Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 23/01/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de bescherming van kalveren in kalverhouderijen "
Koninklijk besluit betreffende de bescherming van kalveren in kalverhouderijen Arrêté royal relatif à la protection des veaux dans les élevages de veaux
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE
23 JANUARI 1998. Koninklijk besluit betreffende de bescherming van 23 JANVIER 1998. Arrêté royal relatif à la protection des veaux dans
kalveren in kalverhouderijen les élevages de veaux
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het Vu la loi du 14 août 1986 relatif à la protection et au bien-être des
welzijn der dieren gewijzigd bij de wetten van 26 maart 1993 en van 4 animaux, modifiée par les lois du 26 mars 1993 et du 4 mai 1995,
mei 1995, inzonderheid op artikel 4, § 4; notamment l'article 4, § 4;
Gelet op de Richtlijn 91/629/EEG van de Raad van 19 november 1991 tot Vu la Directive 91/629/CEE du Conseil du 19 novembre 1991 établissant
vaststelling van minimumnormen ter bescherming van kalveren, gewijzigd les normes minimales relatives à la protection des veaux, modifiée par
bij de Richtlijn 97/2/EG van de Raad van 20 januari 1997; la Directive 97/2/CE du Conseil du 20 janvier 1997;
Gelet op de Beschikking 97/182/EG van de Commissie van 24 februari Vu la Décision 97/182/CE de la Commission du 24 février 1997 modifiant
1997 houdende wijziging van de bijlage bij Richtlijn 91/629/EEG tot l'annexe de la Directive 91/629/CEE établissant les normes minimales
vaststelling van minimumnormen ter bescherming van kalveren; relatives à la protection des veaux;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996;
1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de noodzaak om onverwijld maatregelen te nemen inzake Considérant que la nécessité de prendre sans retard des mesures en
de bescherming van kalveren in kalverhouderijen voortvloeit uit de matière de la protection des veaux dans les élevages de veaux résulte
verplichting zich binnen de voorgeschreven termijn te schikken naar de l'obligation de se conformer dans les délais prescrits à la
Richtlijn 97/2/EG en Beschikking 97/182/EG, teneinde economische Directive 97/2/CE et la Décision 97/182/CE, afin d'éviter toute
distorsies tegenover de omringende landen van de Europese Unie te distorsion économique par rapport aux pays environnants de l'Union
vermijden; européenne;
Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites
Middelgrote Ondernemingen, et Moyennes Entreprises,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving CHAPITRE Ier. - Définition

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté il convient

"Kalf" : een rund van ten hoogste zes maanden. d'entrendre par "Veau" : un animal bovin jusqu'à l'âge de six mois au maximum.
HOOFDSTUK II. - Inrichting en uitrusting CHAPITRE II. - Aménagement et équipement

Art. 2.§ 1. Met ingang van 1 januari 1998 gelden de volgende voorschriften voor alle nieuw gebouwde of verbouwde bedrijven en voor alle bedrijven die na die datum in gebruik worden genomen : a) kalveren van meer dan acht weken mogen niet in een individueel hok worden opgesloten, tenzij een dierenarts heeft verklaard dat het dier in verband met zijn gezondheid of zijn gedrag moet worden geïsoleerd om te worden behandeld. De breedte van elk individueel hok moet tenminste gelijk zijn aan de schofthoogte van het kalf, gemeten terwijl het dier rechtop staat, en de lengte moet tenminste gelijk zijn aan de lengte van het kalf, gemeten van de neuspunt tot aan de achterkant van de zitbeenknobbel

Art. 2.§ 1er. A partir du 1er janvier 1998, les dispositions suivantes sont applicables à toutes les exploitations neuves ou reconstruites et à toutes celles mises en service après cette date : a) aucun veau ne peut être enfermé dans une case individuelle après l'âge de huit semaines sauf si un vétérinaire certifie que son état de santé ou son comportement exige qu'il soit isolé en vue d'un traitement. La largeur de toute case individuelle est au moins égale à la taille du veau au garrot, mesurée en position debout, et la longueur est au moins égale à la longueur du veau mesurée entre la pointe du nez et la

(tuber ischii) en vermenigvuldigd met 1,1. face caudale du tuber ischii (pointe des fesses), multipliée par 1,1.
Een individueel hok voor kalveren (behalve de hokken voor het isoleren Une case individuelle pour veaux (à l'exception de celles destinées à
van zieke dieren) mag niet voorzien zijn van muren, maar moet bestaan l'isolement d'animaux malades) ne peut pas être pourvue de murs en dur
uit open afscheidingen die een direct visueel en lichamelijk contact mais de parois ajourées permettant un contact visuel et tactile direct
tussen de kalveren mogelijk maakt; entre les veaux;
b) in groepen gehouden kalveren moeten elk over een vrije ruimte b) pour les veaux élevés en groupe, l'espace libre prévu pour chaque
beschikken die tenminste gelijk is aan 1,5 m2 voor kalveren met een veau doit être au moins égal à 1,5 m2 pour chaque veau d'un poids vif
levend gewicht van minder dan 150 kg, 1,7 m2 voor kalveren met een inférieur à 150 kg, à au moins 1,7 m2 pour chaque veau d'un poids vif
levend gewicht van meer dan 150 kg, maar minder dan 220 kg, en 1,8 m2 supérieur à 150 kg mais inférieur à 220 kg et à au moins 1,8 m2 pour
voor kalveren met een levend gewicht van meer dan 220 kg. chaque veau d'un poids vif supérieur à 220 kg.
§ 2. De bepalingen van § 1 gelden vanaf 1 januari 2004 voor alle § 2. Les dispositions du § 1er sont applicables à partir du 1er
bedrijven, behalve voor bedrijven waar kalveren gehouden worden : janvier 2004 pour toutes les exploitations, sauf pour celles dans lesquelles les veaux sont élevés :
- in groepshokken met een minimum vrije ruimte van 1,5 m2 per kalf met - en groupe avec un espace libre d'au moins 1,5 m2 par veau d'un poids
een levend gewicht tot 150 kg vif jusqu'à 150 kg
- in eenlingboxen met een minimumbreedte van 81 cm of 0,8 maal de - dans des cases individuelles d'une largeur minimale de 81 cm ou de
schofthoogte waar deze bepalingen gelden vanaf 31 december 2006. 0,8 fois la hauteur au garrot où ces dispositions sont applicables à partir du 31 decembre 2006.
§ 3. De bepalingen van §§ 1 en 2 zijn niet van toepassing op : § 3. Toutefois, les dispositions des §§ 1er et 2 ne s'appliquent pas :
- bedrijven met minder dan 6 kalveren; - aux exploitations de moins de six veaux;
- kalveren die door hun moeder gezoogd worden. - aux veaux maintenus auprès de leur mère en vue de leur allaitement.

Art. 3.De stallen voor kalveren moeten zodanig gebouwd en ingericht zijn dat elk kalf ongehinderd kan liggen, rusten, opstaan en zich likken.

Art. 4.De materialen gebruikt voor de bouw van stallen, boxen en uitrusting, waarmee de kalveren in aanraking kunnen komen mogen niet schadelijk zijn voor de kalveren en moeten grondig gereinigd en ontsmet kunnen worden. De kalveren mogen er zich niet kunnen aan kwetsen.

Art. 5.De vloeren moeten een stevige, vlakke en stabiele oppervlakte vormen die stroef is maar zonder scherpe uitsteeksels. Zij moeten aangepast zijn aan het gewicht en de grootte van de kalveren. De ligruimte moet behoorlijk gedraineerd, zindelijk en comfortabel zijn. Voor kalveren jonger dan twee weken moet strooisel gebruikt worden.

Art. 6.Kalveren mogen niet worden aangebonden tenzij het gaat om in groep gehuisveste kalveren die voor ten hoogste één uur mogen worden aangebonden tijdens het verstrekken van melk of melkvervanger. Wanneer aanbindsystemen gebruikt worden mogen ze geen verwondingen veroorzaken en moeten ze regelmatig geïnspecteerd en bijgesteld worden, zodat ze

Art. 3.Les locaux de stabulation des veaux doivent être construits et aménagés de manière à permettre à chaque veau de s'étendre, de se reposer, de se relever et de faire sa toilette sans difficulté.

Art. 4.Les matériaux utilisés pour la construction des locaux de stabulation, des boxes et des équipements, avec lesquelles les veaux peuvent être en contact ne peuvent être préjudiciables aux veaux et doivent pouvoir être nettoyés et désinfectés de manière approfondie. Les veaux ne peuvent s'y blesser.

Art. 5.Les sols doivent constituer une surface rigide, plane et stable non glissante mais sans aspérités. Ils doivent être appropriés à la taille et au poids des veaux. L'aire de couchage doit être convenablement drainée, propre et confortable. Une litière doit être prévue pour tous les veaux de moins de deux semaines.

Art. 6.Les veaux ne peuvent pas être attachés, à l'exception des veaux logés en groupe qui peuvent être attachés durant des périodes d'une heure au maximum au moment de la distribution de lait ou d'un lactoremplaceur. Lorsque les veaux sont attachés, leur attache ne peut pas les blesser et doit être inspectée régulièrement et ajustée si

gemakkelijk zitten. Elk aanbindsysteem moet zo zijn ontworpen dat de nécessaire pour leur confort. Toute attache doit être conçue de
kans op wurging en verwonding wordt vermeden en dat het kalf zich kan manière à éviter un risque de strangulation ou de blessure et à
bewegen zoals aangegeven in artikel 3. permettre à l'animal de se déplacer conformément à l'article 3.

Art. 7.Voeder- en drinkinstallaties moeten zo ontworpen, gebouwd,

Art. 7.Les installations d'alimentation et d'abreuvement doivent être

geplaatst en onderhouden worden dat het risiko op verontreiniging van conçues, construites, placées et entretenues de manière à limiter les
voeder of water wordt beperkt. risques de contamination de la nourriture et de l'eau.

Art. 8.§ 1. Door middel van isolatie, verwarming en ventilatie van

Art. 8.§ 1er. L'isolation, le chauffage et la ventilation du batiment

het gebouw moet ervoor worden gezorgd dat de luchtcirculatie, het
stofgehalte van de lucht, de temperatuur, de relatieve doivent assurer que la circulation de l'air, le niveau de poussière,
luchtvochtigheid en de gasconcentraties binnen zodanige grenzen la température, l'humidité relative de l'air et les concentrations de
gehouden worden dat zij niet schadelijk zijn voor de kalveren. gaz soient maintenus dans des limites non nuisibles aux veaux.
§ 2. Bij gebruik van kunstmatige ventilatie moet voor een § 2. Lorsqu' un système de ventilation artificiel est utilisé, il
noodvoorziening worden gezorgd, zodat er, wanneer het systeem uitvalt, convient de prévoir un système de remplacement approprié afin de
toch voldoende verse lucht aangevoerd wordt om de gezondheid en het garantir un renouvellement d'air suffisant pour préserver la santé et
welzijn van de kalveren veilig te stellen en moet er een alarmsysteem le bien-être des veaux en cas de défaillance du système et un système
aanwezig zijn om de veehouder te waarschuwen wanneer het systeem d'alarme doit être prévu pour avertir l'éleveur de la défaillance. Le
uitvalt. Het alarmsysteem dient regelmatig te worden getest. système d'alarme doit être testé régulièrement.
§ 3. Alle automatische of mechanische apparatuur die noodzakelijk is § 3. Tout l'équipement automatique ou mécanique indispensable à la
voor de gezondheid en het welzijn van de kalveren moet ten minste santé et au bien-être des veaux doit être inspecté au moins une fois
eenmaal per dag geïnspekteerd worden. Indien er defekten zijn moeten par jour. Tout défaut constaté doit être rectifié immédiatement ou si
deze onmiddellijk worden hersteld en indien dat niet mogelijk is cela est impossible, les mesures appropriées doivent être prises pour
moeten de nodige maatregelen worden getroffen om de gezondheid en het protéger la santé et le bien-être des veaux jusqu'à ce que la
welzijn van de kalveren te beschermen totdat het defekt is hersteld, réparation soit effectuée, en utilisant notamment d'autres méthodes
met name door de toepassing van andere voedermethoden en het handhaven d'alimentation et en maintenant un environnement satisfaisant.
van een acceptabel leefklimaat.
§ 4. Elektrische leidingen en apparaten moeten worden geïnstalleerd en § 4. La câblage et les appareils électriques doivent être installés et
onderhouden worden overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk entretenus conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 10 mars
besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen Reglement op de 1981 rendant obligatoire le Règlement Général des installations
elektrische installaties voor huishoudelijke installaties en sommige électriques pour les installations domestiques et certaines lignes de
lijnen van transport en verdeling van elektrische energie bindend transport et de distribution d'énergie électrique.
worden verklaard.

Art. 9.De kalveren mogen niet voortdurend in het duister gehouden

Art. 9.Les veaux ne peuvent pas être maintenus en permanence dans

l'obscurité. A cet effet, il y a lieu de prévoir un éclairage
worden. Daartoe moet er voor passend dag- en kunstlicht gezorgd approprié naturel ou artificiel. Dans le cas d'un éclairage
worden. Wordt er kunstlicht gebruikt, dan moet dit tenminste zolang artificiel, celui-ci doit être au moins équivalent à la durée
branden als er tussen 9 en 17 uur daglicht is. Er moet een vaste of d'éclairage naturel normalement disponible entre 9 et 17 heures. Un
verplaatsbare verlichtingsbron van voldoende sterkte aanwezig zijn om éclairage approprié, fixe ou mobile, d'une intensité suffisante pour
de kalveren te allen tijde te kunnen inspekteren. permettre d'inspecter les veaux à tout moment doit être disponible.
HOOFDSTUK III. - Verzorging van de kalveren CHAPITRE III. - Soins des veaux

Art. 10.Voor de verzorging van de kalveren moet voldoende en bekwaam personeel ter beschikking zijn om ziekte en gedragsveranderingen bij de dieren vast te stellen en om te oordelen of de omgevingsfaktoren voldoen om de gezondheid en het welzijn van de kalveren te waarborgen.

Art. 11.Op stal gehouden kalveren moeten ten minste tweemaal per dag en in de open lucht gehouden kalveren ten minste eenmaal per dag door de eigenaar of de voor de dieren verantwoordelijke persoon worden ge-inspecteerd. Kalveren die ziek of gewond lijken, moeten onmiddellijk op passende wijze worden verzorgd. Zieke en gewonde kalveren moeten zo nodig kunnen worden afgezonderd in adequate lokalen met droog en confortabel strooisel. Wanneer de kalveren niet reageren op de door eigenaar of houder verstrekte zorgen, moet zo spoedig mogelijk een dierenarts worden geraadpleegd zonder afbreuk te doen van

Art. 10.Pour les soins des veaux, un personnel suffisant et compétent doit être disponible pour constater toute maladie et changement de comportement chez les animaux et juger si les facteurs environnant sont suffisants afin de préserver la santé et le bien-être des animaux.

Art. 11.Tous les veaux élevés en stabulation doivent être inspectés par le propriétaire ou la personne responsable des animaux au moins deux fois par jour et les veaux élevés à l'extérieur au moins une fois par jour. Tout veau qui paraît malade ou blessé doit être convenablement soigné sans délai. Les veaux malades ou blessés doivent pouvoir, lorsque cela est nécessaire, être isolés dans les locaux adéquats équipés d'une litière sèche et confortable. Sans préjudice

de bepalingen van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987 en van de des dispositions de la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des
wet van 28 augustus 1991 op de uitoefening van de diergeneeskunde animaux et de la loi du 28 août 1991 sur l'exercice de la médecine
vétérinaire, ainsi que de leurs arrêtés d'exécution, un vétérinaire
est consulté dès que possible si les veaux ne réagissent pas aux soins
alsook van hun uitvoeringsbesluiten. de l'éleveur ou du détenteur.

Art. 12.§ 1. Alle kalveren moeten kunnen beschikken over voeder dat

Art. 12.§ 1er. Tous les veaux doivent recevoir une alimentation

is afgestemd op hun leeftijd en gewicht en dat beantwoordt aan op de appropriée à leur âge et à leur poids et tenant compte de leurs
met hun gedrag samenhangende en hun fysiologische behoeften, ten einde besoins comportementaux et physiologiques pour favoriser un bon état
een goede gezondheid en welzijn van de kalveren te bevorderen. Daarom de santé et leur bien-être. A cette fin, l'alimentation doit contenir
moet het voeder voldoende ijzer bevatten om een gemiddeld suffisamment de fer pour assurer un niveau moyen d'hémoglobine d'au
haemoglobinegehalte van tenminste 4,5 mmol/l te bereiken en moeten moins 4,5 mmol/litre de sang et une ration minimum journalière
kalveren van meer dan twee weken een bepaalde minimumhoeveelheid d'aliments fibreux pour chaque veau âgé de plus de deux semaines,
vezelhoudend voeder per dag krijgen, waarbij de hoeveelheid moet opgedreven worden van 50g tot 250 g per dag voor kalveren van 8 tot 20 weken oud. § 2. De kalveren moeten tenminste tweemaal daags gevoederd worden. Kalveren in groepshokken moeten, behalve bij "ad libitum" voedering of bij voedering via een automatisch voedersysteem, allemaal tegelijk kunnen eten. Kalveren mogen niet gemuilkorfd worden. § 3. Kalveren ouder dan twee weken moeten over voldoende vers water beschikken of hun dorst met andere vloeistoffen kunnen lessen. Evenwel moet in zeer warme omstandigheden en voor zieke kalveren steeds vers drinkwater ter beschikking zijn. § 4. Alle kalveren moeten zo vlug mogelijk na hun geboorte en in elk cette quantité devant être augmentée de 50 à 250 grammes par jour, pour les veaux de 8 à 20 semaines. § 2. Les veaux doivent être nourris au moins deux fois par jour. Lorsque les veaux sont logés en groupe et ne bénéficient pas d'une alimentation "ad libitum" ou d'un système d'alimentation automatique, ils doivent pouvoir se nourrir en même temps. Les veaux ne peuvent pas être muselés. § 3. Les veaux âgés de plus de deux semaines doivent disposer d'eau fraîche en suffisance ou pouvoir satisfaire leur besoin en liquide en buvant d'autres boisons. Toutefois, lorsque le temps est très chaud ou lorsque les veaux sont malades, de l'eau potable fraîche doit être disponible à tout moment. § 4. Tout veau doit recevoir du colostrum bovin dès que possible après
geval binnen de eerste 6 levensuren rundercolostrum toegediend worden. sa naissance et en tout état de cause au cours des 6 premières heures de sa vie.

Art. 13.§ 1. Stallen, uitrusting en gereedschap moeten op gepaste

Art. 13.§ 1er. Les locaux de stabulation, les équipements et les

ustensiles doivent être nettoyés et désinfectés de manière appropriée
wijze worden gereinigd en ontsmet om kruisbesmetting en pour prévenir la contamination croisée et l'apparition d'organismes
ziekteverwekkers te voorkomen. vecteurs de maladies.
§ 2. Uitwerpselen, urine en niet opgegeten of gemorst voeder moeten zo § 2. Il y a lieu d'éliminer aussi souvent que possible les matières
vaak mogelijk worden verwijderd om de reuk zo gering mogelijk te fécales, les urines, ainsi que les aliments non consommés ou
houden en geen vliegen en knaagdieren aan te trekken. renversés, pour réduire les odeurs et ne pas attirer les mouches ou
les rongeurs.
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen CHAPITRE IV. - Dispositions finales

Art. 14.Het koninklijk besluit van 6 juli 1994 betreffende de

Art. 14.L'arrêté royal du 6 juillet 1994 relatif à la protection des

bescherming van kalveren in kalverhouderijen wordt opgeheven. veaux dans les élevages des veaux est abrogé.

Art. 15.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden

Art. 15.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont

opgespoord, vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions de la
de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn loi du 14 août 1986 relative à la protection et au bien-être des
der dieren. animaux

Art. 16.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 17.Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote

Art. 17.Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes

Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit. Entreprises est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 23 januari 1998. Donné à Bruxelles, le 23 janvier 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises,
K. PINXTEN K. PINXTEN
^