Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende invoering van een "communautaire" bijkomende verlofdag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, instaurant un jour de congé supplémentaire "communautaire" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende invoering van een | d'hébergement, instaurant un jour de congé supplémentaire |
"communautaire" bijkomende verlofdag (1) | "communautaire" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, houdende invoering van een | d'hébergement, instaurant un jour de congé supplémentaire |
"communautaire" bijkomende verlofdag. | "communautaire". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | Convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
Invoering van een "communautaire" bijkomende verlofdag (Overeenkomst | Instauration d'un jour de congé supplémentaire "communautaire" |
geregistreerd op 9 januari 2003 onder het nummer 65004/CO/319) | (Convention enregistrée le 9 janvier 2003 sous le numéro 65004/CO/319) |
Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de | Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de | la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse | communautaire française, le Collège de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en | flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs |
van de inrichtende machten, wordt overeengekomen hetgeen volgt. | organisateurs, il est convenu ce qui suit. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissement et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Commission |
zijn door de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 2.Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel |
vrouwelijk bediende- en werkliedenpersoneel. | ouvrier et employé, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2001 wordt een bijkomende verlofdag toegekend |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2001, un jour de congé supplémentaire |
ter gelegenheid van 27 september, feest van de Franse Gemeenschap. | est accordé à l'occasion du 27 septembre, fête de la Communauté |
Deze verlofdag wordt betaald. | française. Ce jour de congé est rémunéré. |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde verlofdag wordt toegekend aan de |
Art. 4.Le jour de congé visé à l'article 3 est accordé aux |
werknemers die in dienst zijn ten laatste op 27 september van het jaar | travailleurs en service au plus tard le 27 septembre de l'année de son |
van toekenning. | attribution. |
Voor de deeltijdse werknemers wordt de duur van dit verlof ten minste | Pour les travailleurs à temps partiel, la durée de ce congé est |
berekend naar rato van de duur van hun prestaties of van de gewone | calculée au minimum au prorata de la durée de leurs prestations ou |
arbeidsduur op 27 september. Deze dag wordt genomen in onderling | pour la durée habituelle de travail le jour du 27 septembre. Ce jour |
overleg tussen de werknemer en de werkgever. | est pris, de commun accord, entre le travailleur et l'employeur. |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in de |
Art. 5.Les conventions collectives de travail conclues au sein des |
inrichtingen en diensten, en die bepalingen bevatten die gunstiger | établissements et services, et contenant des dispositions plus |
zijn voor de werknemers, blijven van toepassing. | avantageuses pour les travailleurs, restent d'application. |
Art. 6.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen die |
Art. 6.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
worden toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts | accordés par la présente convention collective de travail ne seront |
effectief aan de werknemers zullen worden toegekend voor zover de | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en het College van de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale et le Collège de la |
Franse Gemeenschapscommissie, het artikel 6, 5e alinea van het akkoord | Commission communautaire française exécutent intégralement, l'article |
van 29 juni 2000 "toekennen van een bijkomende verlofdag voor het | 6, 5ème alinéa de l'accord du 29 juin 2000, "accorder un jour de congé |
feest van hun Gemeenschap in de betrokken sectoren" integraal | supplémentaire pour la fête de leur Communauté dans les secteurs |
uitvoeren. Zij komen eveneens overeen deze zelfde overheden in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2001. Zij kan worden opgezegd met een opzeggingstermijn van één jaar, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten die de ondertekenende partijen ervan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2006. De Minister van Werk, |
concernés". Elles conviennent également d'informer ces mêmes autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis d'un an, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, qui en informe les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |