Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te land voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la fixation des indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, | collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des |
vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend | indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les |
personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te | entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
land voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
rekening van derden (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten | travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling | Commission paritaire du transport, relative à la fixation des |
van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel | indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te land voor | entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de |
rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van | tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers. |
derden. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 | Convention collective de travail du 12 juin 2001 |
Vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend | Fixation des indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant |
personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te | occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
land voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | tiers (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 59021/CO/140.04.09) | 59021/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer te | transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par |
land voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor | voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses |
rekening van derden alsook op hun werklieden. | pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport, délivrée |
die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | par l'autorité compétente, est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen waarvoor een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | lesquels une autorisation de transport, délivrée par l'autorité |
werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen waarvoor geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de la présente convention collective de travail, |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en die uitgerust zijn met | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
een taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die zich, buiten de havenzones, inlaten met | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
: 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikte vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Forfaitaire verblijfsvergoeding | CHAPITRE II. - Indemnité de séjour forfaitaire |
Art. 2.Een forfaitaire verblijfsvergoeding van 27,2682 EUR wordt per |
Art. 2.Une indemnité forfaitaire de 27,2682 EUR est accordée aux |
begonnen schijf van 24 uren toegekend aan de arbeiders, wanneer zij | ouvriers, par tranche commencée de 24 heures, lorsque par suite de |
uit noodzaak van de dienst verplicht zijn om hun dagelijkse en/of | nécessité de service, ils sont obligés de prendre leur repos |
wekelijkse rust, zoals voorzien in de sociale verordering (EEG) nr. | journalier et/ou hebdomadaire, tel que prévu dans le règlement social |
3820/85 van 20 december 1985, te nemen buiten hun woonplaats of buiten | (CEE) n° 3820/85 du 20 décembre 1985, en dehors de leur domicile ou du |
de in hun arbeidsovereenkomst voorziene arbeidsplaats. | lieu de travail prévu dans leur contrat de travail. |
Art. 3.Nochtans wordt het bedrag van de forfaitaire |
Art. 3.Toutefois, le montant de l'indemnité forfaitaire de séjour est |
verblijfsvergoeding beperkt tot 10,9680 EUR in de twee volgende gevallen : | limité à 10,9680 EUR dans les deux cas suivants : |
a) voor de eerste dagelijkse rust zoals bepaald onder artikel 2, | a) pour le premier repos journalier tel que défini à l'article 2, |
wanneer de samengestelde arbeids- en overbruggingstijden, voorafgaand | lorsque les temps de travail et de liaison cumulés précédant ledit |
aan bedoelde rust minder bedragen dan 8 uren, voorzover ze geen deel | repos sont inférieurs à 8 heures et pour autant que ce repos ne fasse |
uitmaakt van een meerdaagse reis; | pas partie d'un séjour de plusieurs journées; |
b) wanneer de uithuizigheid minder bedraagt dan 24 uren en het slechts | b) lorsque l'absence du domicile est inférieure à 24 heures et qu'il |
één enkele dagelijkse rust betreft zoals bedoeld onder artikel 2. | s'agit d'un seul repos journalier tel que défini à l'article 2. |
Art. 4.In geval van vast verblijf in België of in het buitenland, |
Art. 4.En cas de séjour fixe en Belgique ou à l'étranger, une |
wordt aan de vergoeding onder artikel 2 een complementaire forfaitaire | indemnité forfaitaire complémentaire de 7,2087 EUR est ajouté à |
vergoeding toegevoegd van 7,2087 EUR. | l'indemnité à l'article 2. |
Men spreekt van "vast verblijf" indien de werknemer, uit noodzaak van | On parle de "séjour fixe" lorsque par suite de nécessité de service le |
de dienst, geen prestaties levert tussen twee dagelijkse rusttijden of | travailleur n'effectue aucune prestation entre deux repos journaliers, |
tussen een dagelijkse en een wekelijkse rusttijd, zoals voorzien in de | ou entre un repos journalier et un repos hebdomadaire, tels que prévus |
verordering (EEG) 3820/85 van 20 december 1985, opgenomen buiten de | dans le règlement social (CEE) 3820/85 du 20 décembre 1985, pris en |
woonplaats of buiten de in de arbeidsovereenkomst voorziene | dehors de son domicile ou du lieu de travail prévu dans son contrat de |
arbeidsplaats. | travail. |
Art. 5.Indien de werkgever kan aantonen dat de reële kosten de |
Art. 5.Dans le cas où l'employeur peut prouver que les frais réels |
bedragen, vermeld in de artikelen 3 en 4 overschrijden, wordt het | excèdent les montants, mentionnés dans les articles 3 et 4, le montant |
bedrag van de verblijfsvergoedingen aangepast aan de bewezen kosten. | des indemnités de séjour est adapté aux frais réels. |
HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité RGPT |
Art. 6.Per aanwezigheidsuur of een gedeelte ervan, wordt aan de |
Art. 6.Par heure de présence complète ou partielle, une indemnité |
werklieden een ARAB-vergoeding toegekend van 0,93 EUR, met dien | RGPT de 0,93 EUR est octroyée aux ouvriers, étant entendu que |
verstande dat de vergoeding gemiddeld het bedrag van 11,17 EUR per dag | l'indemnité ne peut dépasser le montant de 11,17 EUR en moyenne par |
niet mag overschrijden. | jour. |
Art. 7.Onder "aanwezigheidsuur" wordt verstaan : elk arbeidsuur en/of |
Art. 7.On entend par "heure de présence" : chaque heure de travail |
elk overbruggingsuur. | et/ou chaque heure de liaison. |
Art. 8.Sedert 1 april 2001 worden de bedragen, vermeld onder |
Art. 8.Depuis le 1er avril 2001, les montants fixés aux chapitres II |
hoofdstukken II en III, jaarlijks op 1 april aangepast in functie van | et III, sont adaptés chaque année le 1er avril, en fonction du coût de |
de levensduurte. | la vie. |
De aanpassing gebeurt op basis van de evolutie van het | L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de |
gezondheidsindexcijfer, bedoeld in het koninklijk besluit van 24 | l'indice santé, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 |
december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter | portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, gepubliceerd in het | |
Belgisch Staatsblad van 31 december 1993, van april van het voorgaande | compétitivité du pays, publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1993, |
pour le mois d'avril de l'année précédente et pour le mois de mars de | |
jaar en maart van het jaar waarin de aanpassing geschiedt. | l'année au cours de laquelle l'adaptation a lieu. |
HOOFDSTUK IV. - Juridisch kader | CHAPITRE IV. - Cadre juridique |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000. | collective de travail du 20 juin 2000. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. | vigueur le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée |
§ 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. | indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. |
Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een | Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du |
Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken | transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. |
partijen in kennis zal stellen. | |
De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van | Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la |
verzending van bovengenoemde aangetekende brief. | lettre recommandée précitée. |
HOOFDSTUK VI. - Overgangsmaatregel | CHAPITRE VI. - Mesure transitoire |
Art. 11.Voor het bedrag 27,2682 EUR in artikel 2 geldt het bedrag 1 |
Art. 11.Pour le montant 27,2682 EUR, mentionné à l'article 2 le |
100 BEF, voor het bedrag 10,9680 EUR in artikel 3 geldt het bedrag | montant de 1 100 BEF est valable, pour le montant 10,9680 EUR à |
l'article 3 le montant de 442,45 BEF est valable, pour le montant | |
442,45 BEF, voor het bedrag 7,2087 EUR in artikel 4 geldt het bedrag | 7,2087 EUR à l'article 4 le montant de 290,80 BEF et pour les montant |
290,80 BEF en voor de bedragen 0,93 EUR en 11,17 EUR vermeld in het | |
artikel 6 gelden respectievelijk 37,55 BEF en 450,60 BEF. | de 0,93 EUR et 11,17 EUR mentionnés à l'article 6 les montants de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2002. | 37,55 BEF et 450,60 BEF sont valables. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |