Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van de statuten van de Effectenbeursvennootschap van Brussel | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les statuts de la Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN 23 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van de statuten van de Effectenbeursvennootschap van Brussel ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 maart 1999 tot wijziging van de wet van 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs (hierna de wet van 6 april 1995 genoemd), tot regeling van de verrichtingen van lening van aandelen en houdende diverse andere bepalingen, inzonderheid op de artikelen 7 en 77 (hierna de wet van 10 maart 1999 genoemd); | MINISTERE DES FINANCES 23 JUIN 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les statuts de la Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 mars 1999 modifiant la loi du 6 avril 1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers en placements (ci-après dénommée la loi du 6 avril 1995), fixant le régime fiscal des opérations de prêt d'actions et portant diverses autres dispositions, en particulier ses articles 7 et 77 (ci-après dénommée la loi du 10 mars 1999); |
Gelet op artikel 9, derde lid, van de wet van 6 april 1995; | Vu l'article 9, alinéa 3, de la loi du 6 avril 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant la date d'entrée en vigueur |
de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 10 maart 1999; | de certaines dispositions de la loi du 10 mars 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 april 1999 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 11 avril 1999 fixant les statuts de la Société de |
de statuten van de Effectenbeursvennootschap van Brussel, inzonderheid | la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles, en particulier les |
op de artikelen 5 en 7, § 4, hierna « de statuten » genoemd; | articles 5 et 7, § 4, dénommé ci-après « les statuts »; |
Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank- en Financiewezen; | Vu l'avis de la Commission bancaire et financière; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van de E.B.V.B.; | Vu l'avis du conseil d'administration de la S.B.V.M.B.; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de toenemende concurrentie tussen de markten, in het bijzonder toe te schrijven aan de verandering van de omvang van de markten in Europa ten gevolge van de overgang naar de euro, Brussel als financieel centrum voor aanzienlijke uitdagingen plaatst; Overwegende dat de stuurgroep, die sinds 1997 belast is met het bestuderen van deze evolutie en de structurele aanpassingen die zij vereist, de oprichting van een geïntegreerde structuur heeft voorgesteld die de markten van aandelen, obligaties en daarmee gelijk te stellen producten (Beurs), de markten van afgeleide producten | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que la concurrence croissante entre les marchés, due notamment au changement de la dimension des marchés en Europe à la suite du passage à l'euro, soumet la place financière de Bruxelles à des défis considérables; Considérant que le groupe d'accompagnement chargé, depuis 1997, de mener une réflexion sur cette évolution et sur les adaptations structurelles qu'elle requiert, a recommandé la création d'une structure intégrée rassemblant sur la place de Bruxelles les marchés d'actions, d'obligations et produits assimilables (Bourse), les |
(Belfox), alsook de clearing (nieuw op te richten entiteit), | marchés de dérivés (Belfox), ainsi que les fonctions de clearing |
settlement, custody en back office (C.I.K.) op de financiële markt van | (nouvelle entité à constituer), de settlement, de custody et de back |
Brussel verenigt; | office (C.I.K.); |
Overwegende dat de wet van 10 maart 1999 de eerste fase van het | Considérant que la loi du 10 mars 1999 constitue la première étape du |
integratieproces vormt, in het bijzonder door wijziging van de | processus d'intégration, notamment en modifiant la structure et les |
structuur en de bevoegdheden van de representatieve organen van de | compétences des organes représentatifs de la S.B.V.M.B. et en |
E.B.V.B. en door te voorzien dat deze een naamloze vennootschap is; | prévoyant que celle-ci est une société anonyme; |
Overwegende dat de omvorming van de E.B.V.B. C.V. in een naamloze | Considérant que la transformation de la S.B.V.M.B. S.C. est intervenue |
vennootschap tot stand gebracht werd door het koninklijk besluit van | |
11 april 1999 tot omvorming van de Effectenbeursvennootschap van | par l'arrêté royal du 11 avril 1999 relatif à la transformation de la |
Brussel in een naamloze vennootschap en houdende sommige | Société de la Bourse de Valeurs mobilières de Bruxelles en société |
overgangsbepalingen, terwijl een tweede koninklijk besluit van | anonyme et portant certaines dispositions transitoires, tandis qu'un |
dezelfde datum de nieuwe statuten van de E.B.V.B. N.V. heeft | second arrêté royal du même jour a fixé les nouveaux statuts de la |
vastgesteld en het kapitaal van de vennootschap op 300 000 000 BEF | S.B.V.M.B. S.A. et a fixé le capital de la société à 300 000 000 BEF; |
heeft vastgesteld; Overwegende dat een tweede fase van het integratieproces er in bestaat | Considérant qu'une deuxième étape du processus d'intégration consiste |
de vennootschappen Belfox C.V. en de C.I.K. N.V. te filialiseren op | à filialiser les sociétés Belfox S.C. et C.I.K. S.A., de manière à ce |
zodanige wijze dat de E.B.V.B. N.V. de overkoepelende vennootschap van | que la S.B.V.M.B. S.A. devienne la société faîtière de la structure |
de geïntegreerde structuur wordt; dat de inbreng van de aandelen van | intégrée; que l'apport des parts de la société Belfox S.C. et des |
de vennootschap Belfox C.V. en de aandelen van de vennootschap C.I.K. | actions de la société C.I.K. S.A., au capital de la société S.B.V.M.B. |
N.V. in het kapitaal van de vennootschap E.B.V.B. N.V. de gekozen | S.A., constitue la modalité retenue pour la réalisation de cette |
wijze voor de realisatie van deze filialisering (fusie op zijn Engels) uitmaakt; | filialisation (fusion à l'anglaise); |
Overwegende dat de aandeelhouders van de vennootschap C.I.K. N.V. en | Considérant que les actionnaires de la société C.I.K. S.A. et les |
de vennoten van de vennootschap Belfox C.V. derhalve de verbintenis | associés de la société Belfox S.C. ont dès lors pris l'engagement |
hebben aangegaan om hun titels aan de E.B.V.B. N.V. over te dragen, in | d'apporter leurs titres à la S.B.V.M.B. S.A., en échange d'actions |
ruil voor nieuwe aandelen van de naamloze vennootschap; | nouvelles de la société anonyme; |
Overwegende dat ten gevolge van deze verbintenissen, de aandeelhouders | |
van de E.B.V.B. N.V., tijdens de buitengewone algemene vergadering van | Considérant qu'à la suite de ces engagements, les actionnaires de la |
6 mei 1999, besloten hebben om over te gaan tot de verhoging van het | S.B.V.M.B. S.A., lors de l'assemblée générale extraordinaire du 6 mai |
kapitaal van de E.B.V.B. N.V. voor een bedrag dat overeenstemt met het | 1999, ont décidé de procéder à l'augmentation du capital de la |
totaal van de inbrengen en, in ruil, aandelen van de vennootschap | S.B.V.M.B. S.A. pour un montant correspondant à l'ensemble des apports |
E.B.V.B. N.V. toe te kennen aan de vroegere aandeelhouders van de | et, en échange, d'octroyer des actions de la société S.B.V.M.B. S.A., |
vennootschap C.I.K. N.V. en de vennoten van de vennootschap Belfox C.V.; | aux anciens actionnaires de la société C.I.K. S.A. et associés de la |
Overwegende dat bovendien, op dezelfde buitengewone algemene | société Belfox S.C.; |
vergadering, de aandeelhouders van de E.B.V.B. N.V. beslist hebben tot | Considérant qu'en outre, à la même assemblée générale extraordinaire, |
de omzetting in euro van het kapitaal van de vennootschap voor een | les actionnaires de la S.B.V.M.B. S.A. ont décidé de la conversion en |
bedrag van 1 351 628 500 BEF en de verhoging ervan door incorporatie | euro du capital de la société d'un montant de 1 351 628 500 BEF et de |
l'augmentation de celui-ci par incorporation de réserves à concurrence | |
van reserves ten belope van 1,47 % van het maatschappelijk kapitaal, | de 1,47 % du capital souscrit, en application de l'article 47 de la |
in toepassing van artikel 47 van de wet van 30 oktober 1998 op de | loi du 30 octobre 1998 sur l'euro, de façon à obtenir un capital |
euro, zodat afgerond een kapitaal ten bedrage van 34 000 000 euro | arrondi à un montant 34 000 000 euro; |
bekomen wordt; | |
Overwegende dat krachtens artikel 7, § 4, van de statuten « de | Considérant qu'en vertu de l'article 7, § 4, des statuts « les |
kapitaalverhogingen ( . ) zijn pas van kracht, zowel ten opzichte van | augmentations ( . ) de capital ne sortent leurs effets, tant à l'égard |
de aandeelhouder, als van derden, vanaf de publicatie van het | des actionnaires qu'à l'égard des tiers, qu'à compter de la |
koninklijk besluit tot goedkeuring van de eruit voortvloeiende | publication de l'arrêté royal approuvant les modifications statutaires |
statutaire wijzigingen »; | en résultant »; |
Overwegende dat het derhalve aan te bevelen is om het huidige besluit | Considérant qu'il convient dès lors d'adapter le présent arrêté sans |
onverwijld aan te passen; | tarder; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën, | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 5, eerste lid, van het koninklijk besluit van 11 |
Article 1er.L'article 5, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 11 avril |
april 1999 tot vaststelling van de statuten van de | 1999 fixant les statuts de la Société de la Bourse de Valeurs |
Effectenbeursvennootschap van Brussel wordt vervangen door de volgende | mobilières de Bruxelles est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Het kapitaal wordt vastgesteld op een bedrag van vierendertig | « Le capital est fixé à la somme de trente-quatre millions d'euros |
miljoen euro (EUR 34 000 000), vertegenwoordigd door | (EUR 34 000 000) représenté par cent nonante-neuf mille sept cent |
honderdnegenennegentigduizend zevenhonderd vijfenzeventig (199 775) | septante-cinq (199 775) actions de capital sans désignation de valeur |
kapitaalaandelen zonder nominale waarde, genummerd van 1 tot en met | nominale, numérotées de 1 à 199.775. » |
199.775. » Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit, Nederlandse tekst, worden |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, texte néerlandais, les mots « |
de woorden « Bij gebreken van » vervangen door de woorden « Bij gebrek | Bij gebreken van » sont remplacés par les mots « Bij gebrek aan een ». |
aan een ». Art. 3.In artikel 23 van hetzelfde besluit, Nederlandse tekst, wordt |
Art. 3.Dans l'article 23 du même arrêté, texte néerlandais, le mot « |
het woord « bij » tussen de woorden « tussenbeide komen » en « of | bij » est inséré entre les mots « tussenbeide komen » et les mots « of |
invloed uitoefenen » gevoegd. | invloed uitoefenen ». |
Art. 4.Artikel 30, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 4.L'article 30, deuxième alinéa, du même arrêté, est abrogé. |
Art. 5.In artikel 38, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
Art. 5.A l'article 38, deuxième alinéa du même arrêté, les mots « Un |
woorden « In een overlegprotocol, als voorzien door artikel 22, lid 3 | protocole d'accord, tel que prévu à l'article 22, alinéa 3 des |
van deze statuten, kunnen de uitoefeningsmodaliteiten van haar | présents statuts, peut préciser les modalités d'exercice de ses |
wettelijke bevoegdheden nader worden bepaald, met inachtneming van haar onafhankelijkheid. » geschrapt. | compétences légales, dans le respect de son indépendance. » sont supprimés. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn publicatie in |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 7.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |