← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, relative à la modification du régime de pension sectoriel social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
23 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, | collective de travail du 8 juillet 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
betreffende de wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend | dolomies de tout le territoire du Royaume, relative à la modification |
pensioenstelsel (1) | du régime de pension sectoriel social (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de groeven van niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
de bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk; | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, gesloten | travail du 8 juillet 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, betreffende de | dolomies de tout le territoire du Royaume, relative à la modification |
wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel. | du régime de pension sectoriel social. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 2021. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk | dolomies de tout le territoire du Royaume |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020 | Convention collective de travail du 8 juillet 2020 |
Wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel | Modification du régime de pension sectoriel social |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 november 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 novembre 2020 sous le numéro |
162111/CO/102.09) | 162111/CO/102.09) |
1. Toepassingsgebied | 1. Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail est applicable aux |
werkgevers en hun arbeiders die ressorteren onder het Paritair | employeurs et à leurs ouvriers, qui ressortissent à la Sous-commission |
Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te houwen | paritaire de l'industrie des carrières de calcaire non taillé et des |
kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en -ovens op | fours à chaux, des carrières de dolomies et des fours à dolomies de |
het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09) | tout le territoire du Royaume (SCP 102.09). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
alle werkgevers en hun arbeiders, die op 1 januari 2020 of later, | employeurs et à leurs ouvriers qui, au 1er janvier 2020 ou |
vallen onder het PSC 102.09 ten gevolgen van een juridische wijziging | ultérieurement, ressortissent à la SCP 102.09 à la suite d'une |
zoals een fusie, een splitsing of een overname. | modification juridique telle qu'une fusion, une scission ou une |
2. Algemeen verbindendheid | reprise. 2. Force obligatoire |
De partijen vragen de algemeen verbindend verklaring aan. | Les parties demandent la force obligatoire. |
3. Voorwerp | 3. Objet |
Deze overeenkomst heeft als enige onderwerp het wijzigen van de | La présente convention a pour seul objectif de modifier l'engagement |
sociale sectorale aanvullende pensioentoezegging, ingevoerd door de | de pension complémentaire sectoriel social instauré par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2012 en geregistreerd | collective de travail du 29 août 2012, enregistrée sous le numéro |
onder nummer 111875/CO/102.09. | 111875/CO/102.09. |
4. Sociaal sectoraal aanvullend pensioen | 4. Pension complémentaire sectorielle sociale |
De reglementen als bijlagen bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
7 mei 2014, geregistreerd onder nummer 122411/CO/102.09 worden in deze | Les règlements annexés à la convention collective de travail du 7 mai |
zin aangepast en hernomen als bijlagen bij onderhavige collectieve | 2014, enregistrée sous le numéro 122411/CO/102.09 sont adaptés en ce |
sens et repris en annexes à la présente convention collective de | |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
5. Aanvangsdatum | 5. Entrée en vigueur |
Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2020 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elke partij kan een einde maken aan deze collectieve | Chaque partie peut mettre fin à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst mits naleving van artikel 10 van de WAP en mits | travail moyennant le respect de l'article 10 de la LPC et moyennant un |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het PSC 102.09 met respect | délai de préavis de six mois signifié par lettre recommandée, adressée |
van minimum een opzeggingstermijn van zes maanden. | au président de la SCP 102.09. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en |
voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | ce qui concerne la signature de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de | organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde | réunion approuvé par les membres et signé par le président et le |
notulen van de vergadering. | secrétaire. |
6. Bijlagen | 6. Annexes |
Volgende bijlagen maken integraal deel uit van deze collectieve | Les annexes suivantes font intégralement partie de la présente |
arbeidsovereenkomst : | convention collective de travail : |
- Bijlage 1 : pensioenreglement; | - Annexe 1ère : règlement de pension; |
- Bijlage 2 : solidariteitsreglement; | - Annexe 2 : règlement de solidarité; |
- Bijlage 3 : financieel reglement. | - Annexe 3 : règlement financier. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 decembre 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, | Annexe 1ère à la convention collective de travail du 8 juillet 2020, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, |
betreffende de wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend | relative à la modification du régime de pension sectoriel social |
pensioenstelsel | |
Sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel in uitvoering van de wet | Régime sectoriel social de pension complémentaire en application de la |
op de aanvullende pensioenen (WAP), hoofdstuk II, sectie II. | loi sur les pensions complémentaires (LPC), chapitre II, section II. |
Bijzondere voorwaarden van het reglement dat de pensioentoezegging | Conditions particulières du règlement qui exécute l'engagement de |
uitvoert | pension |
1. Definities, doel en voorwerp van het reglement dat het sectoraal | 1. Définitions, but et objet du règlement qui exécute le régime de |
pensioenstelsel uitvoert | pension sectoriel |
1.1. Definities | 1.1. Définitions |
Sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | Convention collective de travail sectorielle |
In onderstaande tekst verwijst de "sectorale collectieve | Dans le texte qui suit, il faut entendre par "convention collective de |
arbeidsovereenkomst" naar de collectieve arbeidsovereenkomsten | travail sectorielle", les conventions collectives de travail relatives |
betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel, onder meer : | au régime de pension sectoriel social, c'est-à-dire : |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het | - La convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09), | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09), |
geregistreerd onder nummer 106435/CO/102.09; | enregistrée sous le numéro 106435/CO/102.09; |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2012, gesloten in | - La convention collective de travail du 29 août 2012, conclue au sein |
het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09), die | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09), |
onderhavig sociaal sectoraal pensioenstelsel opricht; | qui instaure le présent régime de pension sectoriel social; |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2013, gesloten in | - La convention collective de travail du 19 décembre 2013, conclue au |
het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | sein de la Souscommission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het | - La convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, gesloten in het | - La convention collective de travail du 8 juillet 2020, conclue au |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van niet uit te | sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
houwen kalksteen en van de kalkovens, van de bitterspaatgroeven en | calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières de dolomies et |
-ovens op het gehele grondgebied van het Rijk (PSC 102.09); | des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume (SCP 102.09); |
- Iedere andere en toekomstig algemeen verbindend verklaarde | - Toute autre convention collective de travail et toute convention |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in hetzelfde paritair | collective de travail future conclues au sein de la même |
subcomité (PSC 102.09), die betrekking hebben op onderhavig sociaal | sous-commission paritaire (SCP 102.09) et rendues obligatoires, |
sectoraal pensioenstelsel. | relatives au présent régime de pension sectoriel social. |
Inrichter | Organisateur |
Het "Fonds 2de pijler PSC 102.09" met KBO-nr. 0536422569, ingericht op | Le « Fonds 2ème pilier SCP 102.09 » avec n° BCE 0536422569, instauré |
29 augustus 2012 via collectieve arbeidsovereenkomst geregistreerd | le 29 août 2012 via convention collective de travail enregistrée sous |
onder nummer 111876/CO/102.09. | le numéro 111876/CO/102.09. |
Onderneming | Entreprise |
Elke onderneming die arbeiders tewerkstelt en op wie de sectorale | Toute entreprise occupant du personnel ouvrier, à laquelle s'applique |
collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is. | la convention collective de travail sectorielle. |
De gebruikte termen in onderhavig pensioenreglement die niet | Les termes utilisés dans le présent règlement de pension et qui |
gedefinieerd zijn in bovenstaande lijst, dienen te worden | n'auraient pas été repris dans la liste ci-avant doivent être |
geïnterpreteerd in de betekenis van de WAP. | interprétés au sens de la LPC. |
1.2. Doel en voorwerp van de groepsverzekering | 1.2. But et objet de l'engagement de pension |
Het doel van de pensioentoezegging is het garanderen, buiten de | Le but de l'engagement de pension est de garantir, en dehors des |
wettelijke verplichtingen inzake de pensioenen en ter verhoging ervan | obligations légales en matière de pensions et en supplément de |
: | celles-ci : |
- aan de aangeslotene zelf, van een kapitaal dat kan omgezet worden in | - à l'affilié lui-même, un capital qui peut être converti en rente de |
een levenslange pensioenrente indien hij in leven is op de einddatum; | retraite viagère, s'il est en vie à l'âge terme; |
- aan de begunstigden voorzien door onderhavig reglement, van een | - aux bénéficiaires prévus dans le présent règlement, un capital qui |
kapitaal dat kan omgezet worden in een levenslange overlevingsrente in | peut être converti en une rente de survie viagère, en cas de décès de |
geval van overlijden van de aangeslotene voor de einddatum. | l'affilié avant l'âge terme. |
De pensioentoezegging is van het type vaste bijdragen zonder | L'engagement de pension est de type contributions définies sans |
rendementsverplichting van de inrichter, doch zonder afbreuk te doen | garantie du rendement de l'organisateur, sans préjudice du rendement |
aan het minimaal rendement voorzien in de wet van 28 april 2003 over | minimal prévu par la loi du 28 avril 2003 sur les pensions |
aanvullende pensioenen (WAP). | complémentaires (LPC). |
Aan onderhavig pensioenreglement zijn onafscheidelijk verbonden : | Au présent règlement de pension sont indissociablement liés : |
- het solidariteitsreglement waarvan de bijzondere voorwaarden | - le règlement de solidarité dont les conditions particulières sont |
beschreven worden in bijlage 2; | décrites en annexe 2; |
en | et |
- het financieel reglement beschreven in bijlage 3. | - le règlement financier décrit en annexe 3. |
De stopzetting van het pensioenreglement, wat ook de reden is, heeft | La résiliation du règlement de pension, quelle qu'en soit la raison, |
onmiddellijk als gevolg de stopzetting van het solidariteitsreglement | entraîne la résiliation du règlement de solidarité et du règlement |
en van het financieel reglement. | financier. |
1.3. Ingangsdatum | 1.3. Prise d'effet |
Vanaf 1 januari 2020 wordt het reglement van 7 mei 2014 aangepast en | A partir du 1er janvier 2020, le règlement du 7 mai 2014 est adapté et |
wordt de pensioentoezegging bepaald door onderhavig reglement. | l'engagement de pension est régi par le présent règlement. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die de sector verlieten voor | Les droits acquis des affiliés qui ont quitté le secteur avant |
de inwerkingtreding van het huidige reglement en/of hun rechthebbenden | l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou leurs ayants droit |
blijven bepaald door het vorige reglement. | restent soumis aux dispositions du règlement précédent. |
2. Aansluiting Elke werknemer met een arbeidsovereenkomst van arbeider die op 1 januari 2020 in de onderneming tewerkgesteld is, of na 1 januari 2020 tewerkgesteld zal worden, wordt verplicht aangesloten aan de pensioentoezegging. Worden uitgesloten, werknemers met een contract van interimarbeid, met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele beroepsopleiding) en werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een wettelijk rustpensioen genieten. Elke werknemer in dienst die aan de aansluitingsvoorwaarden voldeed bij de aanvangsdatum van onderhavig reglement, blijft aangesloten. 3. Uitkeringen De prestaties "leven" en "overlijden" worden voor elke aangeslotene gefinancierd door een premie die volledig ten laste is van de | 2. Affiliation Tout travailleur engagé sous les liens d'un contrat de travail d'ouvrier, au service de l'entreprise au 1er janvier 2020 ou embauché par l'entreprise après le 1er janvier 2020, est obligatoirement affilié à l'engagement de pension. Sont exclus, les travailleurs engagés sous contrat d'intérimaire ou sous contrat de travail de vacances, d'étudiant ou PFI (plan-formation-insertion), ainsi que les travailleurs qui bénéficient déjà d'une pension légale de retraite et qui continuent à exercer leurs activités. Tout travailleur en service et qui satisfaisait aux conditions d'affiliation à la date de prise d'effet du présent règlement, reste affilié. 3. Prestations Les prestations « vie » et « décès » sont financées pour chaque affilié par une prime qui est totalement à charge de l'entreprise. |
onderneming. Zij spijst een individueel contract onderschreven bij de | Elle alimente un contrat individuel souscrit auprès de l'organisme de |
pension au profit de l'affilié. | |
pensioeninstelling ten voordele van de aangeslotene. | La prime est due pour chaque affilié présent à la DIMONA de |
De premie is verschuldigd voor elke aangeslotene aanwezig op 31 | l'entreprise au 31 décembre de chaque année ou au premier jour |
december van elk jaar op de DIMONA-aangifte van de onderneming of op | |
de eerste werkdag voorafgaand aan 31 december als deze laatste een | ouvrable qui précède le 31 décembre, si celui-ci est un jour férié. |
feestdag is. De contracten en de premies worden ieder jaar op 31 december aangepast | Les contrats et les primes sont adaptés chaque année, en date du 31 |
en voor de eerste keer op 31 december 2020. | décembre et pour la première fois le 31 décembre 2020. |
4. Premies | 4. Primes |
4.1. Jaarlijkse pensioenbijdragen | 4.1. Cotisations de pension annuelles |
De pensioenbijdragen zoals gedefinieerd in het financieel reglement | |
vormen opeenvolgende koopsommen die jaarlijks betaalbaar zijn na de | Les cotisations de pension définies au règlement financier constituent |
vervallen termijn op 31 december van het referentiejaar. | des primes uniques payables annuellement à terme échu, au 31 décembre |
De bijdragen worden berekend conform de bepalingen voorzien in het | de l'année de référence. |
financieel reglement opgenomen in bijlage 3. Ze worden opgenomen op de | Ces cotisations sont calculées conformément aux dispositions prévues |
contracten op basis van de gegevens nodig voor de herziening die | dans le règlement financier repris en annexe 3. Elles sont affectées |
meegedeeld werden door de onderneming. | sur les contrats en fonction des informations de révision fournies par |
4.2. Gemeenschappelijke beschikkingen | l'entreprise. 4.2. Dispositions communes |
De taksen en eventuele sociale bijdragen zijn ten laste van de | Les taxes et cotisations sociales éventuelles sont à charge de |
onderneming en komen bovenop de hierboven vermelde bijdragen. | l'entreprise et viennent en sus des cotisations définies ci-avant. |
De bijzondere bijdrage voor de sociale zekerheid, verschuldigd op de | La cotisation spéciale de sécurité sociale, due sur les cotisations |
patronale bijdragen voor het aanvullend pensioen, wordt gestort | patronales relatives à la pension complémentaire, est versée |
overeenkomstig de door de partijen vastgelegde modaliteiten, in | conformément aux dispositions arrêtées par les parties, en exécution |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014. | de la convention collective de travail du 7 mai 2014. |
5. Einddatum | 5. Age terme |
De einddatum wordt vastgelegd op de eerste dag van de maand die volgt | L'âge terme est fixé au premier jour du mois qui suit le 65ème |
op de 65ste verjaardag van de aangeslotene. | anniversaire de l'affilié. |
5.1. Verdaging van de einddatum | 5.1. Prorogation du terme |
Indien de aangeslotene het wettelijk pensioen later opneemt en in | Lorsque l'affilié retarde la prise de la pension légale et reste en |
dienst blijft na de einddatum, blijft de pensioentoezegging van | service auprès de l'entreprise au-delà de l'âge terme, l'engagement de |
toepassing en wordt de einddatum die gebruikt wordt voor het | pension se poursuit et l'âge terme qui est utilisé pour le contrat |
pensioenverzekeringscontract telkens met vijf jaar verlengd. De | d'assurance pension est à chaque fois prolongé de cinq ans. L'affilié |
aangeslotene kan de betaling van het kapitaal bekomen bij in leven | pourra obtenir le paiement du capital en cas de vie à la date |
zijn op de effectieve einddatum van zijn contract. | effective de la fin de son contrat de travail. |
5.2. Vervroegde uitkering | 5.2. Liquidation anticipée |
De artikelen 8.2. en 8.3. van de algemene voorwaarden zijn niet van | Les articles 8.2. et 8.3. des conditions générales ne sont pas |
toepassing. | applicables. |
6. Verzekeringstechniek | 6. Technique d'assurance |
De verzekeringstechniek die gebruikt wordt om de uitkeringen in geval | La technique d'assurance utilisée pour financer les prestations en cas |
van leven op einddatum te financieren, is van het type "Uitgesteld | de vie à l'âge terme, est de type « Capital Différé Avec Remboursement |
Kapitaal Met terugbetaling van de Reserve bij overlijden voor de | de la Réserve en cas de décès avant l'âge terme » (CDARR), à primes |
einddatum" (UKMR), met opeenvolgende koopsommen. | uniques successives. |
7. Diverse bepalingen | 7. Divers |
7.1. Informatieplicht | 7.1. Devoir d'information |
De tekst van het reglement van de pensioenverzekering is beschikbaar | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web de |
op de website van de pensioeninstelling (www.integrale.be) rubriek | l'organisme de pension (www.integrale.be) rubrique « Secteurs / CP |
"Sectoren / PC 102.09". | 102.09 ». |
Integrale stuurt jaarlijks de pensioenfiche waarvan sprake onder punt | Integrale adresse chaque année la fiche de pension dont question au |
13.3. van de algemene voorwaarden naar de onderneming die de | point 13.3. des conditions générales à l'entreprise qui occupe |
aangeslotene tewerkstelt op het ogenblik van de laatste aanpassing van de contracten. | l'affilié lors de la dernière adaptation annuelle des contrats. |
7.2. Jaarlijkse aanpassing | 7.2. Adaptation annuelle |
Op elke jaarlijkse herzieningsdatum van de contracten deelt de | Lors de l'adaptation annuelle des contrats, l'entreprise communique à |
onderneming aan de pensioeninstelling alle gegevens mee die nodig zijn | l'organisme de pension tous les éléments nécessaires à la gestion des |
voor het beheer van de contracten zoals voorzien in artikel 13.1. van | contrats, selon les modalités prévues à l'article 13.1. des conditions |
de algemene voorwaarden, 't is te zeggen : | générales, à savoir : |
- iedere wijziging met betrekking tot de persoonsgegevens van de | - tout changement relatif à la signalétique des affiliés; |
aangeslotenen; | |
- de lijst van alle aangeslotenen aanwezig in DIMONA op de datum van | - la liste de tous les affiliés présents à la DIMONA à la date de |
de jaarlijkse aanpassing; | l'adaptation annuelle; |
- de toestand van elke aangeslotene op de datum van de jaarlijkse | - la situation de chaque affilié à la date de l'adaptation annuelle de |
aanpassing zodat er kan bepaald worden of de prestaties voorzien in | manière à pouvoir distinguer s'il y a ou non application des |
het solidariteitsreglement (bijlage 2) al dan niet van toepassing zijn; | prestations prévues dans le règlement solidarité (annexe 2); |
- het tewerkstellingspercentage op de datum van de jaarlijkse | - le taux d'occupation de ces affiliés à la date d'adaptation |
aanpassing; | annuelle; |
- de eventuele in- en uittredingen die plaatsvonden sinds de laatste | - les éventuelles entrées et sorties de service survenues depuis la |
aanpassing en die nog niet eerder meegedeeld werden alsook de reden | dernière adaptation annuelle et non encore précédemment communiquées |
van uittreding. | ainsi que le motif de sortie. |
7.3. Overgangsmaatregelen in geval van uittreding, pensionering, | 7.3. Dispositions transitoires en cas de sortie, mise à la retraite, |
overlijden in 2020 | décès en 2020 |
De overgangsmaatregelen zijn van toepassing op de aangeslotenen die | Les mesures transitoires sont applicables aux affiliés qui ne |
wegens uittreding, pensionering of overlijden niet zullen deelnemen | |
aan de eerste aanpassing van de contracten op 31 december 2020. | participeront pas à la première adaptation des contrats au 31 décembre |
Rekening houdend met de wijziging van de nivellering van de premies en | 2020, en raison de sortie, de mise à la retraite ou de décès. |
Compte tenu du changement dans le nivellement des primes et du fait | |
het feit dat deze laatste voortaan jaarlijks na de vervallen termijn | que ces dernières sont dorénavant payables annuellement à terme échu, |
betaalbaar zijn, worden de verworven rechten van deze aangeslotenen | les droits acquis de ces affiliés sont maintenus sur la base des |
behouden op basis van het voorgaande reglement in geval van | dispositions du règlement précédent en cas de sortie, de mise à la |
uittreding, pensionering of overlijden vastgesteld tussen 1 januari | retraite ou de décès constatée entre le 1er janvier 2020 et la |
2020 en de eerste aanpassing van de contracten op 31 december 2020. | première adaptation des contrats au 31 décembre 2020. |
7.4. Gevolgen van het niet betalen van de pensioenbijdragen | 7.4. Conséquences du non-paiement de la cotisation de pension |
In afwijking van artikel 19 van de algemene voorwaarden is de volgende | Par dérogation à l'article 19 des conditions générales, la procédure |
procedure van toepassing bij niet-betaling van de pensioenbijdragen op | suivante est d'application en cas de non-paiement des cotisations de |
de voorziene datum : | pension à la date prévue : |
- bij niet betaling binnen de 30 dagen na de datum waarop de premies | - en cas de non-paiement dans les 30 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd zijn, stuurt de pensioeninstelling een herinnering aan de | les primes sont dues, l'organisme de pension enverra un rappel à |
onderneming per gewone brief. De pensioeninstelling brengt de | l'entreprise au moyen d'une simple lettre. L'organisme de pension fera |
inrichter hiervan op de hoogte; | part de cette situation à l'organisateur; |
- bij niet-betaling binnen 60 dagen na de datum waarop de premies | - en cas de non-paiement dans les 60 jours suivant la date à laquelle |
verschuldigd waren, wordt de onderneming door de pensioeninstelling | les primes sont dues, l'entreprise sera mise en demeure de paiement |
ingebreke gesteld per aangetekend schrijven. Deze laatste brengt de | par l'organisme de pension au moyen d'une lettre recommandée. Ce |
inrichter hiervan op de hoogte die op haar beurt de voorzitter van de | dernier en fera part à l'organisateur qui en informera à son tour le |
PSC 102.09 informeert. In de ingebrekestelling wordt de datum vermeld | président de la SCP 102.09. La mise en demeure rappellera la date |
waarop de premies opeisbaar worden, alsmede dat, indien betaling niet | d'échéance des primes et précisera qu'à défaut de paiement dans un |
plaatsvindt binnen 30 dagen na de dag waarop de aangetekende brief ter | délai de 30 jours à compter du lendemain du dépôt de la lettre |
post is bezorgd, de collectieve verzekering wordt beëindigd. Indien de | recommandée à la poste, il sera mis un terme à l'assurance de groupe. |
onbetaalde premies niet aangezuiverd zijn binnen deze vooropgestelde | Si les primes impayées ne sont pas apurées durant ce délai, elles |
datum, worden deze uit het financieringfonds gelicht en dit in de mate | seront prélevées du fonds de financement, pour autant que les avoirs |
van de tegoeden van het fonds; | du fonds le permettent; |
- bij niet-betaling binnen de 90 dagen na de datum waarop de premies verschuldigd waren, wordt door de pensioeninstelling aan de onderneming en aan de inrichter gemeld dat de contracten van de aangeslotenen binnen de drie weken premievrij gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde bijdragen; - gelijktijdig zal de pensioeninstelling iedere aangeslotene door middel van een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. De ingebrekestelling van de onderneming brengt de opeisbaarheid mee van een nalatigheidsintrest ten bedragen van de wettelijke interestvoet. Deze interest wordt berekend op de achterstallige verschuldigde pensioenbijdragen in verhouding tot het aantal dagen achterstal, | - en cas de non-paiement dans les 90 jours suivant la date à laquelle les primes sont dues, l'entreprise et l'organisateur seront informés par l'organisme de pension que les contrats des affiliés seront réduits endéans les trois semaines, sur la base des cotisations effectivement payées; - au même moment, l'organisme de pension informera chaque affilié de cette situation par simple lettre à son domicile. La mise en demeure adressée à l'entreprise entraîne la prise en compte d'un intérêt de retard au taux légal. Cet intérêt de retard est calculé sur l'arriéré de paiement des cotisations, en regard du nombre de jours de retard, une année étant |
waarbij een jaar verondersteld wordt 365 dagen te tellen. | supposée compter 365 jours. |
De premievrijmaking van de contracten ontslaat de onderneming | La mise en réduction des contrats ne dispense en aucun cas |
geenszins van de betaling van de achterstallige bijdragen en de | l'entreprise du paiement des arriérés et des intérêts de retard. |
nalatigheidsinteresten. Bij betaling door de onderneming van de achterstallen en de | En cas de paiement par l'entreprise des arriérés et des intérêts de |
nalatigheidsinteresten, worden de contracten terug in voege gebracht | retard, les contrats sont réactivés par l'organisme de pension avec |
met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. | effet rétroactif à la date de mise en réduction. |
8. Algemene voorwaarden | 8. Conditions générales |
De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal | Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension |
pensioenstelsel van het PSC 102.09 uitvoert - versie Sectoren_2019.01 | sectoriel de la SCP 102.09 - version Secteurs_2019.01 - sont |
- zijn van toepassing. | applicables. |
De bijzondere voorwaarden hebben voorrang op de algemene voorwaarden | Les conditions particulières du règlement de pension prévalent sur les |
in de mate dat ze ervan afwijken. | conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 8 juillet 2020, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, |
betreffende de wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel Bijzondere voorwaarden van het reglement dat de solidariteitstoezegging uitvoert 1. Definities, doel en voorwerp van het reglement dat de solidariteitstoezegging uitvoert 1.1. Definities Met uitzondering van de hierna vermelde definities, hebben de gebruikte termen dezelfde betekenis als deze die gebruikt worden in het pensioenreglement. Solidariteitsorganisme | relative à la modification du régime de pension sectoriel social Conditions particulières du règlement qui exécute l'engagement de solidarité 1. Définitions, but et objet du règlement qui exécute l'engagement de solidarité 1.1. Définitions Sauf les définitions reprises ci-après, les termes ont la même signification que celle retenue dans le règlement qui exécute l'engagement de pension. Organisme de solidarité |
Integrale nv, met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, Place | Integrale sa, ayant son siège social à 4000 Liège, Place Saint-Jacques |
Saint-Jacques 11/101, toegelaten onder het codenummer 1530, met | 11/101, autorisée sous le numéro de code 1530, numéro BCE 0221518504. |
KBO-nummer 0221518504. | |
Solidariteitstoezegging | Engagement de solidarité |
De toezegging van de inrichter om een solidariteitsprestatie te | L'engagement de l'organisateur de constituer une prestation de |
voorzien voor zijn aangeslotenen en dit ter uitvoering van de | solidarité au profit des affiliés, en exécution de la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail sectorielle. |
Onderhavig reglement is onlosmakelijk verbonden met het | Le présent règlement est indissociablement lié au règlement de pension |
pensioenreglement hernomen in bijlage 1. De opheffing van het | repris en annexe 1ère. La résiliation du règlement de pension entraîne |
pensioenreglement heeft automatisch de opheffing van onderstaand | la résiliation du présent règlement de solidarité. |
solidariteitsreglement als gevolg. | 1.2. But et objet de l'engagement de solidarité |
1.2. Doel en voorwerp van de solidariteitstoezegging | Le but de l'engagement de solidarité est de garantir, en dehors des |
Het doel van de solidariteitstoezegging is het garanderen, buiten de | obligations légales et en supplément de celles-ci, une prestation de |
wettelijke verplichtingen inzake de pensioenen en ter verhoging ervan, | solidarité en faveur de l'affilié qui remplit les conditions d'octroi |
een solidariteitsprestatie ten voordelen van de aangeslotene die aan | de cette prestation, selon les modalités décrites à l'article 3.1. du |
de toekenningsvoorwaarden voldoet volgens de voorwaarden beschreven in | présent engagement de solidarité. |
artikel 3.1. van onderhavig solidariteitsreglement. | |
1.3. Ingangsdatum | 1.3. Prise d'effet |
Onderhavig solidariteitsreglement vangt op hetzelfde moment aan als | Le présent règlement de solidarité prend effet en même temps que le |
het pensioenreglement. | règlement de pension. |
2. Aansluiting | 2. Affiliation |
De personeelsleden van de onderneming die aangesloten zijn volgens de | Les membres du personnel de l'entreprise, qui sont affiliés |
voorwaarden van het pensioenreglement, zijn automatisch aangesloten | conformément aux dispositions du règlement de pension, sont |
aan onderhavig solidariteitsreglement. | automatiquement affiliés au présent règlement de solidarité. |
3. Solidariteitsuitkeringen | 3. Prestations de solidarité |
3.1. Uitkeringen | 3.1. Prestations |
In uitvoering van artikel 43, § 1 van de WAP, dat in werking gesteld | En application de l'article 43, § 1er de la LPC, tel que mis en oeuvre |
werd door het solidariteitsbesluit, heeft onderhavig | par l'arrêté de solidarité, le présent règlement de solidarité a pour |
solidariteitsreglement als doel om volgende solidariteitsprestaties | but d'octroyer les prestations de solidarité suivantes en cas |
toe te kennen in geval van gebeurtenissen die zich voordoen vanaf de | d'événements survenus à partir de l'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van deze solidariteitstoezegging : | engagement de solidarité : |
3.1.1. De financiering van het aanvullend pensioen tijdens de periodes | 3.1.1. Le financement de la constitution de la pension complémentaire |
van tijdelijke werkloosheid bepaald volgens de artikelen 49, 50 en 51 | pendant les périodes de chômage temporaire, au sens des articles 49, |
van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidscontracten; | 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail; |
3.1.2. De financiering van het aanvullend pensioen tijdens de vergoede | 3.1.2. Le financement de la constitution de la pension complémentaire |
periode van werkonbekwaamheid als gevolg van ziekte of privé ongeval | de retraite pendant les périodes indemnisées d'incapacité de travail |
of als gevolg van een arbeidsongeval; | pour cause de maladie ou d'accident de la vie privée ou d'accident du |
3.1.3. De verhoging van de pensioenrentes of de lopende overlevingsrenten. | travail; 3.1.3. L'augmentation des rentes de retraite ou de survie en cours. |
De prestaties zoals beschreven in punten 3.1.1. en 3.1.2. hierboven | Les prestations décrites aux points 3.1.1. et 3.1.2. ci-avant sont |
zijn enkel verschuldigd wanneer de aangeslotene, bij iedere jaarlijkse | dues uniquement lorsque l'affilié peut justifier, lors de chaque |
aanpassing van de contracten, een ononderbroken periode van | adaptation annuelle des contrats, d'une période ininterrompue |
inactiviteit van minimum 12 maanden, kan rechtvaardigen. Onder | d'inactivité de 12 mois minimum. Par "inactivité", il faut comprendre |
"inactiviteit" wordt verstaan : de professionele inactiviteit | : l'inactivité professionnelle induite par les raisons décrites aux |
veroorzaakt door de redenen beschreven in punten 3.1.1. en 3.1.2. | points 3.1.1. et 3.1.2. ci-avant. |
hierboven. Bij gebrek hieraan blijven de pensioenprestaties van toepassing. | A défaut, les prestations de retraite restent d'application. |
3.2. Financiering | 3.2. Financement |
De solidariteitsprestaties worden voor elke aangeslotene gefinancierd | Les prestations de solidarité sont financées pour chaque affilié par |
door een bijdrage die, in afwijking van artikel 1 van de algemene | une cotisation qui, par dérogation à l'article 1er des conditions |
voorwaarden, ten laste is van de onderneming. Deze bijdrage wordt | générales, est à charge de l'entreprise. Cette cotisation est définie |
gedefinieerd in het financieel reglement toegevoegd aan de collectieve | dans le règlement financier annexé à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020 (bijlage 3). | travail du 8 juillet 2020 (annexe 3). |
De solidariteitsinstelling die deze bijdragen ontvangt, onderschrijft | L'organisme de solidarité qui perçoit ces cotisations souscrit un |
een middelenverbintenis. De solidariteitstoezegging wordt gefinancierd | engagement de moyens. L'engagement de solidarité est financé en tenant |
rekening houdend met de verplichtingen voorzien in het financieel besluit. | compte des obligations prévues dans l'arrêté de financement. |
In geval van een tekort, zoals omschreven in artikel 6 van het | En cas de déficit, tel que visé à l'article 6 de l'arrêté de |
financieel besluit, legt het solidariteitsfonds binnen de drie maanden | financement, le fonds de solidarité soumet, dans les trois mois, un |
een herstelplan voor aan de FSMA. | plan contenant les mesures pour remédier à cette situation à la FSMA. |
In geval van mislukking van dit plan, zal de inrichter beslissen | En cas d'échec de ce plan, l'organisateur décidera soit de la |
hetzij de solidariteitsprestaties aan te passen, de | modification des prestations de solidarité, soit du relèvement des |
solidariteitsbijdragen te verhogen of een combinatie van beiden, | cotisations de solidarité ou d'une combinaison de ceux-ci, soit de la |
hetzij een liquidatie van het solidariteitsfonds. | liquidation du fonds de solidarité. |
In dit laatste geval zijn de modaliteiten zoals beschreven in artikel | Dans cette dernière éventualité, les modalités de liquidation sont les |
21 van de algemene voorwaarden van toepassing. | modalités prévues à l'article 21 des conditions générales. |
4. Bijdragen | 4. Cotisations |
De solidariteitsbijdragen met betrekking tot de | Les cotisations relatives à l'engagement de solidarité sont payables |
solidariteitstoezegging zijn jaarlijks betaalbaar en dit op hetzelfde | annuellement, en même temps et selon les mêmes conditions et modalités |
moment en op dezelfde wijze als de pensioenbijdragen. | que les cotisations relatives à l'engagement de pension. |
De solidariteitsbijdragen met betrekking tot de | Les cotisations relatives à l'engagement de solidarité alimentent le |
solidariteitstoezegging spijzen het solidariteitsfonds van de | fonds de solidarité de l'organisateur. Le fonctionnement du fonds de |
inrichter. De werking van dit solidariteitsfonds is beschreven in | |
artikel 6 van onderhavig solidariteitsreglement. | solidarité est décrit à l'article 6 du présent règlement de |
solidarité. | |
5. Einddatum | 5. Age terme |
De einddatum van onderhavig solidariteitsreglement wordt vastgesteld | L'âge terme au sens du présent règlement de solidarité, est fixé au |
op de eerste dag van de maand die volgt op de 65ste verjaardag van de | premier jour du mois qui suit le 65ème anniversaire de l'affilié. |
aangeslotene. In geval van verdaging van de einddatum of in geval van vervroegde | En cas de prorogation du terme ou en cas de liquidation anticipée, les |
uitkering zijn de modaliteiten beschreven in artikelen 5.1. en 5.2. | modalités décrites aux articles 5.1. et 5.2. des conditions |
van de bijzondere voorwaarden van het pensioenreglement (bijlage 1) | particulières du règlement de pension (annexe 1ère) sont également |
eveneens van toepassing op onderhavig solidariteitsreglement. | d'application au présent règlement de solidarité. |
De solidariteitstoezegging neemt een einde op het moment dat er een | L'engagement de solidarité cesse lorsqu'il est mis fin au contrat de |
einde gesteld wordt aan het arbeidscontract van de aangeslotene, met | travail de l'affilié, à l'exception de la prestation prévue à |
uitzondering van de prestatie voorzien in artikel 3.1.3. van onderhavig solidariteitsreglement. 6. Solidariteitsfonds Het solidariteitsfonds waaruit de solidariteitsprestaties geput worden, is een stelsel van collectieve reserve dat beheerd wordt overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. Het solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de aangeslotenen. Indien een werkgever of werknemer om één of andere reden ophoudt deel uit te maken van het toepassingsgebied van dit solidariteitsreglement, kan hij op geen enkele wijze aanspraak maken op de tegoeden van het solidariteitsfonds. Het solidariteitsfonds en de solidariteitsprestaties worden beheerd in overeenstemming met de bepalingen van de ter zake geldende wetgeving (solidariteitsbesluit en financieringsbesluit). Daartoe zal de | l'article 3.1.3. du présent règlement de solidarité. 6. Fonds de solidarité Le fonds de solidarité d'où les prestations de solidarité sont puisées est un système de réserve collective géré conformément aux objectifs et dispositions définis dans le présent règlement. Le fonds de solidarité appartient à l'ensemble des affiliés. Si, pour l'une ou l'autre raison, une entreprise ou un affilié cesse de faire partie du champ d'application du présent règlement de solidarité, il ne peut d'aucune manière prétendre aux avoirs du fonds de solidarité. Le fonds de solidarité et les prestations de solidarité sont gérés conformément aux dispositions de la législation en vigueur en la |
solidariteitsinstelling de rekeningen van het solidariteitsfonds | matière (arrêté de solidarité et arrêté de financement). Pour ce |
afzonderlijk van de andere activiteiten beheren. | faire, l'organisme de solidarité gèrera les comptes du fonds de |
De inkomsten van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen | solidarité séparément des autres activités. |
bestaan uit : | Les revenus des comptes du fonds de solidarité peuvent se composer : |
- de solidariteitsbijdragen gestort in uitvoering van dit | - des cotisations de solidarité versées en exécution du présent |
solidariteitsreglement; | règlement de solidarité; |
- eventuele andere sommen gestort door de inrichter of op vraag van | - d'éventuelles autres sommes versées directement par l'organisateur |
deze laatste, door de ondernemingen; | ou, sur demande de ce dernier, par les entreprises; |
- de financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds. | - des rendements financiers du fonds de solidarité. |
De uitgaven van de rekeningen van het solidariteitsfonds kunnen | Les dépenses des comptes du fonds de solidarité peuvent se composer : |
bestaan uit : - de uitkering van de in dit reglement bepaalde | - des paiements des prestations de solidarité déterminées dans le |
solidariteitsprestaties; | présent règlement; |
- de kosten voor het beheer van de solidariteitstoezegging; | - des frais pour la gestion de l'engagement de solidarité; |
- de voorzieningen voor lopende prestaties, voor risicoschommelingen | - des provisions pour prestations en cours de paiement, pour |
en de veroudering. | fluctuation des risques et de vieillissement. |
De solidariteitsinstelling stelt op het einde van ieder boekjaar een | A la fin de chaque année comptable, l'organisme de solidarité dresse |
resultatenrekening op, evenals een balans met de activa en passiva van | un compte de résultat ainsi qu'un bilan de l'actif et du passif du |
het solidariteitsfonds en zendt deze stukken binnen de maand na | fonds de solidarité et envoie ces pièces à la FSMA dans le mois |
goedkeuring aan de FSMA. | suivant leur approbation. |
In geval van stopzetting van de solidariteitstoezegging, kunnen de | En cas d'abrogation de l'engagement de solidarité, les avoirs restants |
overblijvende tegoeden van het solidariteitsfonds na aftrek van de | du fonds de solidarité, après déduction des provisions pour les |
voorzieningen voor lopende solidariteitsprestaties en voor te | prestations de solidarité en cours de règlement et pour frais à |
voorziene kosten gelinkt aan de opheffing van het solidariteitsfonds, | prévoir, liés à la liquidation du fonds de solidarité, ne pourront en |
nooit gestort worden aan de inrichter of aan de ondernemingen. | aucun cas être reversés à l'organisateur ou aux entreprises. |
Zij worden als éénmalige bijdrage aangewend op de pensioencontracten | Ils seront attribués à titre de cotisation exceptionnelle sur les |
ten voordele van de aangeslotenen die op het moment van de stopzetting | contrats de pension, au profit de tous les affiliés qui, au moment de |
van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel nog steeds beantwoorden | l'abrogation du régime de pension sectoriel social, répondent toujours |
aan de aansluitingsvoorwaarden. | aux conditions d'affiliation. |
Deze uitzonderlijke bijdrage zal voor elke aangeslotene proportioneel | Cette cotisation exceptionnelle sera calculée pour chaque affilié |
berekend worden naar rato van de uitsluitend in dit sectoraal | proportionnellement à la réserve acquise qui se rapporte exclusivement |
pensioenplan verworven reserves, eventueel aangevuld met bedragen ten | au présent plan sectoriel, éventuellement complétée à concurrence des |
belope van de minimale garantie in toepassing van artikel 24, § 2 van de WAP, waarop hij recht heeft volgens het pensioenreglement. In het geval dat er geen overschot is, maar dat de resterende tegoeden voldoende zijn voor de betaling van de solidariteitsprestaties van het huidige reglement, zullen deze uitgevoerd worden, zelfs indien er niet meer voldoende tegoeden overblijven om de toekomstige kosten te dekken. Indien de overblijvende tegoeden niet voldoende zijn om de prestaties van dit reglement uit te voeren, worden deze laatste pro rata beperkt. In de twee laatste gevallen zal de inrichter de overblijvende kost of de totale kost gelinkt aan de opheffing van dit solidariteitsfonds, ten laste nemen. | montants minima garantis en application de l'article 24, § 2 de la LPC, dont il dispose selon le règlement de pension. Au cas où il n'y aurait pas de surplus, mais que les avoirs restants sont suffisants pour le paiement des prestations de solidarité en cours de règlement, celles-ci seront exécutées même s'il ne reste pas suffisamment d'avoirs pour couvrir les frais à prévoir. Si les avoirs restants sont insuffisants pour exécuter les prestations en cours de règlement, celles-ci seront réduites au prorata. Dans les deux derniers cas, l'organisateur prendra en charge soit le solde des frais, soit la totalité des frais liés à la liquidation du fonds de solidarité. |
7. Diverse bepalingen | 7. Divers |
7.1. Gegevens die moeten meegedeeld worden door de onderneming | 7.1. Informations à transmettre par l'entreprise |
De onderneming deelt aan de solidariteitsinstelling de gegevens mee | L'entreprise communique à l'organisme de solidarité les éléments |
die nodig zijn voor het beheer van de solidariteitstoezegging op | nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité, en même temps |
hetzelfde ogenblik als deze die nodig zijn voor de pensioentoezegging. | que les éléments nécessaires à l'engagement de pension. |
7.2. Niet meedelen van de gegevens door de onderneming | 7.2. Non-communication des données |
De solidariteitsinstelling dekt de aangeslotenen op basis van de | L'organisme de solidarité couvre l'affilié sur la base des données qui |
gegevens die zij ontvangt van de onderneming en van de aangeslotene | ont été transmises par l'entreprise et l'affilié, lesquels sont |
zelf; dezen zijn verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens. | responsables de la précision des renseignements. |
De onderneming is verantwoordelijk voor de gevolgen die voortvloeien | L'entreprise et l'affilié sont responsables des conséquences qui |
uit het doorgeven van onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of | résultent de la transmission à l'organisme de solidarité de |
laattijdige inlichtingen aan de solidariteitsinstelling. | renseignements imprécis, incomplets, inexacts ou tardifs. |
7.3. Gevolgen van het niet betalen van de solidariteitsbijdrage | 7.3. Conséquences du non-paiement de la cotisation de solidarité |
De procedure in geval van niet-betaling van de solidariteitsbijdrage | La procédure, en cas de non-paiement par une entreprise de la |
waartoe een onderneming gehouden is, is dezelfde als deze voorzien in | cotisation de solidarité dont elle est redevable, est identique à |
het pensioenreglement. | celle prévue au règlement de pension. |
7.4. Informatieplicht | 7.4. Devoir d'information |
De tekst van het solidariteitsreglement is beschikbaar op de website | Le texte du règlement de solidarité est disponible sur le site web de |
van het solidariteitsorganisme (www.integrale.be) rubriek "Sectoren / | l'organisme de solidarité (www.integrale.be) rubrique « Secteurs / CP |
PC 102.09". | 102.09 ». |
De solidariteitsprestaties worden toegekend indien de overeenkomstige | Les prestations de solidarité sont attribuées lorsque la déclaration |
aangifte gelinkt aan deze prestaties vervuld werd en dat hieruit | relative à ces prestations est complète et qu'il en ressort que les |
voortvloeit dat de voorwaarden van toekenning vervuld zijn. | conditions pour l'obtention de ces prestations sont remplies. Des |
Laattijdige aangiften kunnen niet met terugwerkende kracht uitgevoerd | déclarations tardives ne peuvent pas être exécutées avec effet |
worden. | rétroactif. |
7.5. Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | 7.5. Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
De solidariteitstoezegging gaat op geen enkel moment verworven rechten | L'engagement de solidarité n'est à aucun moment constitutif de droits |
creëren, noch verworven reserves of verworven prestaties. | acquis, de réserves acquises ou de prestations acquises. |
8. Algemene voorwaarden | 8. Conditions générales |
De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal | Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension |
pensioenstelsel van het PSC 102.09 uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - | sectoriel de la SCP 102.09 - version Secteurs_2019.1 - sont |
zijn van toepassing. | applicables. |
De bijzondere voorwaarden van het solidariteitsreglement hebben | Les conditions particulières du règlement de solidarité prévalent sur |
voorrang op de algemene voorwaarden in de mate dat ze ervan afwijken. | les conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2021. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020, | Annexe 3 à la convention collective de travail du 8 juillet 2020, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de groeven van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
niet uit te houwen kalksteen en van de kalkovens, van de | carrières de calcaire non taillé et des fours à chaux, des carrières |
bitterspaatgroeven en -ovens op het gehele grondgebied van het Rijk, | de dolomies et des fours à dolomies de tout le territoire du Royaume, |
betreffende de wijziging van het sectoraal sociaal aanvullend | relative à la modification du régime de pension sectoriel social |
pensioenstelsel | |
Financieel reglement met betrekking tot het sociaal sectoraal plan van het PSC 102.09 | Règlement financier relatif au plan sectoriel social de la SCP 102.09 |
1. Doel | 1. Objet |
Onderhavig financieel reglement bepaalt de regels en voorwaarden van | Le présent règlement financier fixe les règles et modalités de |
financiering van het sociaal aanvullend pensioenregime van het PSC | financement du régime de pension complémentaire social de la SCP |
102.09 vanaf 1 januari 2020, in uitvoering van de collectieve | 102.09 à compter du 1er janvier 2020, en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2020. | collective de travail du 8 juillet 2020. |
Onderhavig financieel reglement is onlosmakelijk verbonden met het | Le présent règlement financier est indissociablement lié au nouveau |
nieuwe pensioenreglement en het nieuwe solidariteitsreglement. De | règlement de pension et au nouveau règlement de solidarité. La |
ontbinding van het pensioenreglement heeft automatisch als gevolg de | résiliation du règlement de pension entraîne automatiquement la |
ontbinding van deze andere reglementen. | résiliation des autres règlements. |
2. Ingangsdatum | 2. Prise de cours |
Onderhavig financieel reglement neemt op hetzelfde moment aanvang als | Le présent règlement financier prend effet en même temps que le |
het nieuwe pensioenreglement. | nouveau règlement de pension. |
3. Bijdragen | 3. Cotisations |
De bijdragen voor de financiering van het sectoraal sociaal aanvullend pensioenstelsel ten bedrage van de hierna vermelde bedragen zijn van toepassing op elke aangeslotene en dit volgens de modaliteiten en de voorwaarden voorzien in het pensioenreglement en in het solidariteitsreglement. De vermelde bijdragen zijn bijdragen voor een voltijdse tewerkstelling. Een prorata is van toepassing in verhouding tot een voltijdse tewerkstelling. Tot en met 31 december 2019 zijn deze bijdragen betaalbaar op de eerste werkdag volgend op 1 januari van het lopende jaar op basis van het tewerkstellingspercentage van dezelfde dag. Vanaf 1 januari 2020 zijn deze bijdragen betaalbaar op 31 december van het lopende jaar, op basis van het op deze datum vastgestelde tewerkstellingspercentage behalve voor de overgangsmaatregelen in | Les cotisations pour le financement du régime de pension sectoriel social s'élèvent aux montants cités ci-après et sont applicables à tout affilié, selon les modalités et conditions prévues au règlement de pension et au règlement de solidarité. Les cotisations s'entendent pour une occupation à temps plein : en cas d'occupation à temps partiel, un prorata est appliqué par rapport à une occupation à temps plein. Jusqu'au 31 décembre 2019, ces cotisations sont payées le premier jour ouvrable suivant le 1er janvier de chaque année et sur la base du taux d'occupation à cette même date. A partir du 1er janvier 2020, ces cotisations sont payables au 31 décembre de l'année en cours, sur la base du taux d'occupation constaté à cette date sauf pour les dispositions transitoires en cas |
geval van uittreding, pensionering, overlijden in 2020 voorzien onder | de sortie, mise à la retraite, décès en 2020 prévues à l'article 7.2. |
artikel 7.2. van het pensioenreglement. | du règlement de pension. |
De bijdragen voor de pensioen- en de solidariteitstoezegging bevatten | Les cotisations pour les engagements de pension et de solidarité |
alle administratieve- en beheerskosten aangerekend door de pensioen- | contiennent tous les frais administratifs et de gestion imputés par |
en solidariteitsinstelling, namelijk 1 pct. van de bijdrage bij | l'organisme de pension et l'organisme de solidarité, à savoir 1 p.c. |
aanvangsdatum van het sectoraal pensioenreglement. | des cotisations à la prise d'effet du règlement de pension sectoriel. |
Indien de administratieve en beheerskosten aangepast zouden worden, | Si les frais administratifs et de gestion sont adaptés, les |
dienen de bijdragen op dezelfde wijze aangepast te worden opdat ten | cotisations doivent l'être de manière à maintenir en faveur des |
allen tijden de netto bijdragen voor de aangeslotene behouden blijven. | affiliés les mêmes cotisations nettes de frais. |
Overzicht van de bijdragen | Aperçu des cotisations |
Op 1 januari 2011 : jaarlijkse bijdragen : | Au 1er janvier 2011 : cotisations annuelles : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 101,01 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 101,01 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 4,44 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 4,44 EUR; |
- Bijdrage geïnd door de RSZ : 8,95 EUR. | - Cotisation à percevoir par l'ONSS : 8,95 EUR. |
Op 1 januari 2013 : inhaalbijdragen : | Au 1er janvier 2013 : cotisations de rattrapage : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 155,21 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 155,21 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 6,83 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 6,83 EUR; |
- Bijdrage voor de RSZ : 13,75 EUR. | - Cotisation pour l'ONSS : 13,75 EUR. |
Vanaf 1 januari 2014 : | A partir du 1er janvier 2014 : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 252,53 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 252,53 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 11,11 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 11,11 EUR; |
- Bijdrage voor de RSZ : 22,37 EUR. | - Cotisation pour l'ONSS : 22,37 EUR. |
Vanaf 1 januari 2020 : | A partir du 1er janvier 2020 : |
- Bijdrage voor de pensioentoezegging : 252,53 EUR; | - Cotisation pour l'engagement de pension : 252,53 EUR; |
- Bijdrage voor de solidariteitstoezegging : 11,11 EUR; - Bijdrage voor de RSZ : 22,37 EUR. 4. Diverse bepalingen De tekst van het financieel reglement is beschikbaar op de website van het pensioen- en solidariteitsorganisme (www.integrale.be) rubriek "Sectoren / PC102.09". 5. Algemene voorwaarden De algemene voorwaarden van het reglement dat het sectoraal pensioenstelsel uitvoert - versie Sectoren_2019.1 - zijn van toepassing. De bijzondere voorwaarden van het financieel reglement hebben voorrang op de algemene voorwaarden in de mate dat ze ervan afwijken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2021. De Minister van Werk, | - Cotisation pour l'engagement de solidarité : 11,11 EUR; - Cotisation pour l'ONSS : 22,37 EUR. 4. Dispositions diverses Le texte du règlement financier est disponible sur le site web de l'organisme de pension et de l'organisme de solidarité (www.integrale.be) rubrique « Secteurs / CP102.09 ». 5. Conditions générales Les conditions générales du règlement qui exécute le régime de pension sectoriel - version Secteurs_2019.1 - sont applicables. Les conditions particulières du règlement financier prévalent sur les conditions générales dans la mesure où elles y dérogent. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |