Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, betreffende maatregelen ten gunste van de tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la formation dans le cadre des groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, | collective de travail du 27 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la |
andere dan de N.V. Sabena, betreffende maatregelen ten gunste van de | S.A. Sabena, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la |
tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen (1) | formation dans le cadre des groupes à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996, tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996, relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 7, § 2; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment l'article 7, § 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures pour la |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met toepassing van | |
artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la loi du |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
concurrentievermogen inzonderheid op de artikelen 2 en 3; | préventive de la compétitivité, notamment les articles 2 et 3; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les compagnies |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena; | aériennes autres que la S.A. Sabena; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997, gesloten | travail du 27 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan | Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la |
de N.V. Sabena, betreffende maatregelen ten gunste van de | S.A. Sabena, relative aux mesures en faveur de l'emploi et de la |
tewerkstelling en van de opleiding in het kader van de risicogroepen. | formation dans le cadre des groupes à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité | Sous-commission paritaire |
voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena | pour les compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 1997 | Convention collective de travail du 27 juin 1997 |
Maatregelen ten gunste van de tewerkstelling en van de opleiding in | Mesures en faveur de l'emploi et de la formation dans le cadre des |
het kader van de risicogroepen (Overeenkomst geregistreerd op 28 | groupes à risque (Convention enregistrée le 28 octobre 1997 sous le |
oktober 1997 onder het nummer 45746/CO/315.02) | numéro 45746/CO/315.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
alle werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair | applicable à tous les employeurs et travailleurs relevant de la |
Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena. | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail a été conclue en |
toepassing van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen alsook in toepassing van het koninklijk besluit | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité ainsi qu'en |
van 27 januari 1997 houdende maatregelen tot bevordering van de | application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures |
werkgelegenheid in toepassing van artikel 7, § 2 van voormelde wet van | pour la promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2 de la |
26 juli 1996. | loi du 26 juillet 1996 précitée. |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen om voor de jaren 1997 |
Art. 3.Les parties signataires conviennent de fournir pour les années |
en 1998 op het niveau van de sector een inspanning te leveren aan 0,10 | 1997 et 1998 au niveau du secteur un effort de 0,10 p.c. de la masse |
pct. van de loonsom ten gunste van de werkgelegenheid en van de | salariale en faveur de l'emploi et de la formation des groupes à |
opleiding van de risicogroepen, zoals bepaald in artikel 4. | risque, tels que définis à l'article 4. |
Art. 4.Onder risicogroepen worden verstaan : |
Art. 4.Par groupes à risque, on entend : |
- de langdurige werklozen : volledig werklozen die ten minste één jaar | - les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets qui sont |
ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos zijn; | indemnisés pendant au moins un an non interrompu; |
- jongeren in deeltijdse leerplicht; | - les jeunes en scolarité obligatoire partielle; |
- gehandicapte werkzoekenden die ingeschreven zijn bij een erkend | - les handicapés demandeurs d'emploi qui sont inscrits auprès d'un |
communautair fonds; | fonds communautaire reconnu; |
- herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of | - les rentrants : demandeurs d'emploi ne bénéficiant d'aucune |
loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar | allocation de chômage ou d'interruption de carrière, et n'ayant exercé |
geen beroepsactiviteit hebben verricht; | aucune activité professionnelle pendant les trois dernières années; |
- werklozen van 50 jaar en ouder; | - les chômeurs âgés de 50 ans et plus; |
- laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder | - les chômeurs et travailleurs à faible qualification : ceux qui ne |
zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma | sont pas porteurs, soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire, |
of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lange of korte | soit d'un diplôme ou certificat de l'enseignement supérieur non |
type, ofwel een getuigschrift hoger secundair onderwijs; | universitaire de type long ou court, soit d'un certificat de |
l'enseignement secondaire supérieur; | |
- werknemers tewerkgesteld bij een onderneming die ressorteert onder | - les travailleurs occupés par une entreprise ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
N.V. Sabena, die minder valide zijn en/of slachtofffer waren van een | Sabena, qui sont handicapés et/ou qui ont été victimes d'un accident |
arbeidsongeval of die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering. | de travail ou qui seraient victimes d'une éventuelle restructuration. |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996 |
Art. 5.La convention collective de travail du 28 mars 1996, relative |
betreffende de initiatieven tot bevordering van de risicogroepen wordt | aux initiatives de promotion des groupes à risque est prolongée |
verlengd tot 31 december 1999, met uitsluiting van de artikelen 9 en | jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion des articles 9 et 11. |
11. Art. 6.De ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
Art. 6.Chaque trimestre les entreprises qui relevent de la |
voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena zullen elk | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
kwartaal een bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen voor de jaren | Sabena déclareront comme telle à l'Office national de sécurité sociale |
1997 en 1998 als dusdanig aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid | une cotisation de 0,10 p.c. des salaires bruts pour les années 1997 et |
aangeven als te storten aan de "vzw Sociaal Fonds risicogroepen 315.02". | 1998 comme versement à l'"asbl. Fonds social groupes à risque 315.02". |
De stortingen worden uitgevoerd op het einde van de maand die volgt op | Les versements sont effectués à la fin du mois suivant celui du |
het betrokken kwartaal. | trimestre concerné. |
Art. 7.Overeenkomstig de bepalingen vanartikel 3, § 3 van voormeld |
Art. 7.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 3 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 januari 1997, komen de ondertekenende | royal du 27 janvier 1997 précité, les parties signataires de la |
partijen van de collectieve arbeidsovereenkomst om uiterlijk op 1 juli | convention collective de travail conviennent de déposer au plus tard |
van het jaar dat volgt op het jaar waarop de collectieve | le 1er juillet de l'année suivant celle à laquelle s'applique la |
arbeidsovereennkomst van toepassing is, een evaluatieverslag en een | convention collective de travail un rapport d'évaluation et un rapport |
financieel verslag over de uitvoering van de collectieve | financier de l'exécution de la convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst neer te leggen. | |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en wordt gesloten voor een bepaalde duur van | effets le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée déterminée de |
drie jaar tot 31 december 1999, met uitsluiting van de artikelen 3 en | trois ans jusqu'au 31 décembre 1999, à l'exclusion des articles 3 et |
6, die worden gesloten tot 31 december 1998. | 6, conclus jusqu'au 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |