Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 octobre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober | collective de travail du 27 octobre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende | Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées |
maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest, | |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) | de la Région wallonne, relative au statut de la délégation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de erkende | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de |
maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest; | logement social agréées de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2021, | travail du 27 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor | Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées |
sociale huisvesting van het Waalse Gewest, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. | de la Région wallonne, relative au statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 januari 2022. | Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen | Sous-commission paritaire pour les sociétés |
voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest | de logement social agréées de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2021 | Convention collective de travail du 27 octobre 2021 |
Statuut van de vakbondsafvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 november 2021 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 novembre 2021 sous le numéro |
168351/CO/339.02) | 168351/CO/339.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en | s'applique aux employeurs et au personnel ouvrier et employé, tant |
bediendepersoneel van de maatschappijen voor sociale huisvesting die | masculin que féminin, des sociétés de logement social ressortissant de |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de erkende | la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social |
maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest (PSC 339.02). | agréées de la Région wallonne (SCP 339.02). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst bevat | § 2. La présente convention collective de travail contient les |
uitvoeringsmodaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 | modalités d'exécution de la convention collective de travail du 5 |
december 2017 betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (PC | décembre 2017 relative au statut de la délégation syndicale (CP 339) |
339) waarvan de regels, die trouw werden omgezet, als uitgangspunt | dont les règles, transposées fidèlement, ont servi de point de départ |
hebben gediend voor de opstelling van deze collectieve overeenkomst. | à la rédaction de la présente convention collective. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.§ 1. Onder "gesyndiceerd personeel" moet het personeel worden |
Art. 2.§ 1er. Par « personnel syndiqué », il y a lieu d'entendre : le |
verstaan dat is aangesloten bij één van de organisaties die deze | personnel affilié à l'une des organisations signataires de la présente |
overeenkomst hebben ondertekend. | convention. |
§ 2. Onder "directiepersoneel" moet worden verstaan : de personen die | § 2. Par « personnel de direction », il y a lieu d'entendre : les |
instaan voor het dagelijks beheer van de onderneming die de | personnes chargées de la gestion journalière de l'entreprise qui ont |
bevoegdheid hebben om de werkgever te vertegenwoordigen en om | pouvoir de représenter et d'engager l'employeur ainsi que les membres |
verbintenissen aan te gaan voor de werkgever alsook de personeelsleden | du personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils |
die rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij | remplissent également des missions de gestion journalière. Cette |
eveneens opdrachten inzake dagelijks beheer vervullen. Deze definitie | définition englobant nécessairement le directeur gérant et le |
omvat noodzakelijkerwijze de directeur zaakvoerder en de | directeur gérant adjoint. |
adjunct-directeur zaakvoerder. | |
HOOFDSTUK III. - Algemene principes | CHAPITRE III. - Principes généraux |
Art. 3.Doel |
Art. 3.Objet |
§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de collectieve | § 1er. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 en van de collectieve | travail n° 5 du 24 mai 1971 et de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 5 december 2017 betreffende het statuut van de | du 5 décembre 2017 relative au statut de la délégation syndicale (CP |
vakbondsafvaardiging (PC 339), verklaren de werkgevers- en | 339), les organisations d'employeurs et de travailleurs représentées |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair | dans la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social |
Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van | agréées de la Région wallonne déclarent que les compétences et les |
het Waals Gewest dat de bevoegdheden en de werkingsmodaliteiten van de | modalités de fonctionnement de la délégation syndicale sont définies |
vakbondsafvaardiging bepaald worden door deze overeenkomst. | par la présente convention. |
§ 2. De ondertekenende partijen maken er een erezaak van om deze | § 2. Les parties signataires mettront un point d'honneur à exécuter |
overeenkomst nauwgezet uit te voeren. | consciencieusement cette convention. |
§ 3. De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe om, met naleving | § 3. Les organisations des travailleurs s'engagent, en respectant la |
van de vrijheid van vereniging, binnen de ondernemingen de praktijken | liberté d'association, à observer, au sein des entreprises, les |
van paritaire relaties in acht te nemen overeenkomstig de geest van | pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 4.Wederzijdse verbintenissen |
Art. 4.Engagements mutuels |
§ 1. De werknemers erkennen de noodzaak van een wettig gezag van de werkgevers en maken er een erezaak van om hun werk plichtsgetrouw uit te voeren. De werknemers alsook hun vakbondsafgevaardigden moeten in alle omstandigheden de actie van de directie van de onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende niveaus niet verhinderen. Elke individuele klacht wordt voorgelegd langs de gebruikelijke hiërarchische weg door de betrokken werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De vakbondsafvaardiging heeft echter het recht om te worden ontvangen ter gelegenheid van elk individueel geschil of conflict dat niet kon worden opgelost langs deze weg. | § 1er. Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des chefs d'entreprise et mettent un point d'honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les travailleurs ainsi que leurs délégués syndicaux doivent en toutes circonstances ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers échelons. Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. Toutefois, la délégation syndicale a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par la voie précitée. |
§ 2. De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en | § 2. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent |
maken er een erezaak van om hen eerlijk te behandelen. Zij verbinden | un point d'honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne |
zich ertoe hun vrijheid van vereniging noch de vrije ontplooiing van | porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté |
hun organisatie in de onderneming rechtstreeks of onrechtstreeks te hinderen. De werkgevers erkennen aan hun werknemerspersoneel, aangesloten bij één van de ondertekenende vakorganisaties van werknemers, het recht om zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging waarvan het statuut geregeld wordt door deze overeenkomst en waarvan de leden worden aangesteld onder de werknemers van de onderneming. De werkgevers verbinden zich ertoe om, persoonlijk of bij een vertegenwoordiger, de vakbondsafvaardiging van de werknemers te ontvangen, onder meer ter gelegenheid of in geval van dreiging van elk | d'association, ni au libre développement de leur organisation dans l'entreprise. Les chefs d'entreprises reconnaissent à leur personnel travailleur, syndiqué au sein d'une des organisations syndicales de travailleurs signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention et dont les membres sont désignés parmi les travailleurs de l'entreprise. Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir, personnellement ou auprès d'un représentant, la délégation syndicale des travailleurs, notamment à l'occasion ou en cas de menace de tout litige ou différend |
collectief geschil dat ontstaat in de onderneming. | de caractère collectif survenant dans l'entreprise. |
Art. 5.Vakbondsvrijheid |
Art. 5.Liberté syndicale |
De werkgevers mogen geen enkele druk uitoefenen op het personeel om | Les employeurs ne peuvent exercer aucune pression sur le personnel |
hen te verhinderen om aan te sluiten bij een vakbond en mogen aan de | pour l'empêcher de se syndiquer et ne peuvent consentir aux |
niet aangesloten werknemers geen andere voorrechten toekennen dan aan | travailleurs non-syndiqués d'autres prérogatives qu'aux travailleurs |
de aangesloten werknemers. | syndiqués. |
Art. 6.Sociaal klimaat |
Art. 6.Climat social |
§ 1. De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : | § 1er. Les organisations signataires s'engagent à : |
1) respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te | 1) inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués |
verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van de geest van | syndicaux à témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die aan de basis ligt van | justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes |
de goede sociale verhoudingen in de onderneming; | relations sociales dans l'entreprise; |
2) erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de | 2) veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, | sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de |
alsook de arbeidsdiscipline en het beroepsgeheim en gezamenlijke | travail, ainsi que la discipline du travail et le secret professionnel |
inspanningen doen om te zorgen voor de naleving ervan. | et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
§ 2. Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met | § 2. Pendant la durée de la présente convention collective de travail, |
inbegrip van de duur van de opzeggingstermijn, verbinden de partijen | y incluse la durée du préavis de dénonciation, les parties s'engagent |
zich ertoe om geen toevlucht te nemen tot staking of lock-out in de | à ne pas recourir à la grève ou au lock-out dans les entreprises où |
ondernemingen waar zij zal toegepast geweest zijn, zonder gebruik te | |
hebben gemaakt van de bepalingen van hoofdstuk IX. De stakingen of | elle aura été appliquée sans avoir recouru aux dispositions du |
lock-out waarvan werd verklaard dat zij strijdig zijn met dit artikel, | chapitre IX. Les grèves ou lock-out déclarés en contradiction avec le |
zullen niet worden ondersteund. | présent article ne seront pas soutenus. |
Art. 7.De vakorganisaties verbinden zich ertoe om onderling akkoord |
Art. 7.Les organisations syndicales s'engagent à se mettre d'accord |
te gaan, eventueel met bemiddeling van de voorzitter van het paritair | entre elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice |
subcomité, voor de aanstelling van een vakbondsafvaardiging in de | du président de la sous-commission paritaire, pour la désignation dans |
ondernemingen, en om ervoor te zorgen dat de aangestelde | les entreprises d'une délégation syndicale, et à faire en sorte que |
afgevaardigden worden gekozen met inachtneming van de | les délégués désignés soient choisis en considération de la |
representativiteit waarover zij zullen moeten beschikken bij de | représentativité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs |
uitoefening van hun functies, alsook voor hun bevoegdheid die onder | fonctions, ainsi que pour leur compétence qui comporte notamment une |
meer een goede kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. | bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'activité. |
De organisaties die aangesloten zijn bij de interprofessionele | Les organisations affiliées aux organisations interprofessionnelles de |
werknemersorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend zullen | |
erop toezien dat de afgevaardigden die zijn aangesteld voor de | travailleurs signataires de la présente convention veilleront à ce que |
vakbondsafvaardigingen, voor zover mogelijk, representatief zijn voor | les délégués désignés pour les délégations syndicales, soient, dans la |
de verschillende afdelingen van de onderneming en dat er een evenwicht | mesure du possible, représentatifs des différentes divisions de |
arbeiders-bedienden is. | l'entreprise et qu'il y ait un équilibre ouvriers-employés. |
HOOFDSTUK IV. - Instelling | CHAPITRE IV. - Institution |
Art. 8.Voorwaarden |
Art. 8.Conditions |
Wanneer ten minste één werknemersorganisatie die deze overeenkomst | Lorsqu'au moins une organisation de travailleurs signataire de la |
heeft ondertekend hiervoor een aanvraag richt tot de werkgever, kan | présente convention en fait la demande au chef d'entreprise, une |
een vakbondsafvaardiging worden opgericht in elke instelling die een | délégation syndicale peut être installée dans chaque établissement qui |
bepaald aantal werknemers tewerkstelt, en waar de werknemers het | occupe un certain volume d'emploi, et où les travailleurs le demandent |
vragen overeenkomstig de volgende leden : | conformément aux alinéas suivants : |
a. De vennootschap stelt ten minste gemiddeld 20 werknemers te werk, | a. La société occupe au moins un effectif de 20 travailleurs en |
berekend op de vier trimesters die voorafgaan aan de datum van de | moyenne, calculé sur les quatre trimestres qui précèdent la date de la |
aanvraag, buiten het directiepersoneel zoals bepaald in artikel 2 van | demande, hors personnel de direction tel que défini dans l'article 2 |
de la présente convention. Ne sont pris en considération pour calculer | |
deze overeenkomst. Om dit aantal van 20 werknemers te berekenen worden | ce nombre de 20 travailleurs que les travailleurs engagés dans le |
enkel de werknemers in aanmerking genomen die in dienst genomen zijn | cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée d'ouvrier ou |
in het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur voor | |
arbeiders of bedienden. | d'employé. |
en | et |
b. Voor zover ten minste de helft van de werknemers, met uitsluiting | b. Pour autant qu'au moins la moitié des travailleurs, à l'exclusion |
van het directiepersoneel, hiervoor een aanvraag indient. Deze | du personnel de direction, en fasse la demande. Cette condition doit |
voorwaarde moet worden geverifieerd overeenkomstig artikel 11 van deze overeenkomst. Enkel de werknemers die werken in het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, die sinds ten minste twaalf opeenvolgende maanden tewerkgesteld zijn door de onderneming, vóór de datum van de aanvraag en die, op het ogenblik van de aanvraag, effectieve prestaties uitoefenen worden in aanmerking genomen om de helft van de werknemers vast te stellen. Onder meer langdurig zieke werknemers, diegenen die voltijds tijdskrediet of verlof zonder wedde opnemen komen dus niet in aanmerking. De personen die worden aangeworven in het kader van een studentenovereenkomst, de personen aangeworven in het kader van de vervanging van een werknemer (vervangingsovereenkomst), uitzendkrachten voor minder dan twaalf maanden en het directiepersoneel worden dus niet in aanmerking genomen. | être vérifiée conformément à l'article 11 de la présente convention. Ne sont pris en considération pour établir la moitié des travailleurs que les travailleurs qui prestent dans le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, qui sont occupés par l'entreprise depuis au moins douze mois consécutifs avant la date de la demande et qui, au moment de la demande, exercent des prestations effectives. N'entrent donc pas en ligne de compte notamment les travailleurs malades de longue durée, ceux qui bénéficient d'un crédit-temps à temps plein ou d'un congé sans solde. Ne sont donc pas pris en considération, au sens de cet article, les personnes embauchées dans le cadre d'un contrat d'étudiant, les personnes embauchées dans le cadre du remplacement d'un travailleur (contrat de remplacement), les intérimaires de moins de douze mois et le personnel de direction. |
Art. 9.Procedure |
Art. 9.Procédure |
§ 1. De vakorganisatie(s) vertegenwoordigd in het paritair subcomité, | § 1er. La ou les organisation(s) syndicale(s), représentée(s) au sein |
die een initiatief neemt/nemen om een vakbondsafvaardiging op te | de la sous-commission paritaire, qui prend/prennent une initiative en |
richten moet(en) de voorzitter van het paritair subcomité en de andere | vue d'installer une délégation syndicale, doi(ven)t avertir le |
representatieve werknemersorganisaties per aangetekende brief op de | président de la sous-commission paritaire et les autres organisations |
hoogte brengen van haar/hun intentie. De andere organisaties brengen, | représentatives des travailleurs de son/leur intention par lettre |
binnen 14 kalenderdagen, de organisatie(s) aan de oorsprong van de | recommandée. Les autres organisations informent, dans les 14 jours |
calendrier, par lettre recommandée, la ou les organisation(s) à | |
aanvraag en de voorzitter van het paritair subcomité ervan op de | l'origine de la demande et le président de la souscommission |
hoogte dat zij aanspraak maken op ten minste één mandaat. Bij gebreke | paritaire, qu'elles prétendent au moins à un mandat. A défaut de |
van een reactie binnen de vermelde termijn worden deze organisaties | réaction dans le délai mentionné, ces organisations sont censées ne |
geacht om geen aanspraak te maken op een vertegenwoordiging. | pas prétendre à une représentation. |
§ 2. Op straffe van nietigheid wordt de aanvraag tot oprichting van | § 2. Sous peine de nullité, la demande d'institution d'une délégation |
een vakbondsafvaardiging ingediend bij de werkgever met een | syndicale est introduite auprès du chef d'entreprise au moyen d'une |
gezamenlijke aangetekende brief van de representatieve organisaties | lettre recommandée commune des organisations représentatives qui |
die aanspraak maken op ten minste één mandaat. In deze brief zullen de | prétendent au moins à un mandat. Dans cette lettre, les organisations |
betrokken vakorganisaties verwijzen naar de bepalingen van de | syndicales concernées feront référence aux dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de | convention collective de travail concernant le statut de la délégation |
vakbondsafvaardiging gesloten in het paritair subcomité voor de | syndicale conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest. | sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. |
Op straffe van nietigheid kan de werkgever, binnen een termijn van 10 | Sous peine de nullité, l'employeur peut, dans un délai de 10 jours |
werkdagen na de eerstvolgende vergadering van het bevoegde | ouvrables qui suivent la plus prochaine réunion de l'organe de gestion |
beheersorgaan die volgt op de hierboven vermelde aanvraag, de | compétent qui suit la demande citée ci-dessus, contester |
oprichting van een vakbondsafvaardiging betwisten per aangetekende | l'instauration d'une délégation syndicale par lettre recommandée aux |
brief aan de vakorganisaties die de aanvraag hebben ingediend. Een | organisations syndicales qui ont introduit la demande. Une copie de ce |
kopie van deze brief wordt eveneens aangetekend verzonden naar de | courrier est envoyée également par pli recommandé au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
§ 3. Elke werkgever is verplicht om schriftelijk, op eenvoudige | § 3. Tout employeur est tenu de communiquer par écrit, à la simple |
demande écrite d'une organisation syndicale représentative ou du | |
schriftelijke vraag van een representatieve vakorganisatie of van de | président de la sous-commission paritaire, le nombre de personnes |
voorzitter van het paritair subcomité, uiterlijk binnen 14 | occupées dans son entreprise, au plus tard dans les 14 jours |
kalenderdagen na de ontvangst van deze aanvraag, het aantal personen | calendrier suivant la réception de cette demande. |
mede te delen die tewerkgesteld zijn in zijn onderneming. | |
Art. 10.Betwisting |
Art. 10.Contestation |
In geval van betwisting van de procedures waarin voorzien is in deze | En cas de contestation des procédures prévues dans cette convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, kan de meest gerede partij een beroep | collective de travail, la partie la plus diligente peut faire appel à |
doen op het verzoenend initiatief van de voorzitter van het paritair | l'initiative de conciliation du président de la sous-commission |
subcomité, binnen een termijn van 30 kalenderdagen. Alle partijen | paritaire, dans un délai de 30 jours calendrier. Toutes les parties |
zullen de nodige gegevens verstrekken aan de voorzitter, en hij zal | fourniront au président les données nécessaires, et il sera alors en |
dan in staat zijn om de controles uit te voeren. De gevraagde | mesure de procéder aux contrôles. Les renseignements demandés doivent |
inlichtingen moeten binnen 14 kalenderdagen na de aanvraag naar de | être envoyés dans les 14 jours calendrier suivant la demande au |
voorzitter worden gestuurd. Hij zal de vertrouwelijkheid van de verstrekte inlichtingen waarborgen. | président. Il garantira la confidentialité des renseignements fournis. |
Art. 11.Verificatie van de voorwaarde betreffende het aantal |
Art. 11.Vérification de la condition relative au taux de demandes |
aanvragen (artikel 8, b.) | (article 8, b.) |
Binnen een termijn van 30 kalenderdagen vanaf de ontvangst van de | Dans un délai de 30 jours calendrier à dater de la réception de la |
aanvraag tot oprichting, bedoeld in artikel 9, kan de werkgever per | demande d'installation, visée à l'article 9, l'employeur peut |
aangetekende brief aan de aanvragende vakorganisaties en aan de | demander, par lettre recommandée aux organisations syndicales |
voorzitter van het paritair subcomité vragen dat de voorwaarde gesteld | demanderesses et au président de la sous-commission paritaire, que la |
in punt b. van artikel 8 wordt geverifieerd. | condition posée au point b. de l'article 8 soit vérifiée. |
Als de brief bedoeld in het eerste lid niet binnen de vastgestelde | Si le courrier visé à l'alinéa 1er n'est pas envoyé dans le délai |
termijn wordt verzonden, wordt de voorwaarde gesteld in punt b. van | |
artikel 8 als vervuld beschouwd, en mag de vakbondsafvaardiging worden opgericht. | imparti, la condition posée au point b. de l'article 8 est considérée |
De verificatie waarvan sprake in het eerste lid zal erin bestaan om na | comme remplie, et la délégation syndicale peut être installée. |
te gaan of de helft van de werknemers deze aanvraag schriftelijk | La vérification dont question dans le premier alinéa consistera à |
vérifier que la moitié des travailleurs soutiennent, par écrit, cette | |
ondersteunen door een aangetekende brief aan de voorzitter van het | demande par une lettre recommandée adressée au président de la |
paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Samenstelling | CHAPITRE V. - Composition |
Art. 12.Aantal afgevaardigden |
Art. 12.Nombre de délégués |
Het aantal leden per vakbondsafvaardiging wordt bepaald zoals het | Le nombre de membres par délégation syndicale est déterminé comme il |
hierna wordt aangeduid volgens de personeelsbezetting overeenkomstig | se trouve indiqué ci-après en fonction de l'effectif calculé |
artikel 8, a. : | conformément à l'article 8, a. : |
- van 20 tot 25 werknemers : 1 effectieve en 1 plaatsvervangende afgevaardigde; | - de 20 à 25 travailleurs : 1 délégué effectif + 1 délégué suppléant; |
- van 26 tot 50 werknemers : 2 effectieve en 1 plaatsvervangende | - de 26 à 50 travailleurs : 2 délégués effectifs + 1 délégué |
afgevaardigden; | suppléant; |
- van 51 tot 100 werknemers : 3 effectieve en 2 plaatsvervangende | - de 51 à 100 travailleurs : 3 délégués effectifs + 2 délégués |
afgevaardigden; | suppléants; |
- vanaf 101 werknemers : 4 effectieve + 2 plaatsvervangende | - à partir de 101 travailleurs : 4 délégués effectifs + 2 délégués |
afgevaardigden. | suppléants. |
Een plaatsvervangende afgevaardigde wordt er enkel toe gebracht om de | Un délégué suppléant n'étant amené à exercer les missions de délégué |
opdrachten van afgevaardigde uit te oefenen wanneer het mandaat van | que lorsque le mandat d'un délégué syndical effectif prend fin au |
een effectieve vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de loop van de | cours de son exercice, pour quelque raison que ce soit (à l'exception |
uitoefening ervan, om welke reden dan ook (met uitzondering van de | |
vervaldatum ervan) of in geval van afwezigheid van de effectieve | de son expiration) ou en cas d'absence du délégué effectif pour un |
afgevaardigde voor een reden waarvan de duur langer is dan een maand. | motif dont la durée est supérieure à un mois. Ceci afin d'éviter la |
Dit om te voorkomen dat de werking van de vennootschap wordt verlamd | paralysie du fonctionnement de la société en cas d'absence de longue |
in geval van langdurige afwezigheid van een effectieve afgevaardigde. | durée d'un délégué effectif. |
Art. 13.Voorwaarden voor het mogen uitoefenen van de functie van |
Art. 13.Conditions pour pouvoir exercer la fonction de délégué |
afgevaardigde | syndical |
Om de functie van vakbondsafgevaardigde te mogen uitoefenen moeten de | Pour pouvoir faire fonction de délégué syndical, les personnes |
betrokken personen aan de volgende voorwaarden voldoen : | concernées doivent satisfaire aux conditions suivantes : |
1. Belg zijn of onderdaan van een andere lidstaat van de Europese Unie | 1. Etre Belge ou ressortissant d'un autre état membre de l'Union |
of, voor de buitenlanders van andere nationaliteiten, sinds ten minste | européenne ou, pour les étrangers d'autres nationalités, résider |
drie jaar regelmatig in België verblijven; | régulièrement en Belgique depuis au moins trois ans; |
2. De volle leeftijd van 21 jaar bereikt hebben op 31 december van het | 2. Etre âgé de 21 ans accomplis le 31 décembre de l'année qui précède |
jaar dat aan de aanstelling voorafgaat; | la désignation; |
3. Sinds ten minste twaalf opeenvolgende maanden tewerkgesteld zijn | 3. Avoir été occupé en qualité de travailleur depuis au moins douze |
geweest als werknemer in de onderneming en, in die hoedanigheid, | mois consécutifs au sein de l'entreprise et avoir fourni, à ce titre, |
effectieve en volledige prestaties hebben geleverd in de loop van deze | des prestations effectives et complètes au cours de cette période; |
periode; 4. Worden voorgesteld door één van de vakorganisaties die de | 4. Etre proposé par l'une des organisations syndicales signataires de |
overeenkomst hebben ondertekend; | la convention; |
5. Niet in vooropzeg zijn op het ogenblik van de aanstelling; | 5. Ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; |
6. De pensioenleeftijd niet hebben bereikt op het ogenblik van de | 6. Ne pas avoir atteint l'âge de la retraite au moment de sa |
aanstelling; | désignation; |
7. Ten minste halftijds werken; | 7. Travailler au minimum à mi-temps; |
8. Aangesloten zijn bij de vakorganisatie die deze overeenkomst heeft | 8. Etre affilié à l'organisation syndicale, signataire de la présente |
ondertekend, die de kandidatuur voorstelt; | convention, qui présente la candidature; |
9. Geen deel uitmaken van het directiepersoneel zoals bepaald in | 9. Ne pas faire partie du personnel de direction tel que défini dans |
artikel 2. | l'article 2. |
Art. 14.Aanstelling |
Art. 14.Désignation |
De betrokken vakorganisaties verzenden aan de werkgever een | Les organisations syndicales concernées envoient à l'employeur un |
gezamenlijke aangetekende brief met vermelding van ofwel de | courrier recommandé commun reprenant soit la composition de l'ensemble |
samenstelling van de gehele vakbondsafvaardiging, ofwel de onderlinge | de la délégation syndicale, soit la répartition des mandats entre |
verdeling van de mandaten, waarbij elke organisatie vervolgens haar | elles, chacune des organisations nommant par la suite ses délégués par |
afgevaardigden benoemt per aangetekende brief aan de werkgever. | courrier recommandé à l'employeur. |
De werkgever zal zich steeds mogen verzetten om ernstige redenen tegen | L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à la |
de aanstelling of het behoud van een afgevaardigde. In het eerste | désignation ou au maintien d'un délégué. Dans le premier cas, |
geval maakt de werkgever aan de betrokken professionele | l'employeur fait connaître aux organisations professionnelles des |
werknemersorganisaties zijn bezwaargronden bekend binnen 15 werkdagen | travailleurs en cause ses motifs d'opposition dans les 15 jours |
na de ontvangst van de aangetekende brief waarin de samenstelling van | ouvrables qui suivent la réception de l'envoi recommandé qui annonce |
de vakbondsafvaardiging wordt aangekondigd. | la composition de la délégation syndicale. |
Ingeval tussen de partijen geen akkoord bereikt is, wordt de zaak aan | En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au |
het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voorgelegd, dat ter | bureau de conciliation de la souscommission paritaire, qui la |
zake beslist na de partijen, eventueel bijgestaan door hun raadgever, | tranchera après avoir entendu les parties, éventuellement assistées |
te hebben gehoord. | d'un conseil. |
HOOFDSTUK VI. - Mandaat | CHAPITRE VI. - Mandat |
Art. 15.Duur |
Art. 15.Durée |
Het mandaat van afgevaardigde duurt 4 jaar en kan stilzwijgend worden | Le mandat de délégué est d'une durée de 4 ans et est tacitement |
verlengd; het begint op de dag van het versturen van de | reconductible; il débute le jour de l'envoi du recommandé commun de |
gemeenschappelijke aangetekende aanstellings- of verdelingsbrief waarvan sprake in artikel 14. | désignation ou de répartition dont question à l'article 14. |
Art. 16.Het mandaat van de vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
geven tot enig nadeel of speciale voordelen voor diegene die het uitoefent. | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. |
Art. 17.Einde |
Art. 17.Fin |
Het mandaat van vakbondsafgevaardigde loopt ten einde : | Le mandat d'un délégué syndical prend fin : |
- in geval van niet-vernieuwing; | - en cas de non-renouvellement; |
- wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel | - lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel de |
van de onderneming; | l'entreprise; |
- door ontslag van de afgevaardigde uit zijn mandaat, schriftelijk | - par démission du délégué de son mandat, signifiée par écrit à |
betekend aan de werkgever; | l'employeur; |
- wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van de | - lorsque le délégué cesse de faire partie de l'organisation syndicale |
vakorganisatie waarvan hij lid was en die zijn kandidatuur heeft | dont il était membre et qui a présenté sa candidature; |
voorgesteld; - zodra de werknemer tot het directiepersoneel behoort; | - dès que le travailleur appartient au personnel de direction; |
- in geval van overlijden; | - en cas de décès; |
- wanneer de voorwaarden uiteengezet in artikel 13 niet meer vervuld zijn; | - lorsque les conditions énoncées à l'article 13 ne sont plus réunies; |
- op verzoek van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de | - à la requête de l'organisation de travailleurs qui a présenté la |
afgevaardigde heeft ingediend. | candidature du délégué. |
Als het mandaat van een vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de | Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, |
loop van de uitoefening ervan, om gelijk welke reden (met uitzondering | pour quelque raison que ce soit (à l'exception de son expiration), le |
van de vervaldatum ervan), zal de plaatsvervangende afgevaardigde het | délégué suppléant achèvera le mandat en qualité de délégué effectif. |
mandaat beëindigen in de hoedanigheid van effectieve afgevaardigde. | Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son exercice, |
Als het mandaat van een vakbondsafgevaardigde ten einde loopt in de | pour quelque raison que ce soit (à l'exception de son expiration), et |
loop van de uitoefening ervan, om gelijk welke reden (met uitzondering | |
van de vervaldatum ervan) en bij gebreke van een plaatsvervangend | en l'absence d'un délégué suppléant, l'organisation de travailleurs à |
afgevaardigde, heeft de werknemersorganisatie waartoe deze | laquelle ce délégué appartient a le droit de désigner la personne qui |
afgevaardigde behoort het recht om de persoon aan te stellen die het | |
mandaat zal beëindigen. | achèvera le mandat. |
HOOFDSTUK VII. - Vernieuwing van de afvaardiging | CHAPITRE VII. - Renouvellement de la délégation |
Art. 18.Evolutie van het aantal werknemers |
Art. 18.Evolution du nombre de travailleurs |
§ 1. In geval van evolutie van het aantal werknemers die een invloed | § 1er. En cas d'évolution du nombre de travailleurs ayant une |
hebben op het aantal afgevaardigden, kan de meest gerede partij een | influence sur le nombre de délégués, la partie la plus diligente peut |
aanpassing vragen van het aantal mandaten of de afschaffing van de | demander une adaptation du nombre de mandats ou une suppression de la |
vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
Deze zal in rekening worden genomen bij de eerstvolgende vernieuwing | Celle-ci sera prise en compte lors du renouvellement le plus proche |
van de mandaten. | des mandats. |
§ 2. In geval van afschaffing van de vakbondsafvaardiging moet de | § 2. En cas de suppression de la délégation syndicale, l'employeur |
werkgever de betrokken vakorganisaties ten vroegste 6 maanden en | doit informer les organisations syndicales concernées, par recommandé, |
uiterlijk 3 maanden voor het einde van de mandaten per aangetekende | au plus tôt 6 mois et au plus tard 3 mois avant le terme des mandats |
brief op de hoogte brengen en hierbij de elementen van de berekening | en fournissant les éléments de calcul. Les organisations concernées |
verstrekken. De betrokken organisaties beschikken over een termijn van | |
30 kalenderdagen om de voorzitter van het paritair subcomité op de | disposent d'un délai de 30 jours calendrier pour saisir le président |
hoogte te brengen. | de la sous-commission paritaire. |
Art. 19.§ 1. Ten vroegste 6 maanden, en uiterlijk 3 maanden voor het |
Art. 19.§ 1er. Au plus tôt 6 mois, et au plus tard 3 mois avant |
verstrijken van de mandaten, deelt de werkgever het per aangetekende | l'échéance des mandats, l'employeur le signale par lettre recommandée |
brief aan de vakorganisaties die een vakbondsafgevaardigde hebben | aux organisations syndicales qui ont désigné un délégué syndical, |
aangesteld mede, alsook aan de vakorganisatie(s) die tot nu toe niet | ainsi qu'à l'organisation syndicale qui n'est jusque-là pas |
vertegenwoordigd is/zijn, maar die per aangetekende brief aan de | représentée, mais qui a fait savoir, par lettre recommandée à |
werkgever, met kopie aan de andere organisaties, hebben laten weten | l'employeur, avec copie aux autres organisations, qu'elle était |
dat zij vragende partij was/waren om deel te nemen aan de | demanderesse de participer à la délégation syndicale lors du |
vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing van de mandaten. | renouvellement des mandats. |
§ 2. Binnen een termijn van 3 maanden vanaf deze kennisgeving, en | § 2. Dans un délai de 3 mois à dater de cette notification, et au plus |
uiterlijk op de dag die voorafgaat aan de vervaldatum van de mandaten, | tard le jour qui précède la date d'échéance des mandats, les |
kunnen de vakorganisaties de nieuwe samenstelling van de | organisations syndicales peuvent désigner la nouvelle composition de |
vakbondsafvaardiging aangeven, in de vormen en de methode bepaald in | la délégation syndicale, dans les formes et la méthode prévues à |
artikel 14 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De mandaten | l'article 14 de la présente convention collective de travail. Les |
vangen aan de dag na de vervaldatum van de vorige mandaten. | mandats prennent cours le lendemain de la date d'échéance des |
§ 3. Bij gebreke van kennisgeving vanwege de werkgever, en als geen | précédents. § 3. A défaut de notification de la part de l'employeur, et si aucune |
enkele niet vertegenwoordigde vakorganisatie de aanvraag heeft gedaan | organisation syndicale non représentée n'a fait la demande de |
om deel te nemen aan de vakbondsafvaardiging bij de vernieuwing, | participer à la délégation syndicale lors du renouvellement, |
overeenkomstig § 1, worden de mandaten verlengd voor een nieuwe duur | conformément au § 1er, les mandats sont reconduits pour une nouvelle |
van 4 jaar die stilzwijgend kan worden verlengd. | durée de 4 ans tacitement reconductible. |
HOOFDSTUK VIII. - Opdrachten van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE VIII. - Missions de la délégation syndicale |
Art. 20.§ 1. De leden van de vakbondsafvaardiging zullen over de tijd |
Art. 20.§ 1er. Les membres de la délégation syndicale disposeront du |
en de faciliteiten beschikken die strikt noodzakelijk zijn voor de | temps et des facilités strictement nécessaires pour l'exercice |
collectieve of individuele uitoefening van de vakbondsopdrachten en | collectif ou individuel des missions et activités syndicales prévues |
-activiteiten waarin voorzien is in paragraaf 2. Deze | au paragraphe 2. Ces missions syndicales sont rémunérées comme temps |
vakbondsopdrachten worden betaald als arbeidstijd. In het vooruitzicht | |
van het gebruik van deze tijd en mogelijkheden, verwittigen de leden | de travail. En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, |
van de vakbondsafvaardiging de werkgever voorafgaandelijk en waken | les membres de la délégation syndicale doivent informer au préalable |
erover, in gemeenschappelijk overleg met hem, dat dit gebruik de goede | l'employeur et veiller de commun accord avec lui à ce que cette |
werking van de diensten van de onderneming niet in het gedrang brengt. | utilisation ne perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. |
In geval van onenigheid brengt de werkgever de betrokken | En cas de désaccord, l'employeur en informe l'organisation syndicale |
vakorganisatie hiervan op de hoogte, en motiveert hij zijn standpunt. | concernée, en motivant sa position. |
§ 2. Concreter, bestaan de vakbondsopdrachten en -activiteiten onder | § 2. Plus concrètement, les missions et activités syndicales |
andere in : | consistent, entre autres, à : |
- het onderhandelen over de collectieve arbeidsovereenkomsten en de | - négocier les conventions collectives de travail et les accords |
collectieve akkoorden in de onderneming; | collectifs au sein de l'entreprise; |
- zich bezighouden met de collectieve en individuele conflicten tussen | - s'occuper des conflits collectifs et individuels entre employeur et |
werkgever en de werknemers en in deze optiek, toezien op de toepassing | travailleurs et dans cette optique, veiller à l'application de la |
van de sociale wetgeving in de onderneming, van de collectieve | législation sociale dans l'entreprise, des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de individuele | travail, du règlement de travail et des contrats individuels de |
arbeidsovereenkomsten; | travail; |
- de werknemers bijstaan in hun arbeidsrelaties; | - assister les travailleurs dans leurs relations de travail; |
- toezien op de naleving van de algemene principes zoals vermeld in de | - veiller au respect des principes généraux tels que mentionnés aux |
artikelen 3 tot 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | articles 3 à 7 de la présente convention collective de travail. |
§ 3. De onderneming geeft aan de vakbondsafvaardiging het gebruik van | § 3. L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - |
een lokaal - ofwel permanent, ofwel occasioneel - zodat zij haar | soit en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de |
opdracht adequaat kan vervullen. | remplir adéquatement sa mission. |
§ 4. De werkgever of zijn vertegenwoordiger zal de | § 4. Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation |
vakbondsafvaardiging zo snel mogelijk ontvangen, uiterlijk binnen 14 | syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans les 14 jours |
werkdagen na de indiening van de aanvraag. Deze ontmoeting zal worden | ouvrables suivant l'introduction de la demande. Cette rencontre lui |
toegekend ter gelegenheid van elk geschil betreffende : | sera accordée à l'occasion de tout litige concernant : |
a) de inbreuken op de fundamentele principes uiteengezet in de | a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés aux articles 2 à 5 |
artikelen 2 tot 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei | de la convention collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil |
1971 van de Nationale Arbeidsraad betreffende het statuut van de | national du Travail concernant le statut des délégations syndicales du |
vakbondsafvaardigingen van het personeel van de ondernemingen; | personnel des entreprises; |
b) de toepassing van de sociale wetgeving, van de arbeidsreglementen, | b) l'application de la législation sociale, des règlements de travail, |
van de collectieve arbeidsovereenkomsten, en de individuele arbeidsovereenkomsten; | des conventions collectives et des contrats individuels de travail; |
c) de arbeidsverhoudingen. | c) les relations de travail. |
§ 5. De vakbondsafvaardiging, voltallig of gedeeltelijk, komt met de | § 5. La délégation syndicale, plénière ou partielle, se réunit avec |
werkgever samen gedurende de normale werkuren. De tijd die wordt | l'employeur pendant les heures normales de travail. Le temps consacré |
besteed aan de vergaderingen van de vakbondsafvaardiging met de | aux réunions de la délégation syndicale avec l'employeur est considéré |
werkgever wordt als arbeidsprestatie beschouwd en wordt als dusdanig | comme prestation de travail et est rétribué comme tel. Toutefois, le |
vergoed. De vergadertijd die de normale werkuren overschrijdt geeft | temps de réunion qui dépasse les heures normales de travail ne donne |
echter geen aanleiding tot een overloon. | pas lieu à un sursalaire. |
§ 6. De vakbondsafvaardiging mag bijeenkomen binnen de onderneming met | § 6. La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
het voorafgaand akkoord van de werkgever, om de vergaderingen met de | avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de l'entreprise moyennant |
werkgever voor te bereiden. Deze voorbereidende vergaderingen moeten | l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires sont à |
als vakbondsopdrachten en -activiteiten worden beschouwd in de zin van | considérer comme des missions et activités syndicales au sens du |
dit artikel. | présent article. |
Art. 21.Informatie en raadpleging van het personeel |
Art. 21.Information et consultation du personnel |
§ 1. De vakbondsafvaardiging kan, zonder dat dit de arbeidsorganisatie | § 1er. La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse perturber |
mag verstoren, onder meer tijdens de rusturen, mondeling of | l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, |
schriftelijk en ook elektronisch alle nuttige mededelingen doen aan | procéder oralement ou par écrit en ce compris par voie électronique, à |
het personeel. Deze mededelingen moeten van professionele of van | toutes communications utiles au personnel. Ces communications devront |
syndicale aard zijn. | avoir un caractère professionnel ou syndical. |
§ 2. De vakbondsafvaardiging moet over de nodige tijd en faciliteiten | § 2. La délégation syndicale doit disposer du temps et des facilités |
beschikken om het personeel behoorlijk op de hoogte te brengen van de | nécessaires pour informer convenablement le personnel des événements |
belangrijke evenementen van professionele of syndicale aard. | importants de nature professionnelle ou syndicale. |
§ 3. Informatievergaderingen voor het personeel van de onderneming | § 3. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront |
zullen kunnen georganiseerd worden door de vakbondsafvaardiging op de | être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail |
arbeidsplaatsen en tijdens de werkuren, met het akkoord van de | et pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur, |
werkgever, na een gemotiveerde aanvraag van de vakorganisaties die | après une demande motivée des organisations syndicales adressée au |
minimaal 7 kalenderdagen vóór de gewenste datum van de vergadering | minimum 7 jours calendrier avant la date souhaitée de la réunion. |
wordt verzonden. De werkgever kan dit akkoord niet willekeurig | L'employeur ne pourra refuser arbitrairement cet accord. |
weigeren. Art. 22.Rol van de vakbondsafvaardiging wanneer er geen |
Art. 22.Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence de |
ondernemingsraad en/of CPBW bestaat | conseil d'entreprise et/ou de CPPT |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad, zal de vakbondsafvaardiging | En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
de taken, rechten en opdrachten kunnen uitoefenen die aan deze raad | pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce |
worden toegekend in de artikelen 4, 5, 6, 7 en 11 van de collectieve | conseil aux articles 4, 5, 6, 7 et 11 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 9 die op 9 maart 1972 in de Nationale | travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad werd gesloten betreffende de coördinatie van de nationale | Travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions |
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, conclus au |
ondernemingsraden die in de Nationale Arbeidsraad werden gesloten. | sein du Conseil national du Travail. |
Bij ontstentenis van een comité voor preventie en bescherming op het | En cas d'inexistence du comité pour la prévention et la protection au |
werk, zal de vakbondsafvaardiging taken op zich nemen die aan dit | travail, la délégation syndicale assumera les tâches confiées à ce |
comité worden toevertrouwd krachtens de artikelen 65 en volgende van | comité en vertu des articles 65 et suivants de la loi du 4 août 1996 |
de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
bij de uitoefening van hun werk. | travail. |
HOOFDSTUK IX. - Afhandelen van geschillen | CHAPITRE IX. - Règlement des différends |
Art. 23.§ 1. Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming met |
Art. 23.§ 1er. Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise |
de directie, gebruikt de vakbondsafvaardiging alle mogelijke middelen | avec la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens |
om dit geschil op te lossen door te onderhandelen. | possibles pour régler ce différend par la négociation. |
§ 2. Wanneer de bemiddeling van een vakbondsafvaardiging niet heeft | § 2. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis |
mogelijk gemaakt om tot een akkoord te komen met de werkgever voor het | d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un |
oplossen van een geschil, kunnen de afgevaardigden een beroep doen op | différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants |
de permanente vertegenwoordigers van hun vakorganisaties om het | permanents de leurs organisations syndicales pour continuer l'examen |
onderzoek van de zaak voort te zetten. In dit geval kan de werkgever | de l'affaire. Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire |
zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van zijn beroepsorganisatie. | assister de représentants de son organisation professionnelle. |
§ 3. Nadat gebruik werd gemaakt van de onderhandelingsmiddelen mag de | § 3. Après épuisement des moyens de négociation, la délégation |
vakbondsafvaardiging het geschil voor het verzoeningsbureau laten | syndicale peut faire porter le différend devant le bureau de |
brengen van het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor | conciliation de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de |
sociale huisvesting van het Waalse Gewest (PSC 339.02). | logement social agréées de la Région wallonne (SCP 339.02). |
Tout recours au bureau de conciliation doit se faire par | |
Elk beroep op het verzoeningsbureau moet gebeuren door toedoen van een | l'intermédiaire d'un membre de la Sous-commission paritaire pour les |
lid van het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor | sociétés de logement social agréées de la Région wallonne (SCP |
sociale huisvesting van het Waalse Gewest (PSC 339.02). | 339.02). |
§ 4. Een stakingsaanzegging mag enkel worden betekend per aangetekende | § 4. Un préavis de grève ne peut être notifié que par courrier |
brief of per geldig geauthentiseerde mail en nadat het | recommandé ou par courriel valablement authentifié et après que le |
verzoeningsbureau zich heeft uitgesproken. | bureau de conciliation se soit prononcé. |
De stakingsaanzegging zal ten minste 14 kalenderdagen duren en zal | Le préavis de grève aura une durée d'au moins 14 jours calendrier et |
beginnen te lopen op de dag na de kennisgeving. | commencera à courir le jour suivant la notification. |
HOOFDSTUK X. - Statuut van de afgevaardigden | CHAPITRE X. - Statut des délégués |
Art. 24.Vakbondsopleiding |
Art. 24.Formation syndicale |
§ 1. Elke vakbondsafgevaardigde mag maximaal drie dagen per jaar aan | § 1er. Chaque délégué syndical peut consacrer maximum trois jours par |
an à la formation syndicale, à des moments coïncidant avec les | |
de vakbondsopleiding besteden, op momenten die samenvallen met de | horaires normaux de travail, pour autant que cela ne perturbe pas la |
normale arbeidsuren, voor zover dit de goede werking van de diensten | bonne marche des services de l'entreprise. Les organisations |
van de onderneming niet verstoort. De vakorganisaties zijn verplicht | syndicales sont tenues d'en avertir la direction le plus vite possible |
om de directie hiervan zo vlug mogelijk en uiterlijk 1 week tevoren op | et au plus tard 1 semaine à l'avance. |
de hoogte te brengen. In afwijking van de grens van drie dagen waarin voorzien is in het | Par dérogation à la limite de trois jours prévue à l'alinéa précédent, |
vorige lid mogen de nieuwe vakbondsafgevaardigden, in de loop van de | les nouveaux délégués syndicaux peuvent, au cours des deux premières |
eerste twee jaren van hun mandaat, maximaal vijf dagen per jaar aan de | années de leur mandat, consacrer maximum cinq jours par an à la |
vakbondsopleiding besteden, onder dezelfde voorwaarden als die waarin | |
voorzien is in het vorige lid. De nieuwe afgevaardigden, in de zin van | formation syndicale, aux mêmes conditions que celles prévues dans |
dit artikel, zijn de afgevaardigden die hun eerste mandaat van | l'alinéa précédent. Les nouveaux délégués, au sens de cet article, |
afgevaardigde aannemen. Dit heeft dus geen betrekking op de | sont les délégués qui assument leur premier mandat de délégué. Cela ne |
afgevaardigden van wie het mandaat (stilzwijgend) wordt verlengd. | vise donc pas les délégués dont le mandat est (tacitement) reconduit. |
§ 2. Concreter gaat het over de tijd besteed aan de | § 2. Plus concrètement, il s'agit du temps consacré aux activités |
vakbondsactiviteiten die geen verband houden met de onderneming en die | syndicales qui ne sont pas en rapport avec l'entreprise et visant au |
gericht zijn op de vervolmaking van de economische, sociale en | perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques |
technische kennis van de afgevaardigden, in hun rol van | des délégués, dans leur rôle de représentant des travailleurs. |
vertegenwoordiger van de werknemers. Overeenkomstig de vorige | Conformément au paragraphe précédent, ces activités et leur contenu |
paragraaf moeten deze activiteiten en de inhoud ervan zo vlug mogelijk | doivent être portés à la connaissance de l'employeur le plus vite |
ter kennis van de werkgever worden gebracht en uiterlijk 1 week | possible et au plus tard 1 semaine à l'avance. La participation à ce |
tevoren. De deelname aan dit soort activiteiten moet worden | genre d'activités doit être justifiée au moyen d'une attestation de |
gerechtvaardigd door middel van een attest van de betrokken | l'organisation syndicale concernée. Dans cette optique, les délégués |
vakorganisatie. In deze optiek mogen de afgevaardigden deelnemen aan | peuvent participer à des réunions ou formations sectorielles, |
vergaderingen of sectorale, interprofessionele, Europese of | interprofessionnelles, européennes ou internationales organisées par |
internationale opleidingen georganiseerd door de ondertekenende | les confédérations syndicales signataires ou leurs centrales |
vakbondsconfederaties of hun beroepscentrales. | professionnelles. |
Deze periodes worden betaald als arbeidstijd. | Ces périodes sont rémunérées comme du temps de travail. |
§ 3. In geval van weigering van de werkgever, heeft de meest gerede | § 3. En cas de refus de l'employeur, la partie la plus diligente a la |
partij de mogelijkheid het geval aan het oordeel van het | faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation |
verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor te leggen. | de la sous-commission paritaire. |
Art. 25.Bescherming van de vakbondsafgevaardigden tegen ontslag |
Art. 25.Protection des délégués syndicaux contre le licenciement |
§ 1. De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden ontslagen | § 1er. Les membres effectifs de la délégation syndicale ne peuvent pas |
om redenen die inherent zijn aan de uitoefening van hun mandaat. | être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
De plaatsvervangende afgevaardigden genieten deze bescherming enkel | Les délégués suppléants bénéficient uniquement de cette protection |
voor de periode in de loop waarvan zij een effectief lid vervangen en effectief een mandaat uitoefenen. De vakbondsafgevaardigde mag worden ontslagen zoals elke andere werknemer om economische of technische redenen of om persoonlijke redenen die geen verband houden met zijn vakbondsactiviteit. § 2. De werkgever die van plan is om een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de vakorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking | pour la période au cours de laquelle ils remplacent un membre effectif et exercent effectivement un mandat. Le délégué syndical peut être licencié comme tout autre travailleur pour des raisons économiques ou techniques ou pour des raisons personnelles qui ne sont pas en rapport avec son activité syndicale. § 2. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le |
heeft op de derde werkdag die volgt op de datum van de verzending. | troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. |
§ 3. De betrokken vakorganisatie beschikt over een termijn van zeven | § 3. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept |
kalenderdagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het | jours calendrier pour notifier son refus d'admettre la validité du |
voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze kennisgeving gebeurt | licenciement envisagé. Cette notification se fera par lettre |
bij aangetekend schrijven. | recommandée. |
De periode van zeven dagen vangt aan op de dag van de verzending van | La période de sept jours débute le jour de l'expédition de la lettre |
de aangetekende brief door de werkgever. | recommandée par l'employeur. |
Het uitblijven van reactie van de vakorganisatie moet worden beschouwd | L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer |
als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. | comme une non-contestation du licenciement envisagé. |
§ 4. Indien de vakorganisatie weigert de geldigheid van het | § 4. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
het paritair subcomité voor te leggen; de maatregel tot ontslag mag | sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne |
niet worden uitgevoerd tijdens de duur van deze procedure. | pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. |
§ 5. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissingen is | § 5. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision |
kunnen komen binnen dertig dagen na de aanvraag tot bemiddeling, wordt | unanime dans les trente jours calendrier de la demande d'intervention, |
het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die door de | le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur |
werkgever worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, aan de | pour justifier le licenciement sera soumis au tribunal du travail. |
arbeidsrechtbank voorgelegd. | |
Art. 26.Ontslag om dringende reden |
Art. 26.Licenciement pour motif grave |
In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden, | En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la |
moeten de vakbondsafvaardiging alsook de vakorganisatie die hem heeft | délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui l'a |
voorgesteld hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. | proposé, doivent en être informées immédiatement. |
Art. 27.Vergoeding |
Art. 27.Indemnité |
Si l'employeur licencie un délégué syndical sans respecter l'article | |
Als de werkgever een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder artikel 25 | 25 de la présente convention collective de travail, le délégué |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst na te leven, heeft de | syndical a droit à une indemnité forfaitaire. |
vakbondsafgevaardigde recht op een forfaitaire vergoeding. | L'indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas suivants |
Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in de | |
volgende gevallen : | : |
1° indien hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure | 1° s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te eerbiedigen waarin voorzien is bij artikel 25 hierboven; | prévue à l'article 25 ci-dessus; |
2° als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen | 2° si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
voor ontslag, ten aanzien van artikel 25 hierboven, niet erkend wordt | licenciement au regard de la disposition de l'article 25 ci-dessus, |
door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank; | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; |
3° indien de werkgever de afgevaardigde heeft ontslagen wegens | 3° si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
dringende reden en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; 4° indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | 4° si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan het brutoloon van een jaar, | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
onverminderd de toepassing van de artikelen 37 en volgende van de wet | sans préjudice de l'application des articles 37 et suivants de la loi |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Deze forfaitaire vergoeding is niet verschuldigd wanneer de | Cette indemnité forfaitaire n'est pas due lorsque le délégué syndical |
vakbondsafgevaardigde een vergoeding geniet waarin voorzien is bij | |
artikel 16 van de wet van 19 maart 1991 houdende de bijzondere | bénéficie de l'indemnité prévue par l'article 16 de la loi du 19 mars |
ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden in de | 1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués |
ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid en | du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de sécurité, |
verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de | d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que pour les |
kandidaat-personeelsafge-vaardigden. | candidats-délégués du personnel. |
HOOFDSTUK XI. - Overgangsbepaling | CHAPITRE XI. - Disposition transitoire |
Art. 28.§ 1. De ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 28.§ 1er. Les conventions collectives de travail d'entreprise |
betreffende de vakbondsafvaardiging die bestaan op de datum van | relatives à la délégation syndicale existant, à la date d'entrée en |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst, binnen de | vigueur de la présente convention collective de travail, au sein des |
maatschappijen voor sociale huisvesting, zullen van toepassing | sociétés de logement social, resteront d'application. |
blijven. § 2. Het is mogelijk om een vakbondsafvaardiging op te richten in een | § 2. Il est possible de créer une délégation syndicale dans une |
erkende maatschappij voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest | société de logement social agréée de la Région wallonne où il existe |
waar een akkoord in die zin bestaat tussen de genoemde maatschappij en | un accord en ce sens entre ladite société et les travailleurs qu'elle |
de werknemers die zij tewerkstelt, zelfs als de maatschappij zich niet | occupe, même si la société ne se trouve pas dans les conditions |
in de voorwaarden bevindt die bepaald zijn door deze sectorale | déterminées par la présente convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst. Het zal dan aan de partijen zijn om | sectorielle. Il appartiendra alors aux parties de déterminer les |
de opdrachten en de werkingsmodaliteiten van de vakbondsafvaardiging | missions et les modalités de fonctionnement de la délégation |
te bepalen. | syndicale. |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen | CHAPITRE XII. - Dispositions finales |
Art. 29.Betwisting |
Art. 29.Contestation |
In geval van betwisting verklaren de partijen akkoord te gaan om | En cas de contestation, les parties déclarent être d'accord pour faire |
uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het Paritair | appel exclusivement au président de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van | les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. |
het Waalse Gewest. | |
Art. 30.Inwerkingtreding |
Art. 30.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27 oktober 2021. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Art. 31.Opzegging Deze collectieve overeenkomst kan worden opgezegd door elke partij die ze heeft gesloten met een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan alle partijen alsook aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de erkende maatschappijen voor sociale huisvesting van het Waalse Gewest. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, verbindt er zich toe de redenen van haar opzegging bekend te maken en gelijktijdig amendementsvoorstellen in te dienen waarvoor de ondertekenende organisaties de verbintenis aangaan deze binnen de maand na ontvangst in het paritair subcomité te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2022. De Minister van Werk, |
Cette convention collective de travail entre en vigueur le 27 octobre 2021. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Art. 31.Dénonciation La présente convention collective peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée à toutes les parties ainsi qu'au président de la Sous-commission paritaire pour les sociétés de logement social agréées de la Région wallonne. L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions d'amendement que les autres organisations signataires s'engagent à discuter au sein de la sous-commission paritaire, dans un délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |