Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning van een recht op beroepsloopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à l'interruption de carrière |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 23 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, | collective de travail du 17 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de | ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à |
toekenning van een recht op beroepsloopbaanonderbreking (1) | l'interruption de carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van | Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du |
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997, gesloten | travail du 17 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de toekenning | ou en matériaux de remplacement, relative à l'octroi d'un droit à |
van een recht op beroepsloopbaanonderbreking. | l'interruption de carrière. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 23 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
jute of in vervangingsmaterialen | ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 | Convention collective de travail du 17 juin 1997 |
Toekenning van een recht op beroepsloopbaanonderbreking (Overeenkomst | Octroi d'un droit à l'interruption de carrière (Convention enregistrée |
geregistreerd op 19 september 1997 onder het nummer 45268/CO/138) | le 19 septembre 1997 sous le numéro 45268/CO/138) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | "ouvriers", des entreprises qui ressortissent à la Commission |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen ressorteren. | matériaux de remplacement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde de la compétitivité et de l'arrêté royal |
concurrentievermogen en het koninklijk besluit van 24 februari 1997 | du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives |
houdende nadere voorwaarden tot de tewerkstellingsakkoorden in | |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | et à la sauvegarde de la compétitivité. |
HOOFDSTUK II. - Recht op beroepsloopbaanonderbreking | CHAPITRE II. - Droit à l'interruption de carrière |
Art. 3.§ 1. Met inachtname van § 2 hierna, is deze collectieve |
Art. 3.§1er. Moyennant le respect du § 2 ci-après, la présente |
arbeidsovereenkomst van toepassing op de werklieden die zijn | convention collective de travail s'applique aux ouvriers occupés en |
tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn | exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, alinéa |
bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari | premier de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des |
1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen | dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui |
tewerkstellen en die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | relèvent de la compétence de la Commission paritaire de la fabrication |
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement. |
vervangingsmaterialen ressorteren. | |
§ 2. Uitgesloten zijn, de werknemers vermeld in het koninklijk besluit | § 2. Sont exclus, les travailleurs mentionnés dans l'arrêté royal du |
van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een | 10 février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de |
leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de | direction ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie |
particuliere sector van 's lands bedrijfsleven, voor de toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. | nationale, pour l'application de la loi sur la durée du travail. |
Art. 4.De in artikel 1 genoemde werklieden hebben het recht de |
Art. 4.Les ouvriers mentionnés à l'article 1er ont droit au bénéfice |
bepalingen van de artikelen 100 en 102 van de voornoemde herstelwet | des dispositions des articles 100 et 102 de la loi de redressement |
van 22 januari 1985 te genieten, voor zover de desbetreffende | précitée du 22 janvier 1985, pour autant que les périodes |
onderbrekingsperioden in totaal niet meer bedragen dan 3 jaar, | d'interruption considérées ne comportent pas au total plus de 3 ans, |
berekend op grond van de loopbaan. | calculés sur la base de la carrière professionnelle. |
De onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van drie | Les périodes d'interruption peuvent être prises avec un minimum de |
maanden en met een maximum van één jaar; de minimale duur van drie | trois mois et un maximum d'un an; la durée minimale de trois mois |
maanden is niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. | n'est pas requise lorsqu'il s'agit d'une prolongation. |
Art. 5.De organisatieregels worden vastgesteld door de |
Art. 5.Les règles d'organisation sont déterminées par le conseil |
ondernemingsraad overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | d'entreprise conformément aux dispositions de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in | de travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et |
de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | les conventions collectives de travail relatifs aux conseils |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. | d'entreprise, conclus au sein du Conseil national du travail. |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden de regels vastgelegd | A défaut d'un conseil d'entreprise, les règles sont fixées d'un commun |
in gemeen overleg tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging van | accord entre l'employeur et la délégation syndicale de l'entreprise, |
de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen | ou, à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et les ouvriers |
de werkgever en de betrokken werklieden. | concernés. |
De betrokken werklieden zijn werklieden tewerkgesteld in de technische | Les ouvriers concernés sont les ouvriers occupés dans l'unité |
bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 houdende | technique d'exploitation, au sens de la loi du 20 septembre 1948 |
organisatie van het bedrijfsleven. | portant organisation de l'économie. |
HOOFDSTUK III. - Formaliteiten | CHAPITRE III. - Formalités |
Art. 6.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
Art. 6.§ 1er. Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'avantage de |
te genieten, brengt twee maanden van tevoren zijn werkgever hiervan op | la présente convention informe son employeur de son souhait deux mois |
de hoogte. | à l'avance. |
Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking | Il informe son employeur de la date à laquelle l'interruption de la |
van de beroepsloopbaan ingaat alsook van de duur van de onderbreking. | carrière professionnelle prend cours, ainsi que de la durée de l'interruption. |
De termijn van twee maanden kan in gemeen overleg tussen de werkgever | Le délai de deux mois peut être réduit d'un commun accord entre |
en de werknemer worden verminderd. | l'employeur et le travailleur. |
Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. | La même procédure s'applique lorsqu'il s'agit d'une prolongation. |
§ 2. In geval van vermindering van de arbeidsprestaties en | § 2. En cas de réduction des prestations et conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 11 bis van de wet van 3 juli | dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de | aux contrats de travail, le contrat de travail est établi par écrit. |
arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld. Deze schriftelijke | |
overeenkomst vermeldt de overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en | Ce contrat écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et |
het overeengekomen werkrooster. | l'horaire de travail convenus. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur en treedt in werking op 1 januari 1997 en houdt op van | une durée déterminée et entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse |
kracht te zijn op 31 december 1998. | d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |