1979, en meer in 't bijzonder bij hoofdstuk III, D | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 mars 1979, et en particulier |
"Omschrijving van de categorieën" en E "Algemene bepalingen". | au chapitre III, D "Description des catégories" et E "Dispositions |
§ 2. Aan jonge werklieden die met goed gevolg het hoger onderwijs of | générales". § 2. Aux jeunes ouvriers qui ont suivi avec fruit l'enseignement |
het hoger secundair technisch onderwijs of het hoger beroepsonderwijs | supérieur ou l'enseignement technique secondaire supérieur ou |
(inclusief de leergangen voor sociale promotie) hebben doorlopen, in | l'enseignement professionnel supérieur (y compris la promotion |
een richting aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, | sociale) dans une branche qui correspond à la fonction pour laquelle |
wordt minstens op de leeftijd van 21 jaar het loon voor de categorie | ils ont été engagés est garanti au moins à l'âge de 21 ans le salaire |
II gewaarborgd. | de la catégorie II. |
De jonge werklieden die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt, | Les jeunes ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans reçoivent le |
ontvangen het onderstaand percentage van het loon van de categorie II | pourcentage ci-après du salaire de la catégorie II : |
: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 3. Aan de jonge werklieden die met goed gevolg tenminste het lager | § 3. Aux jeunes ouvriers qui ont suivi avec fruit au moins |
technisch of beroepsonderwijs hebben doorlopen, in een richting | l'enseignement technique ou professionnel inférieur dans une branche |
aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, wordt | qui correspond à la fonction pour laquelle ils ont été engagés, est |
minstens op de leeftijd van 21 jaar het loon van de categorie III | garanti au moins à l'âge de 21 ans le salaire de la catégorie III. |
gewaarborgd. De jonge werklieden die de leeftijd van 21 jaar niet hebben bereikt, | Les jeunes ouvriers qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans reçoivent le |
ontvangen het onderstaand percentage van het loon van de categorie III | pourcentage ci-après du salaire de la catégorie III : |
: Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 4. Aan de jongeren onder industrieel leercontract wordt het loon van | § 4. Aux jeunes ouvriers sous contrat d'apprentissage industriel est |
de categorie V gewaarborgd volgens onderstaande percentages : | garanti le salaire de la catégorie V selon les pourcentages ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Heeft de jongere met goed gevolg zijn opleiding onder industrieel | Si ce jeune a accompli avec fruit sa formation sous contrat |
leercontract doorlopen, dan wordt hem ten minste het loon van de | d'apprentissage industriel, le salaire de la catégorie correspondant |
categorie gewaarborgd overeenstemmend met het percentage van hoger | au pourcentage de la catégorie d'âge précitée et à la fonction prévue |
vernoemde leeftijdsklasse, en met de functie voorzien in de | dans la classification des tâches lui est au moins garanti. |
takenclassificatie. | |
Heeft de jongere voldaan aan de voltijdse schoolplicht, maar nog niet | Si le jeune a satisfait à l'obligation scolaire à temps plein mais |
de leeftijd van 16 jaar bereikt, dan ontvangt hij in elk geval het | qu'il n'a pas encore atteint l'âge de 16 ans, il reçoit en tout cas le |
minimumuurloon van de leeftijdsklasse van 16 jaar. | salaire horaire minimum de la catégorie d'âge de 16 ans. |
De jongere die vanaf 1 september 1999 wordt aangeworven onder | Le jeune qui est engagé à partir du 1er septembre 1999 sous un contrat |
industrieel leercontract ontvangt de wettelijke leervergoeding. | d'apprentissage industriel reçoit l'indemnité d'apprentissage légale. |
§ 5. De werklieden tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst voor | § 5. Les ouvriers occupés sous contrat de travail pour étudiant qui |
studenten, die voltijds onderwijs volgen, ontvangen het loon van de | suivent l'enseignement à temps plein reçoivent le salaire de la |
categorie V volgens de percentages voorzien in § 4. | catégorie V selon les pourcentages prévus au § 4. |
§ 6. Aan de jongeren die tewerkgesteld zijn in het raam van het | § 6. Aux jeunes occupés dans le cadre de l'enseignement à temps |
deeltijds onderwijs wordt het loon van categorie V gewaarborgd volgens | partiel est garanti le salaire de la catégorie V selon les |
onderstaande percentages : | pourcentages ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Heeft de jongere met goed gevolg zijn opleiding in het deeltijds | Si le jeune a accompli avec fruit sa formation dans le cadre de |
onderwijs doorlopen, dan wordt hem tenminste het loon van de categorie | l'enseignement à temps partiel, le salaire de la catégorie |
gewaarborgd overeenstemmend met het percentage van hogervernoemde | correspondant au pourcentage de la catégorie d'âge précitée et à la |
leeftijdsklasse en met de functie voorzien in de takenclassificatie. | fonction prévue dans la classification des tâches lui est au moins garanti. |
§ 7. Aan de jongeren die geen opleiding hebben doorlopen in een | § 7. Aux jeunes qui n'ont pas suivi de formation dans une branche qui |
richting aansluitend bij de functie waarin ze worden aangeworven, en | correspond à la fonction pour laquelle ils ont été engagés et qui ne |
die niet tewerkgesteld zijn onder het industrieel leercontract noch | sont pas occupés sous contrat d'apprentissage industriel ou dans le |
het deeltijds onderwijs volgen, wordt het percentage van het loon | cadre de l'enseignement à temps partiel, est accordé le pourcentage du |
zoals bepaald in § 6 toegekend voor de functie voorzien in de | salaire prévu au § 6 pour la fonction prévue dans la classification |
takenclassificatie. | des tâches. |
§ 8. De loonsverhoging wordt steeds toegepast bij het begin van het | § 8. L'augmentation de salaire est toujours appliquée au début du |
kwartaal waarin de werknemer de vereiste leeftijd bereikt. | trimestre pendant lequel le jeune ouvrier atteint l'âge requis. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 4.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs et mineurs |
|
Art. 4.De bij de artikelen 2 en 3 vastgestelde minimumuurlonen van de |
d'âge fixés aux articles 2 et 3 ainsi que la partie des salaires |
meerderjarige en minderjarige werklieden evenals het gedeelte van de | |
werkelijk uitbetaalde lonen dat gelijk is aan de minimumlonen, worden | réellement payés égale à ces salaires minimums sont rattachés à |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks | l'indice des prix à la consommation, établi mensuellement par le |
vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge . |
Art. 5.De aanpassing van de lonen gebeurt viermaal per jaar, bij het |
Art. 5.L'adaptation des salaires s'effectue quatre fois par an, au |
begin van elk kalenderkwartaal, vanaf de eerste kalenderdag van dit | début de chaque trimestre civil, à partir du premier jour civil de ce |
kwartaal en blijft gedurende gans het kwartaal van toepassing. | trimestre et reste d'application pendant tout le trimestre. |
Art. 6.Voor elk kwartaal bestaat het referte-indexcijfer uit het |
Art. 6.Pour chaque trimestre, l'indice de référence est égal à la |
rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de derde en de tweede | moyenne arithmétique des indices des troisième et deuxième mois qui |
maand welke het kalenderkwartaal voorafgaan. | précèdent le trimestre civil. |
Art. 7.De bij artikel 6 voorziene aanpassing per kwartaal van de |
Art. 7.L'adaptation trimestrielle des salaires prévue à l'article 6 |
lonen wordt als volgt berekend : de lonen van het vorige kwartaal | se calcule comme suit : les salaires du trimestre précédent sont |
worden vermenigvuldigd met de coëfficiënt, berekend tot vier | multipliés par le coefficient, calculé avec quatre décimales, de la |
decimalen, van de deling van het referte-indexcijfer door het vorige | division de l'indice de référence par l'indice de référence précédent. |
referte-indexcijfer. De vierde decimaal blijft ongewijzigd wanneer de | La quatrième décimale reste inchangée quand la cinquième décimale est |
vijfde decimaal begrepen is tussen 0 en 4 en wordt met één eenheid | comprise entre 0 et 4 et sera augmentée d'une unité quand la cinquième |
verhoogd wanneer de vijfde decimaal 5 of hoger dan 5 is. | décimale est 5 ou supérieure à 5. |
Art. 8.De aanpassing van de lonen aan het indexcijfer wordt tot het |
Art. 8.L'adaptation des salaires à l'indice est reportée au trimestre |
volgende kwartaal uitgesteld zolang, na afronding zoals voorzien in | suivant aussi longtemps que, après l'arrondissement prévu à l'article |
artikel 7, de coëfficiënt tussen 0,0950 en 1,0050 ligt. Deze bepaling | 7, le coefficient se situe entre 0,0950 et 1,0050. Cette disposition a |
houdt in dat de lonen wel aan het indexcijfer worden aangepast wanneer | pour conséquence que les salaires seront de toute façon adaptés à |
de coëfficiënt, na afronding zoals voorzien in artikel 7, gelijk is | l'indice lorsque, après arrondissement comme prévu à l'article 7, le |
aan 0,0950 of aan 1,0050. In dit geval wordt het volgende coëfficiënt berekend door het gemiddelde van de indexcijfers van de derde en de tweede maand welke het kalenderkwartaal voorafgaan, te delen door dezelfde deler die er gebruikt geweest is toen de coëfficiënt geen aanleiding heeft gegeven tot aanpassing. Art. 9.De uitkomst van de berekeningen door toepassing van de coëfficiënt met vier decimalen wordt afgerond naar de hoger of lager liggende decimaal. Wanneer het aantal centiemen hoger is dan of gelijk aan 5 centiemen, wordt het resultaat afgerond naar de hogere deciem en wanneer het aantal centiemen lager is dan 5 centiemen naar de lagere decimaal. Art. 10.Indien bij de aanvang van een kwartaal gelijktijdig een verhoging voortvloeiende uit de koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen en een andere verhoging van de lonen moeten worden toegepast wordt de aanpassing voortvloeiende uit de koppeling aan het indexcijfer toegepast nadat eerst de lonen met de bepaalde verhoging werden aangepast. |
coefficient est égal à 0,0950 ou 1,0050. Dans ce cas, le coefficient suivant est calculé en divisant la moyenne des indices des troisième et deuxième mois qui précèdent le trimestre civil par le même diviseur que celui qui a été utilisé lorsque le coefficient obtenu n'avait pas donné lieu à l'adaptation. Art. 9.Le résultat des calculs, en appliquant le coefficient à quatre décimales, est arrondi au décime supérieur ou inférieur. Lorsque le chiffre des centimes est supérieur ou égal à 5, le résultat est arrondi au décime supérieur; lorsque le chiffre des centimes est inférieur à 5, le résultat est arrondi au décime inférieur. Art. 10.Si au début d'un trimestre il faut appliquer en même temps une augmentation résultant de la liaison à l'indice des prix à la consommation et une autre augmentation des salaires, l'adaptation résultant de la liaison à l'indice n'est appliquée qu'après l'adaptation préalable des salaires selon l'augmentation prévue. |
HOOFDSTUK V. - Loonnorm | CHAPITRE V. - Norme salariale |
Art. 11.De loonnorm wordt voor de jaren1997-1998 vastgelegd op 4,53 |
Art. 11.La norme salariale est fixée à 4,53 p.c. pour les années |
pct. Dit percentage geldt zowel als bovengrens dan wel als ondergrens. | 1997-1998. Ce pourcentage constitue tant la limite supérieure que la |
limite inférieure. | |
Art. 12.§ 1. Ondernemings-eigen barema's |
Art. 12.§ 1er. Barèmes propres à l'entreprise |
De toepassing van een onderneming-eigen barema is slechts mogelijk | L'application d'un barème propre à l'entreprise n'est possible que |
voorzover de door de in deze collectieve arbeidsovereenkomst | pour autant que la norme salariale préconisée par cette convention |
vooropgestelde loonnorm niet wordt overschreden. | collective de travail ne soit pas dépassée. |
§ 2. Correctiemechanisme | § 2. Mécanisme de correction |
Indien op 1 oktober 1998, door opeenvolgende indexverhogingen in | Si au 1er octobre 1998, comme suite à des augmentations successives de |
toepassing van de artikelen 4 tot en met 10, blijkt dat de loonnorm | l'indice en application des articles 4 à 10 de la convention |
van 4,53 pct. wordt of werd overschreden, dan wordt de voorziene | collective de travail, il apparaît que la norme de 4,53 p.c. est ou a |
indexverhoging niet of slechts gedeeltelijk toegekend. Is dit | été dépassée, l'augmentation de l'indice prévue n'est pas accordée ou |
onvoldoende, dan wordt op 1 januari 1999, het teveel in mindering | seulement partiellement. Si cela s'avère insuffisant, l'excédent est |
gebracht hetzij op het vigerende loon, hetzij op een verwachte | déduit, soit du salaire en vigueur, soit l'augmentation de salaire |
loonsverhoging. | prévue, ce au 1er janvier 1999. |
Indien op 1 oktober 1998, door opeenvolgende indexverhogingen in | S'il s'avère qu'au 1er octobre 1998, comme suite aux augmentations |
toepassing van de artikelen 4 tot en met 10, blijkt dat de norm van | successives de l'indice en application des articles 4 à 10, il |
4,53 pct. niet wordt bereikt, dan worden de lonen verhoogd met het saldo. In dit laatste geval gebeuren de afrondingen van honderdsten naar beneden, ten einde de vooropgestelde loonnorm in geen geval te overschrijden. HOOFDSTUK VI. - Toekenning van loonbijslag wanneer het werk met opeenvolgende ploegen wordt ingericht
Art. 13.Omwille van het hinderlijke karakter van het werk met opeenvolgende ploegen, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden recht op de betaling van loonbijslagen die als volgt worden vastgesteld : |
apparaît que la norme de 4,53 p.c. n'est pas atteinte, les salaires sont augmentés du solde. Dans ce cas, les centièmes sont arrondis vers le bas afin d'éviter en tout cas que la norme salariale préconisée ne soit dépassée. CHAPITRE VI. - Octroi de suppléments de salaire en cas d'organisation du travail par équipes successives
Art. 13.A cause de l'incommodité du travail en équipes successives, les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de suppléments de salaire, lesquels sont fixés comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze bijslagen zijn niet van toepassing op de ondernemingen waar reeds | Ces suppléments ne s'appliquent pas aux entreprises octroyant déjà des |
evenwaardige bijslagen worden toegekend, hetzij in percentage, hetzij | suppléments équivalents, soit en pourcentage, soit sous une autre |
in een andere vorm. In geval van werk met opeenvolgende ploegen moet | forme. En cas de travail par équipes successives, le travail du samedi |
het werk op zaterdag uiterlijk om 13 uur eindigen. | doit se terminer au plus tard à 13 heures. |
De gunstiger toestanden, die de werklieden van sommige ondernemingen | Les conditions plus favorables dont bénéficient les travailleurs de |
genieten, blijven behouden. | certaines entreprises restent acquises. |
Art. 14.De in artikel 13 bedoelde werklieden hebben per arbeidsdag |
Art. 14.Les ouvriers visés à l'article 13 bénéficient en outre, par |
bovendien recht op een rusttijd van vijftien minuten, welke op de duur | journée de travail, d'un repos de quinze minutes, imputé sur la durée |
van hun werktijd wordt aangerekend en als arbeidstijd wordt bezoldigd. | de leurs prestations et rémunéré comme temps de travail. |
Art. 15.Voor de werklieden tewerkgesteld in andere vormen van |
Art. 15.Pour les ouvriers occupés dans d'autres formes d'organisation |
arbeidsorganisatie dan bedoeld in artikel 13 en die een hinderlijk | du travail que celles visées à l'article 13 et qui sont incommodes et |
karakter vertonen, en waarvoor een afwijking bij koninklijk besluit of | pour lesquelles une dérogation par arrêté royal ou une décision de la |
een beslissing van het paritair comité vereist is, zullen soortgelijke | commission paritaire est requise, des conditions similaires de |
beloningsvoorwaarden vastgesteld worden op het niveau van de | rémunération seront fixées au niveau de l'entreprise. |
onderneming. | |
HOOFDSTUK VII. - Werkgelegenheid | CHAPITRE VII. - Emploi |
Art. 16.In geval van vermindering van het werk veroorzaakt door |
Art. 16.En cas de diminution du volume de travail due aux |
economische omstandigheden, wordt ten zeerste aanbevolen alvorens tot | circonstances économiques, il est conseillé, avant de procéder à des |
afdanking over te gaan, het overblijvend werk zoveel mogelijk onder de | licenciements, de répartir le travail restant, dans la mesure du |
werklieden te verdelen volgens het principe van kortwerk of | possible, entre les ouvriers selon le principe du travail à temps |
beurtstelsel zonder dat hierdoor de organisatie en de uitvoering van | réduit ou à tour de rôle, sans toutefois nuire à l'organisation et à |
het werk geschaad wordt. | l'exécution du travail. |
Art. 17.In elk geval zal bij de invoering van kortwerk of |
Art. 17.En tout cas, avant de procéder à l'instauration du travail à |
beurtstelsel, evenals bij de noodzaak tot afdanking van personeel, de | temps réduit ou à tour de rôle et avant de procéder à des |
ondernemingsraad of bij ontstentenis van dit orgaan, de | licenciements de personnel, le conseil d'entreprise, ou à défaut de |
vakbondsafvaardiging, hierover voorafgaandelijk geraadpleegd worden. | cet organe, la délégation syndicale, doit être consulté au préalable. |
Ingeval de onderneming moet overgaan tot het maken van overuren wordt | Au cas où l'entreprise doit instaurer des heures supplémentaires, il |
ten zeerste aanbevolen, onverminderd de toepassing van de wet op de | est fermement recommandé, sans préjudice de l'application de la loi |
arbeidsduur, deze overuren door de werknemers te doen recupereren. | sur la durée du travail, de faire récupérer ces heures supplémentaires |
par les ouvriers. | |
Wat het informatierecht van de overlegorganen betreft, wordt | Pour ce qui est du droit à l'information des organes de concertation, |
aanbevolen de bestaande reglementering in de geest van de wet toe te | il est recommandé d'appliquer la réglementation existante dans |
passen. | l'esprit de la loi. |
Art. 18.§ 1. De ondernemingen die en beroep wensen te doen op de wet |
Art. 18.§ 1er. Les entreprises qui désirent faire appel à la loi du |
van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en | 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et |
het ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van de | la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs (Moniteur |
gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987) en op de | belge du 20 août 1987) et aux dispositions de la convention collective |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 gesloten op | |
27 november 1981 in de Nationale Arbeidsraad houdende conservatoire | de travail n° 36 conclue le 27 novembre 1981 au sein du Conseil |
maatregelen betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het | national du travail, portant les mesures conservatoires sur le travail |
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 december | disposition d'utilisateurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 |
1981 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 1982), kunnen dit slechts | décembre 1981 (Moniteur belge du 16 février 1982) ne peuvent le faire |
doen binnen de perken voorzien in de wet en daar waar vereist, na | que dans les limites prévues dans la loi et, là où c'est exigé, après |
goedkeuring ervan op ondernemingsvlak tussen de vertegenwoordigers van | approbation au niveau de l'entreprise par les représentants des |
de werknemers en na kennisgeving ervan aan de bevoegde ambtenaar. | travailleurs et après notification au fonctionnaire compétent. |
§ 2. Wanneer de bovenvermelde wet van 24 juli 1987 het voorgaand | § 2. Lorsque la loi précitée du 24 juillet 1987 exige la conclusion |
sluiten van een akkoord vraagt, zal de onderneming de tekst van het | préalable d'un accord, l'entreprise transmettra sans délai le texte de |
gesloten akkoord onverwijld overmaken aan de voorzitter van het | l'accord au président de la commission paritaire. |
paritair comité. | |
Doet de onderneming dit niet, dan kan zij geen gebruik maken van de | Si l'entreprise omet de le faire, elle ne peut faire usage de la |
mogelijkheid op tijdelijke arbeidskrachten een beroep doen. | possibilité de faire appel à la main- d'oeuvre temporaire. |
§ 3. De werkgeversorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair | § 3. Les organisations des employeurs, représentées à la Commission |
Comité voor de stoffering en de houtbewerking, bevelen de | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, |
ondernemingen ten stelligste aan, de interimarbeid tijdens de | recommandent vivement aux entreprises d'exclure le travail intérimaire |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, | pendant l'application de la convention collective de travail du 14 mai |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | 1997 conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de | l'industrie transformatrice du bois concernant l'introduction de |
ondernemingen uit te sluiten. | nouveaux régimes de travail dans les entreprises. |
HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede | CHAPITRE VIII. - Paix sociale |
Art. 19.De werknemersorganisaties en de werkgeversorganisaties |
Art. 19.Les organisations des travailleurs et des employeurs |
verbinden zich ertoe, gedurende de looptijd van deze overeenkomst, | s'engagent, pendant toute la durée de cette convention, de ne pas |
geen algemene noch collectieve eisen te stellen, noch op het niveau | poser de revendications générales ni collectives, ni au niveau du |
van de sector noch op ondernemingsvlak. | secteur, ni au niveau de l'entreprise. |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 20.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1999. | le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 1999. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, | Elle remplace la convention collective de travail du 10 mai 1995, |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, waarvan de uitwerking met | concernant les conditions de travail et de rémunération, qui n'est |
ingang van 1 januari 1997 verviel. | plus d'application à partir du 1er janvier 1997. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |