Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven tot bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, relative aux initiatives de promotion de l'emploi des groupes à risque |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 23 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, | collective de travail du 28 mars 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven tot bevordering | Sabena, relative aux initiatives de promotion de l'emploi des groupes |
van de tewerkstelling van risicogroepen (1) | à risque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures pour la promotion de |
van de tewerkstelling; | l'emploi; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena; | autres que la S.A. Sabena; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996, | travail du 28 mars 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
andere dan de N.V. Sabena, betreffende de initiatieven tot bevordering | Sabena, relative aux initiatives de promotion de l'emploi des groupes |
van de tewerkstelling van risicogroepen. | à risque. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 1997. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. | Sous-commission paritaire pour les compagnies aériennes autres que la |
Sabena | S.A. Sabena |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1996 | Convention collective de travail du 28 mars 1996 |
Initiatieven tot bevordering van de tewerkstelling van risicogroepen | Initiatives de promotion de l'emploi des groupes à risque |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 april 1996 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 avril 1996 sous le numéro |
41595/CO/315.02) | 41595/CO/315.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
1° de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de | 1° aux entreprises qui relèvent de la Sous-commission paritaire des |
luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena ressorteren; | compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, |
2° het personeel onder Belgische arbeidsovereenkomst, tewerkgesteld | 2° au personnel sous contrat de travail belge, occupé dans les |
bij de ondernemingen bedoeld onder 1° | entreprises visées au 1°. |
en werd afgesloten in toepassing van titel III, hoofdstuk II van de | et a été conclue en application du titre III, chapitre II de la loi du |
wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de | 3 avril 1995 portant des mesures pour la promotion de l'emploi. |
tewerkstelling. Art. 2.In de schoot van het Paritair Subcomité voor de |
Art. 2.Il est créé au sein de la Sous-commission paritaire pour les |
luchtvaartmaatschappijen, andere dan de N.V. Sabena, wordt een "v.z.w. | compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena, une "a.s.b.l. Fonds |
Sociaal Fonds Risicogroepen 315.02" opgericht. | social des groupes à risque 315.02". |
Dit Fonds heeft tot doel de initiatieven inzake beroepsopleiding, | Ce Fonds a pour but de renforcer, promouvoir, soutenir et revaloriser |
tewerkstelling en mobiliteit van het huidig en toekomstig personeel | les initiatives en matière de formation professionnelle, d'emploi et |
de mobilité du personnel actuel et futur, qui fait partie de l'un des | |
die tot één van de in artikel 3 omschreven risicogroepen, of op wie | groupes à risque définis à l'article 3 ou à qui s'applique un plan |
een begeleidingsplan van toepassing is, behoren, te verstevigen, te | |
bevorderen, te ondersteunen en te herwaarderen. | d'accompagnement. |
Deze initiatieven kunnen alle aangepaste vormen bekleden zoals daar | Ces initiatives peuvent prendre toute forme adaptée, comme |
zijn de beroepsaanpassing, de aanvullende opleiding, de specialisatie | l'adaptation professionnelle, la formation complémentaire, la |
of de bijscholing alsook de inspanningen die gericht zijn op het | spécialisation ou le recyclage ainsi que les efforts visant le |
behoud van de tewerkstelling. | maintien de l'emploi. |
Art. 3.Als risicogroepen worden verstaan : |
Art. 3.Par groupes à risque on entend : |
- de langdurig werklozen : volledig werklozen die ten minste één jaar | - les chômeurs de longue durée : les chômeurs complets qui sont |
ononderbroken uitkeringsgerechtigd werkloos zijn; | chômeurs indemnisés pendant au moins un an non interrompu; |
- jongeren in deeltijdse leerplicht; | - les jeunes en scolarité obligatoire partielle; |
- gehandicapten : werkzoekenden die bij het Vlaams Fonds voor de | - les handicapés : les demandeurs d'emploi qui sont inscrits auprès du |
Sociale integratie van personen met een handicap zijn ingeschreven; | Fonds Communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
personnes handicapées; | |
- herintreders : werkzoekenden die geen werkloosheids- of | - les rentrants : les demandeurs d'emploi ne bénéficiant d'aucune |
loopbaanonderbrekingsuitkering genieten en die in de laatste drie jaar | allocation de chômage ou d'interruption de carrière et n'ayant exercé |
geen beroepsactiviteit hebben verricht; | aucune activité professionnelle pendant les trois dernières années; |
- werklozen van 50 jaar en ouder; | - les chômeurs de 50 ans et plus; |
- laaggeschoolde werklozen en werknemers : diegenen die geen houder | - les chômeurs et travailleurs à faible qualification : ceux qui ne |
zijn van ofwel een diploma universitair onderwijs, ofwel een diploma of getuigschrift hoger niet-universitair onderwijs, lang of kort type, ofwel een getuigschrift hoger secundair onderwijs; - werknemers, tewerkgesteld bij een onderneming, ressorterend onder het Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena die het slachtoffer dreigen te worden van een eventuele herstructurering. Art. 4.Het Fonds kan alle daden stellen die in verband staan met zijn doel, en met de rechtstreekse of onrechtstreekse, gehele of gedeeltelijke verwezenlijking ervan. Art. 5.De zetel van het Fonds is gevestigd te Sint-Truidersteenweg |
sont pas porteurs, de soit un diplôme de l'enseignenemt universitaire, soit un diplôme ou certificat de l'enseignement supérieur non universitaire, type long ou court, soit un certificat de l'enseignement secondaire supérieur; - les travailleurs occupés par une entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. Sabena qui sont handicapés et/ou qui ont été victimes d'un accident de travail. Art. 4.Le Fonds peut accomplir tout acte lié à son but et à sa réalisation directe ou indirecte, intégrale ou partielle. |
136 - 3700 Tongeren. | Art. 5.Le siège du Fonds est situé à Sint Truidersteenweg 136 à 3700 |
Het Fonds beschikt in zijn naam over een eigen financiële rekening. | Tongeren. Le siège dispose en son nom, d'un propre compte financier. |
Art. 6.Het Fonds wordt paritair beheerd door een beheerscomité, |
Art. 6.Le Fonds est géré de façon paritaire par un comité dont les |
waarvan de beslissingen unaniem genomen worden en dat samengesteld is | |
uit 5 vertegenwoordigers van de werkgevers ressorterend onder het | décisions sont prises à l'unanimité et qui comprend 5 représentants |
Paritair Subcomité voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. | des employeurs relevant de la Sous-commission paritaire des compagnies |
Sabena en 5 vertegenwoordigers van de representatieve | aériennes autres que la S.A. Sabena et 5 représentants des |
werknemersorganisaties. | organisations des travailleurs représentatives. |
Het beheerscomité beslist welke initiatieven, inzake opleiding en | Le conseil d'administration décide à quelles initiatives en matière de |
tewerkstelling, ze steunt en stimuleert en bepaalt de algemene | formation et d'emploi elle apporte son soutien et définit les |
oriëntaties van het Fonds. | orientations générales du Fonds. |
Het beheerscomité is eveneens belast met het toezicht op de financiële | Le conseil d'administration est chargé également du contrôle de la |
toestand van het Fonds. | situation financière du Fonds. |
Te dien einde komt het minstens éénmaal per jaar bijeen. | A cette fin, il se réunit au moins une fois par an. |
Art. 7.De leden van het beheerscomité, alsmede de organisaties die |
Art.7. Les membres du conseil d'administration, ainsi que les |
zij vertegenwoordigen, gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan | organisations qu'ils représentent, ne s'engagent jamais en leur nom |
betreffende de verbintenissen van het Fonds. | personnel concernant les engagements du Fonds. |
Art. 8.Het dagelijks beheer van het Fonds wordt toevertrouwd aan een |
Art. 8.La gestion journalière du Fonds est confiée à un représentant |
vertegenwoordiger van werkgeverszijde. | des employeurs. |
De financiële verrichtingen worden uitgevoerd na ondertekening van de | Les transactions financières sont effectuées après signature des |
stukken door de voorzitter en de vice-voorzitter of hun aangewezen | pièces par le président et le vice-président ou leurs suppléants |
plaatsvervangers en na unanieme beslissing van het beheerscomité. | désignés et après décision unanime du conseil d'administration. |
Het voorzitters-en het vice-voorzitterschap worden alternerend | La présidence et la vice-présidence sont assurées en alternance par un |
waargenomen door een vertegenwoordiger van de twee werkgevers- en de | représentant des deux organisations patronales et des trois |
drie werknemersorganisaties, met een periode van twee jaar. | organisations des travailleurs, pour une période de deux ans. |
Art. 9.De ondernemingen ressorterend onder het Paritair Subcomité |
Art. 9.Chaque trimestre, les entreprises qui relèvent de la |
voor de luchtvaartmaatschappijen andere dan de N.V. Sabena zullen elk | Sous-commission paritaire des compagnies aériennes autres que la S.A. |
kwartaal een bijdrage van 0,20 pct. van de brutolonen voor het jaar | Sabena déclareront comme telle à l'Office national de sécurité sociale |
1996 als dusdanig aan de Rijksdienst voor Sociale zekerheid aangegeven | une cotisation de 0,20 p.c. des salaires bruts pour l'année 1996 comme |
als te storten aan de "v.z.w. Sociaal Fonds Risicogroepen 315.02". | versement à l'"a.s.b.l. Fonds social groupes à risque 315.02". |
De stortingen zullen worden doorgevoerd aan het einde van de maand | Les versements seront effectués la fin du mois suivant celui du |
volgend op het betrokken kwartaal. | trimestre concerné. |
Art. 10.Een huishoudelijk reglement wordt opgesteld in de schoot van |
Art. 10.Un réglement d'ordre intérieur est établi au sein de |
de "v.z.w. Sociaal Fonds Risicogroepen 315.02". | "l"a.s.b.l. Fonds social groupes à risque 315.02". |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
een bepaalde duur van één jaar. Zij heeft uitwerking met ingang van op | une durée déterminée d'un an. Elle produit ses effets le 1er janvier |
1 januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. | Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. |