Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de werking van de Ombudsdienst voor treinreizigers tijdens de overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen | Arrêté royal fixant les modalités gouvernant le fonctionnement du Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires durant la période transitoire visée à l'article 18 de la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 23 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de werking van de Ombudsdienst voor treinreizigers tijdens de overgangsperiode bedoeld in artikel 18 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 23 FEVRIER 2011. - Arrêté royal fixant les modalités gouvernant le fonctionnement du Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires durant la période transitoire visée à l'article 18 de la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen, de | Vu la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses, les |
artikelen 17, 18 en 20; | articles 17, 18 et 20; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de médiation |
dienst « ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven; | dans certaines entreprises publiques autonomes; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 mai 2010; |
2010; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 5 november 2010; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 novembre 2010; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 31 augustus 2010; | Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 31 août |
Gelet op het protocol van het Sectorcomité VI van 26 februari 2010; | 2010; Vu le protocole du Comité de secteur VI du 26 février 2010; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des Gouvernements de région; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 2 februari 2011 | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 2 février 2011 conformément à |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris | Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la |
voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit koninklijk besluit wordt |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté royal, il y a lieu |
verstaan onder : | d'entendre par : |
NMBS-Holding : het autonoom overheidsbedrijf bedoeld in Titel V van de | SNCB-Holding : l'entreprise publique autonome visée par le titre V de |
wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
economische overheidsbedrijven; | économiques; |
Dienst Ombudsman bij de NMBS : de dienst ombudsman opgericht bij de | Service de médiation auprès de la SNCB : le service de médiation créé |
NMBS met toepassing van artikel 43 van de wet van 21 maart 1991 | auprès de la SNCB en application de l'article 43 de la loi du 21 mars |
betreffende de hervorming van sommige economische overheids-bedrijven | 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques et |
en van het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de dienst | de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de médiation |
« ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven; | dans certaines entreprises publiques autonomes; |
Ombudsdienst voor treinreizigers : de ombudsdienst opgericht op grond | Service de médiation pour les voyageurs ferroviaires : le service de |
van artikel 11 van de wet van 28 april 2010 houdende diverse | médiation créé en vertu de l'article 11 de la loi du 28 avril 2010 |
bepalingen; | portant dispositions diverses; |
Personeelsleden NMBS-Holding : de personen ter beschikking gesteld van | Membres du personnel SNCB-Holding : les personnes mises à la |
de Dienst Ombudsman bij de NMBS op grond van artikel 5, 2° en 3°, van | disposition du Service de médiation auprès de la SNCB en vertu de |
het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 betreffende de dienst « | l'article 5, 2° et 3°, de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au |
ombudsman » in sommige autonome overheidsbedrijven; | service de médiation de certaines entreprises publiques autonomes; |
Wet : de wet van 28 april 2010 houdende diverse bepalingen. | Loi : la loi du 28 avril 2010 portant des dispositions diverses. |
HOOFDSTUK 2. - Ombudsmannen van het spoor | CHAPITRE 2. - Des médiateurs ferroviaires |
Art. 2.In afwijking van artikel 17, § 2, van de wet worden de |
Art. 2.Par dérogation à l'article 17, § 2, de la loi, dès l'entrée en |
ombudsmannen van de Dienst Ombudsman bij de NMBS vanaf de | vigueur du présent arrêté, les médiateurs du Service de médiation |
inwerkingtreding van dit besluit naar de FOD Mobiliteit en Vervoer | auprès de la SNCB sont transférés au SPF Mobilité et Transports pour y |
overgeplaatst om er de functie van ombudsman bedoeld in artikel 17 van | exercer la fonction de médiateur visée à l'article 17 de la loi, |
de wet uit te oefenen, en dit tot het ongewijzigde einde van hun | jusqu'au terme inchangé de leur mandat. |
mandaat. Art. 3.In afwijking van artikel 17, § 3, van de wet behouden de |
Art. 3.Par dérogation à l'article 17, § 3, de la loi, les médiateurs |
overeenkomstig het voorafgaande artikel aangewezen ombudsmannen hun | désignés conformément à l'article précédent conservent leur traitement |
wedde vastgesteld bij het koninklijk besluit van 9 oktober 1992 | fixé par l'arrêté royal du 9 octobre 1992 relatif au service de |
betreffende de dienst « ombudsman » in sommige autonome | médiation dans certaines entreprises publiques autonomes. |
overheidsbedrijven. Zijn ook van toepassing op de ombudsmannen de wet van 3 juli 1967 | Sont également applicables aux médiateurs la loi du 3 juillet 1967 sur |
betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor | la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du |
arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
voor beroepsziekten in de overheidssector. | maladies professionnelles dans le secteur public. |
Art. 4.De NMBS-Holding stelt gedurende een overgangsperiode |
Art. 4.Pour une période transitoire, la SNCB-Holding met à la |
ingerichte kantoren ter beschikking van de Ombudsdienst voor | disposition du service de médiation pour les voyageurs ferroviaires |
treinreizigers in een gebouw gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk | des bureaux équipés dans un bâtiment situé dans la Région de |
Gewest, op een andere plaats dan waar de maatschappelijke zetel van | Bruxelles-Capitale, à un endroit distinct de celui où est établi le |
deze maatschappij gevestigd is. | siège social de ladite société. |
Op het einde van deze overgangsperiode die wordt bepaald door de | A la fin de cette période transitoire qui sera fixée par le ministre |
minister bevoegd voor het spoorvervoer, stelt de FOD Mobiliteit en | qui a le transport ferroviaire dans ses attributions, le SPF Mobilité |
Vervoer de nodige lokalen en uitrustingen ter beschikking van de | et Transports met à la disposition du Service de médiation pour les |
Ombudsdienst voor treinreizigers. De keuze van deze lokalen gebeurt na | voyageurs ferroviaires les locaux et équipements nécessaires. Le choix |
overleg met de ombudsmannen. | de ces locaux se fera après concertation avec les médiateurs. |
Art. 5.De administratieve standplaats van de ombudsmannen is |
Art. 5.La résidence administrative des médiateurs est fixée |
voorlopig gevestigd op het adres van de krachtens artikel 4, eerste | provisoirement à l'adresse des bureaux mis à disposition en vertu de |
lid, ter beschikking gestelde kantoren. | l'article 4, alinéa 1er. |
Art. 6.Met toepassing van artikel 3 betaalt de FOD Mobiliteit en |
Art. 6.En application de l'article 3 le SPF Mobilité et Transports |
Vervoer de door de NMBS-Holding gedane uitgaven terug ten gunste van | rembourse à la SNCB-Holding les dépenses effectuées par la |
de ombudsmannen bedoeld in artikel 2. | SNCB-Holding au bénéfice des médiateurs visés à l'article 2. |
HOOFDSTUK 3. - Personeel | CHAPITRE 3. - Du personnel |
Art. 7.Om de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren stelt |
Art. 7.Afin d'assurer la continuité du service public, la |
de NMBS-Holding de vroeger ter beschikking van de Dienst Ombudsman bij | SNCB-Holding met à disposition du Service de médiation pour les |
de NMBS gestelde personeelsleden van de NMBS-Holding ter beschikking | voyageurs ferroviaires les membres du personnel SNCB-Holding |
van de Ombudsdienst voor treinreizigers. De bepalingen van het | antérieurement mis à disposition du Service médiation auprès de la |
voornoemd koninklijk besluit van 9 oktober 1992 blijven van toepassing | SNCB. Les dispositions de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 précité |
op hen. | leur restent d'application. |
Vanaf de datum van inwerkingtreding van dit koninklijk besluit kan er | A partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté royal, il ne |
niet meer voorzien worden in hun vervanging door andere personen, die | peut plus être pourvu à leur remplacement par d'autres personnes mises |
door de NMBS-Holding ter beschikking worden gesteld, onverminderd de | à disposition par la SNCB-Holding sans préjudice de l'arrêté royal du |
toepassing van het koninklijk besluit van 7 maart 2007 tot de | 7 mars 2007 organisant la sélection comparative et l'entrée en service |
organisatie van de vergelijkende selectie en de indiensttreding in het | dans la fonction publique administrative fédérale de certains agents |
federaal administratief openbaar ambt van sommige statutaire | |
ambtenaren van de autonome overheidsbedrijven. | statutaires des entreprises publiques autonomes. |
De aanstelling van de personeelsleden gebeurt na overleg tussen de | L'affectation des membres du personnel se fera après concertation |
Voorzitter van de FOD Mobiliteit en Vervoer en de ombudsmannen. | entre le Président du SPF Mobilité et Transports et les médiateurs. |
De Ombudsdienst van treinreizigers omvat 10 medewerkers. | Le service de médiation ferroviaire comprend 10 collaborateurs. |
Art. 8.De FOD Mobiliteit en Vervoer betaalt de uitgaven verricht door |
Art. 8.Le SPF Mobilité et Transports rembourse à la SNCB-Holding les |
de NMBS-Holding in toepassing van het voornoemd koninklijk besluit van | dépenses effectuées par la SNCB-Holding au bénéfice des membres du |
9 oktober 1992 voor de betrokken personeelsleden terug aan de NMBS-Holding. | personnel concernés en application de l'arrêté royal du 9 octobre 1992 |
HOOFDSTUK 4 | précité. |
Overeenkomst tussen de Staat en de NMBS-Holding | CHAPITRE 4. - Convention entre l'Etat et la SNCB-Holding |
Art. 9.Een overeenkomst gesloten tussen de FOD Mobiliteit en Vervoer |
Art. 9.Une convention conclue entre le SPF Mobilité et Transports et |
en de NMBS-Holding bepaalt de nadere regels : | la SNCB-Holding fixe les modalités : |
- voor de terbeschikkingstelling van kantoren overeenkomstig artikel | - de la mise à disposition des bureaux conformément à l'article 4, |
4, eerste lid; | alinéa 1er; |
- voor de terugbetaling van de uitgaven verricht door de NMBS-Holding | - du remboursement des dépenses effectuées par la SNCB-Holding au |
voor de betrokken personeelsleden bedoeld in artikel 7 en ten gunste | bénéfice des membres du personnel concernés visés à l'article 7 et au |
van de ombudsmannen bedoeld in artikel 2. | bénéfice des médiateurs visés à l'article 2. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen | CHAPITRE 5. - Dispositions finales |
Art. 10.In uitvoering van artikel 20, tweede lid, van de wet, treedt |
Art. 10.En exécution de l'article 20, alinéa 2, de la loi, l'article |
artikel 19 van de wet in werking tezelfdertijd als dit besluit. | 19 de la loi entre en vigueur en même temps que le présent arrêté. |
Art. 11.In artikel 1e, 3° van het koninklijk besluit van 9 oktober |
Art. 11.A l'article 1er, 3° de l'arrêté royal du 9 octobre 1992, les |
1992 worden de woorden « de Nationale Maatschappij der Belgische | mots « La Société de Chemins de fer belge » sont supprimés. |
Spoorwegen » geschrapt; | |
Art. 12.De Minister bevoegd voor het Spoorvervoer is belast met de |
Art. 12.Le Ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 februari 2011. | Donné à Bruxelles, le 23 février 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |