Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige | paritaire du transport, relative au travail à temps partiel |
deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de | involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des |
diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) | services de location de voitures avec chauffeur (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de onvrijwillige | Commission paritaire du transport, relative au travail à temps partiel |
deeltijdse arbeid in de subsector van de taxiondernemingen en van de | involontaire dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des |
diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. | services de location de voitures avec chauffeur. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | Convention collective de travail du 15 mai 1997 |
Onvrijwillige deeltijdse arbeid in de subsector van de | Travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des |
taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen | entreprises de taxis et des services de location de voitures avec |
met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997, onder | chauffeur (Convention enregistrée le 15 septembre 1997, sous le numéro |
het nummer 44838/CO/140.06) | 44838/CO/140.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en die behoren tot de subsector van de taxiondernemingen en | du transport et appartiennent au sous-secteur des entreprises de taxis |
van de diensten voor het verhuur van voertuigen met chauffeur alsook | et des services de location de voitures avec chauffeur ainsi qu'à |
op hun werklieden. | leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "taxionderneming" wordt bedoeld de werkgevers die | § 2. Par "entreprises de taxis", on entend les employeurs qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die zich | ressortissent à la Commission paritaire du transport dont l'activité |
inlaten met de uitbating van een taxidienst in de zin van de wetgeving | consiste en l'exploitation d'un service de taxis au sens de la |
van toepassing in het gewest van de zetel van de onderneming. | législation applicable dans la région du siège de l'entreprise. |
Onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur", " | Par "service de location de voitures avec chauffeur", on entend les |
wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité | employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport |
voor het vervoer en die zich inlaten met de uitbating van een dienst | dont l'activité consiste en l'exploitation d'un service de location de |
voor het verhuren van voertuigen met chauffeur in de zin van de | voitures avec chauffeur au sens de la législation applicable dans la |
wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de | région du siège de l'entreprise. |
onderneming. | |
Worden niet beschouwd als taxidiensten noch als diensten voor het | Ne sont pas considérés comme services de taxis ni comme services de |
verhuren van voertuigen met chauffeur de diensten die geregeld | location de voitures avec chauffeur les services de transport de |
vervoer, bijzondere vormen van geregeld vervoer of ongeregeld vervoer | personnes constituant des services réguliers, des services réguliers |
zijn. | spécialisés ou des services occasionnels. |
§ 3. Onder "werklieden", wordt bedoeld de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Toegelaten stelsels | CHAPITRE II. - Régimes de travail à temps partiel |
van deeltijdse arbeid voor de chauffeurs | autorisés pour les chauffeurs |
Art. 2.Voor de chauffeurs, zijn enkel toegelaten de volgende stelsels |
Art. 2.En ce qui concerne les chauffeurs, sont seuls autorisés les |
van deeltijdse arbeid : | régimes de travail à temps partiel suivants : |
1° de tewerkstelling in volle dagprestaties; | 1° l'occupation par journées de prestations complètes; |
2° de tewerkstelling bij onvolledige dagprestaties op voorwaarde dat | 2° l'occupation par journées de prestations incomplètes à condition |
de arbeidsovereenkomst de prestatiedagen vermeldt; | que le contrat de travail précise les jours de prestations; |
3° de tewerkstelling bij onvolledige dagprestaties waarvan het | 3° l'occupation par journées de prestations incomplètes dont l'horaire |
uurrooster overeenstemt met één van de uurroosters voor deeltijdse | de travail correspond à un des horaires de travail à temps partiel |
arbeid die in het arbeidsreglement van de werkgever is opgenomen. | repris au règlement de travail de l'employeur. |
Art. 3.Bij gebruik van artikel 2, 2° of 3°, moet de wekelijkse |
Art. 3.Lorsqu'il est fait usage de l'article 2, 2° ou 3°, la durée |
arbeidsduur van de prestaties van de chauffeurs minstens gelijk zijn | hebdomadaire des prestations du chauffeur doit être au moins égale à |
aan de helft van de wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse | la moitié de la durée hebdomadaire des prestations d'un chauffeur |
tewerkgestelde chauffeur. | occupé à temps plein. |
HOOFDSTUK III. - Toegelaten stelsels | CHAPITRE III. - Régime de travail à temps partiel |
van deeltijdse arbeid voor de andere werklieden | autorisés pour les autres ouvriers |
Art. 4.De werklieden die niet als chauffeurs zijn tewerkgesteld door |
Art. 4.Les ouvriers qui ne sont pas occupés en qualité de chauffeurs |
de onder artikel 1 bedoelde werkgevers moeten minstens halftijds | par les employeurs visés à l'article 1er doivent être occupés au moins |
tewerkgesteld zijn. | à mi-temps. |
Het arbeidstijdstelsel van deze werklieden moet een van deze zijn die | Le régime de travail de ces ouvriers doit être un de ceux repris dans |
in het op de onderneming toepasselijke arbeidsreglement opgenomen is. | le règlement de travail de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Maximumaantal deeltijdse chauffeurs | CHAPITRE IV. - Nombre maximum de chauffeurs à temps partiel |
Art. 5.Het globaal aantal deeltijds tewerkgestelde chauffeurs door |
Art. 5.Le nombre total de chauffeurs occupés à temps partiel par un |
een werkgever bedoeld in artikel 1 mag niet hoger zijn dan het aantal | employeur visé à l'article 1er ne peut être supérieur au nombre de |
voltijdse chauffeurs die hij tewerkstelt. | chauffeurs qu'il occupe à temps plein. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt als onvrijwillig | Pour l'application de la présente convention, est considéré comme |
deeltijdse werknemer beschouwd de chauffeur die de dag vóór de aanvang | travailleur à temps partiel involontaire le chauffeur qui n'était pas |
van een deeltijdse tewerkstelling in de onderneming niet voltijds | occupé dans l'entreprise la veille du début du temps partiel en |
tewerkgesteld was. | qualité de travailleur à temps plein. |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 5, is de fysische persoon die |
Art. 6.Pour l'application de l'article 5, la personne physique |
titularis is van een vergunning voor exploitatie van een | titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxi |
taxionderneming gelijkgesteld met een voltijds tewerkgestelde | est assimilé à un chauffeur occupé à temps plein. |
chauffeur. HOOFDSTUK V. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions abrogatoires |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 maart 1972, betreffende de invoering van | convention collective du 16 mars 1972, concernant l'instauration d'un |
een arbeidstijdstelsel "part-time" voor de chauffeurs, algemeen | régime de travail "part time" pour les chauffeurs de taxis, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 mei 1972 (Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 8 mai 1972 (Moniteur belge du 8 |
Staatsblad van 8 september 1992). | septembre 1992). |
HOOFDSTUK VI. - Vrijwillige deeltijdse arbeid | CHAPITRE VI. - Travail à temps partiel volontaire |
Art. 8.Een voltijds tewerkgestelde werkman kan, mits toestemming van |
Art. 8.Un ouvrier occupé à temps plein peut avec l'accord de |
de werkgever, overstappen naar een deeltijds arbeidsregime in de | l'employeur, passer à un régime de travail à temps partiel dans les |
voorwaarden vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 | conditions fixées par la convention collective de travail du 15 mai |
mei 1997 betreffende de vrijwillig deeltijdse arbeid in de subsector | 1997 relative au travail à temps partiel dans le sous-secteur des |
van de taxiondernemingen en van het verhuren van voertuigen met | entreprises de taxis et des services de location de voitures avec |
chauffeur. | chauffeur. |
Art. 9.De werklieden die gebruik maken van de mogelijkheid geschapen |
Art. 9.Les ouvriers qui font usage de la possibilité prévue dans la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in het vorig lid komen | convention visée à l'alinéa précédent n'entre pas en ligne de compte |
niet in aanmerking om het quota vastgesteld door deze collectieve | pour déterminer le quota de travailleurs à temps partiel fixé par la |
arbeidsovereenkomst te bepalen. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en is is voor onbepaalde tijd gesloten. | le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening, per | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
aangetekende brief, van een opzegtermijn van drie maanden aan de | de trois mois notifié, par lettre recommandée à la poste, au président |
voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer. | de la Commission paritaire du transport. |
De partij die de overeenkomst opzegt is er toe gehouden de redenen er | La partie qui dénonce la convention est tenue d'en préciser les |
van mede te delen. | motifs. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |