Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van plichtenleer van het Beroepsinstituut van Boekhouders | Arrêté royal portant approbation du code de déontologie de l'Institut professionnel des comptables |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 23 DECEMBER 1997. Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van plichtenleer van het Beroepsinstituut van Boekhouders ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 23 DECEMBRE 1997. Arrêté royal portant approbation du code de déontologie de l'Institut professionnel des comptables ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 1 maart 1976 tot reglementering van de bescherming | Vu la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre |
van de beroepstitel en van de uitoefening van de dienstverlenende | professionnel et l'exercice des professions intellectuelles |
intellectuele beroepen, inzonderheid artikel 7, gewijzigd bij de wet | prestataires de services, notamment l'article 7, modifié par la loi du |
van 15 juli 1985 en van 30 december 1992; | 15 juillet 1985 et du 30 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 mei 1992 tot bescherming van de | Vu l'arrêté royal du 17 mai 1992 protégeant le titre professionnel et |
beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van boekhouder; | l'exercice de la profession de comptable; |
Gelet op de beslissing van de Nationale Raad van het Beroepsinstituut | Vu la décision du Conseil national de l'Institut professionnel des |
van Boekhouders van 31 oktober 1997 tot vaststelling van het reglement | comptables du 31 octobre 1997 établissant le code de déontologie; |
van plichtenleer; Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites |
Middelgrote Ondernemingen en op het advies van Onze in Raad vergaderde | et Moyennes Entreprises et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het door de Nationale Raad van het Beroepsinstituut van |
Article 1er.Le code de déontologie établi par le Conseil national de |
Boekhouders vastgesteld en als bijlage aan dit besluit gehecht | l'Institut professionnel des comptables et reproduit en annexe a force |
reglement van plichtenleer heeft bindende kracht. | obligatoire. |
Art. 2.Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote |
Art. 2.Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes |
Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit. | Entreprises est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 23 december 1997. | Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Reglement van plichtenleer | Code de déontologie |
van het Beroepsinstituut van Boekhouders (BIB) | de l'Institut profes-sionnel des comptables (IPC) |
HOOFDSTUK I. - Algemene Bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement van plichtenleer wordt |
Article 1er.Pour l'application du présent code de déontologie, il |
verstaan onder: | faut entendre par: |
1° de wet: de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de | 1° la loi: la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du |
bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de | titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles |
dienstverlenende intellectuele beroepen, gewijzigd bij de wetten van | prestataires de services, modifiée par les lois du 15 juillet 1985 et |
15 juli 1985 en 30 december 1992; | du 30 décembre 1992; |
2° het koninklijk besluit: het koninklijk besluit van 19 mei 1992 tot | 2° l'arrêté royal: l'arrêté royal du 19 mai 1992 protégeant le titre |
bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep | professionnel et l'exercice de la profession de comptable; |
van boekhouder; | |
3° het huishoudelijk reglement: het huishoudelijk reglement van het | 3° le règlement d'ordre intérieur: le règlement d'ordre intérieur de |
Beroepsinstituut van Boekhouders, vastgelegd bij besluit van de | l'Institut Professionnel des Comptables, arrêté par la décision du |
Nationale Raad van 24 juni 1994; | Conseil National du 24 juin 1994; |
4° het Instituut: het Beroepsinstituut van Boekhouders, opgericht bij | 4° l'Institut: l'Institut Professionnel des Comptables créé par |
artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 mei 1992 tot bescherming | l'article 1er de l'arrêté royal du 19 mai 1992 protégeant le titre |
van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van boekhouder; | professionnel et l'exercice de la profession de comptable; |
5° de Raad: de Nationale Raad van het Instituut, bedoeld in artikel 6 | 5° le Conseil: le Conseil National de l'Institut, visé à l'article 6 |
van de wet; | de la loi; |
6° de Kamers: de uitvoerende kamers van het Instituut, bedoeld in | 6° les Chambres: les chambres exécutives de l'Institut visées à |
artikel 6 van de wet; | l'article 6 de la loi; |
7° het bureau: het bureau van de Raad, bedoeld in artikel 34 van het | 7° le bureau: le bureau du Conseil, visé à l'article 34 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 november 1985 gewijzigd door artikel 10 van | royal du 27 novembre 1985 modifié par l'article 10 de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 26 oktober 1995, tot bepaling van de regels | du 26 octobre 1995, déterminant les règles d'organisation et de |
inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor | fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions |
de dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht; | intellectuelles prestataires de services; |
8° de boekhouder BIB: | 7° le comptable IPC: |
- de erkende boekhouder BIB, opgenomen op het tableau van de | - le comptable agréé IPC repris au tableau des titulaires |
beroepsbeoefenaars van het Instituut; | professionnels de l'Institut; |
- de stagiair-boekhouder, opgenomen op de lijst van de stagiairs van | - le comptable-stagiaire, repris sur la liste des stagiaires de |
het Instituut; | l'Institut; |
- de persoon die de toelating heeft het beroep occasioneel uit te | - la personne qui a l'autorisation d'exercer occasionnellement la |
oefenen ingevolge de bepalingen van artikel 8 van de wet; | profession en vertu des dispositions de l'article 8 de la loi; |
9° het tableau van de beoefenaars: het tableau bedoeld in artikel 3 van de wet; | 9° le tableau des titulaires: le tableau visé à l'article 3 de la loi; |
10° de lijst van de stagiairs: de lijst bedoeld in artikel 3 van de wet. | 10° la liste des stagiaires: la liste visée à l'article 3 de la loi. |
Art. 2.De voorschriften van plichtenleer van het Instituut bestaan |
Art. 2.Les règles de déontologie de l'Institut sont constituées par |
uit een geheel van regels, verplichtingen en verbodsbepalingen die de | l'ensemble des règles, des obligations et des interdictions que le |
boekhouder BIB bij de uitoefening van zijn beroep dient na te leven. | comptable IPC doit respecter dans l'exercice de sa profession. |
Art. 3.De boekhouder BIB draagt persoonlijk de verantwoordelijkheid, overeenkomstig het gemeen recht, voor iedere bij de uitoefening van het beroep gestelde daad. Het is hem verboden zich, zelfs gedeeltelijk, aan deze verantwoordelijkheid te onttrekken door een bijzondere overeenkomst. Art. 4.De boekhouder BIB moet zijn beroep uitoefenen met de vereiste bekwaamheid, eerlijkheid en waardigheid. Hij dient over de nodige onafhankelijkheid te beschikken, die de uitoefening van een vrij beroep kenmerkt, om zijn beroep uit te oefenen volgens de voorschriften van de plichtenleer. Hij dient eveneens te waken over de onafhankelijkheid, de onpartijdigheid en de wils- en beoordelingsvrijheid van zijn medewerkers en de personen waarop hij een beroep doet. |
Art. 3.Le comptable IPC assume personnellement, conformément au droit commun, la responsabilité de tout acte posé dans le cadre de l'exercice de sa profession. Il lui est interdit de se soustraire à cette responsabilité, même partiellement, par une convention particulière. Art. 4.Le comptable IPC doit exercer sa profession avec compétence, probité et dignité. Il doit disposer de l'indépendance nécessaire, qui caractérise la profession libérale, pour exercer sa profession suivant les règles de la déontologie. Il doit également veiller à l'indépendance, l'impartialité, le libre arbitre et la liberté d'appréciation de ses collaborateurs et des personnes auxquelles il fait appel. |
HOOFDSTUK II. - De Boekhouder BIB en het Instituut | CHAPITRE II. - Le Comptable IPC et l'Institut |
Art. 5.De boekhouder BIB is ertoe gehouden de door de Raad, krachtens |
Art. 5.Le comptable IPC est tenu de verser la cotisation annuelle |
het huishoudelijk reglement bepaalde jaarlijkse bijdrage, binnen de | fixée par le Conseil en vertu du règlement d'ordre intérieur, dans le |
voorziene betalingstermijn te betalen. | délai de paiement prévu. |
Art. 6.De boekhouder BIB zal elke opdracht weigeren of elk mandaat |
Art. 6.Le comptable IPC refusera toute mission ou remettra tout |
teruggeven indien de onafhankelijke uitoefening van zijn beroep of de uitoefening ervan volgens de plichtenleer in het gedrang komt. Hij dient rekening te houden met de algemene richtlijnen door de Raad bepaald. Art. 7.De boekhouder BIB dient de bevoegde Kamer per aangetekende brief op de hoogte te brengen zodra een gerechtelijk onderzoek tegen hem werd geopend, dat rechtstreeks of onrechtstreeks verband houdt met zijn beroep. Art. 8.De boekhouder BIB dient de bevoegde Kamer per aangetekende brief te verwittigen wanneer hij in het kader van zijn beroepsuitoefening een burgerlijke, strafrechtelijke, commerciële, sociale of administratieve vordering instelt tegen een confrater. Art. 9.De boekhouder BIB is ertoe gehouden alle gevraagde inlichtingen over te maken aan de Raad of de Kamers, om hen toe te laten hun respectieve, wettelijk toevertrouwde bevoegdheden uit te oefenen. |
mandat si l'indépendance de sa pratique professionnelle ou le respect de la déontologie dans le cadre de celle-ci est mis en péril. Il doit tenir compte des directives générales fixées par le Conseil. Art. 7.Le comptable IPC est tenu d'avertir la Chambre compétente par lettre recommandée dès qu'une procédure judiciaire en relation directe ou indirecte avec sa profession est ouverte contre lui. Art. 8.Le comptable IPC est tenu d'avertir la Chambre compétente par lettre recommandée lorsqu'il engage, dans le cadre de l'exercice de sa profession, une action civile, pénale, commerciale, sociale ou administrative contre un confrère. Art. 9.Le comptable IPC est tenu de transmettre au Conseil ou aux Chambres toutes les informations qui lui sont demandées pour leur permettre d'exercer les compétences légales qui leur sont respectivement confiées. |
Art. 10.§ 1. De boekhouder BIB dient de Kamer in te lichten over de |
Art. 10.§ 1er. Le comptable IPC doit informer la Chambre des liens de |
professionele samenwerkingsverbanden, die hij in het kader van zijn | collaboration professionnelle qu'il établit dans le cadre de |
beroepsuitoefening aangaat, teneinde de controle op de conformiteit | l'exercice de sa profession afin de rendre possible le contrôle de la |
met de plichtenleer mogelijk te maken. | conformité avec la déontologie. |
§ 2. Onder samenwerkingsverband wordt verstaan: | § 2. Par liens de collaboration, il y a lieu d'entendre: |
- elke vorm van duurzame samenwerking of vereniging met het oog op een | - toute forme de collaboration durable ou d'association en vue |
gemeenschappelijke uitoefening van het beroep van boekhouder BIB met | d'exercer la profession de comptable IPC en commun avec d'autres |
andere boekhouders BIB of met personen die een ander beroep uitoefenen; | comptables IPC ou avec des personnes exerçant une autre profession; |
- de middelenvennootschappen. | - les sociétés de moyens. |
§ 3. Ten laatste één maand na het sluiten van een samenwerkingsverband | § 3. Le comptable IPC informe la Chambre de son lien de collaboration |
licht de boekhouder BIB de Kamer in over zijn samenwerkingsverband | et/ou de chaque modification de celui-ci, par lettre recommandée au |
en/of elke wijziging ervan, per aangetekende brief gericht aan de | siège de l'Institut, au plus tard dans le mois suivant la conclusion |
zetel van het Instituut. | du lien de collaboration. |
§ 4. Hij voegt bij zijn brief een kopie van de | § 4. Il joint à sa lettre une copie du document relatif au lien de |
samenwerkingsovereenkomst of een kopie van de briefwisseling die tot | collaboration ou une copie de l'échange de lettres qui lui a donné |
het samen-werkingsverband heeft geleid. Indien het om een mondeling | naissance. S'il s'agit d'un accord verbal, il accompagne sa lettre |
akkoord gaat, voegt hij bij zijn brief een uitvoerige beschrijving van | d'une description circonstanciée de l'objet et des parties liées dans |
het voorwerp en van de partijen van de samenwerkingsovereenkomst. | le cadre du lien de collaboration. |
§ 5. Wanneer de samenwerking plaatsvindt in het kader van een | § 5. Si la collaboration s'effectue dans le cadre d'une personne |
rechtspersoon, deelt de boekhouder BIB aan de Kamer de statuten, de | morale, le comptable IPC communique à la Chambre ses statuts, les |
wijzigingsakten van de statuten, alsook de benoemingen, ontslagen of | actes modificatifs des statuts, ainsi que les nominations, démissions |
ontzettingen van de leden van de beheersorganen mede. | ou révocations des membres des organes de gestion. |
§ 6. Alle boekhouders BIB die in het kader van hun beroepsuitoefening | § 6. Tous les comptables IPC ayant établi des liens de collaboration |
een samenwerkingsverband hebben aangegaan, dienen binnen de drie | dans le cadre de l'exercice de la profession doivent dans un délai de |
maanden na elke benoeming of wijziging aan de Kamer een | trois mois après chaque nomination ou modification, adresser à la |
geactualiseerde lijst te zenden met vermelding van de naam, voornaam, | Chambre une liste actualisée mentionnant les noms, prénoms, profession |
beroep en nationaliteit van de zaakvoerders, bestuurders en werkende | et nationalité des gérants, administrateurs et associés actifs de la |
vennoten van de rechtspersoon of van de vereniging waarvan zij deel | personne morale ou de l'association dont ils font partie, ainsi que |
uitmaken, evenals van de omvang van hun participatie in voormelde | l'importance de leur participation dans celle-ci. |
rechtspersoon of vereniging. | |
HOOFDSTUK III. - Verplichtingen van de Boekhouder BIB | CHAPITRE III. - Obligations du Comptable IPC |
Art. 11.Indien de boekhouder BIB en zijn cliënt een « opdrachtbrief » |
Art. 11.Au cas où le comptable IPC et son client établissent une « |
opmaken dan moet deze brief de wederzijdse plichten van de cliënt en | lettre de mission », celle-ci doit préciser les devoirs réciproques du |
van de boekhouder BIB, de geldelijke voorwaarden en de te respecteren | client et du comptable IPC, les conditions pécuniaires convenues et |
termijnen duidelijk bepalen. | les délais qui doivent être respectés. |
De « opdrachtbrief » mag geen buitensporige schadebedingen bevatten | Cette « lettre de mission » ne peut contenir des clauses d'indemnités |
bij vroegtijdige opzegging van de samenwerking. | exorbitantes en cas d'interruption anticipée de la mission. |
Deze « opdrachtbrief » wordt in zoveel exemplaren opgemaakt en | Cette « lettre de mission » est établie et signée en autant |
ondertekend als er partijen zijn. Elke partij ontvangt een exemplaar. | d'exemplaires qu'il y a de parties. Chaque partie recevra un exemplaire. |
De boekhouder BIB is ertoe gehouden alle boeken en bescheiden die | Le comptable IPC doit immédiatement restituer tous les livres et |
toebehoren aan zijn cliënt, onverwijld terug te bezorgen, wanneer deze | documents appartenant à son client, à la demande de ce dernier. |
erom verzoekt. Art. 12.In geval een boekhouder BIB in de onmogelijkheid is zijn |
Art. 12.Lorsqu'un comptable IPC est dans l'impossibilité d'exercer |
beroepsactiviteit uit te oefenen ingevolge een schorsing van minstens | son activité professionnelle suite à une suspension d'au moins un |
één maand, dient hij zijn cliënteel hiervan in kennis te stellen, | mois, il doit en informer sa clientèle lorsque celle-ci fait appel à |
wanneer die een beroep op hem doet tijdens de schorsing. | lui durant la suspension. |
Art. 13.Bij het bepalen van zijn ereloon zal de boekhouder BIB |
Art. 13.Pour déterminer ses honoraires, le comptable IPC tiendra |
rekening houden met de complexiteit en de omvang van de opdracht, met | compte de la complexité et du volume de la mission, de ses compétences |
zijn bijzondere kwalificaties en de algemene kosten van zijn | particulières et des frais généraux inhérents à son activité. |
bedrijvigheid. | |
Het aanrekenen van niet verantwoorde lage of hoge erelonen is strijdig | L'attitude consistant à pratiquer des honoraires réduits ou élevés |
met de waardige uitoefening van het beroep. | injustifiés est contraire à l'exercice digne de la profession. |
Het is de boekhouder BIB verboden om op enigerlei wijze commissie- of | Le comptable IPC ne peut de quelque façon que ce soit attribuer ou |
makelaarslonen of welkdanig voordeel ook toe te kennen of te ontvangen | percevoir des commissions, des courtages ou d'autres avantages en |
die verband houden met zijn opdrachten en die strijdig zijn met | rapport avec ses missions et qui seraient en contradiction avec |
artikel 4 van dit reglement. | l'article 4 du présent code. |
Art. 14.De boekhouder BIB is verplicht om zijn burgelijke |
Art. 14.Le comptable IPC a l'obligation de couvrir sa responsabilité |
beroepsaansprakelijkheid te laten verzekeren door een | civile professionnelle par un contrat d'assurance. Les conditions |
verzekerings-overeenkomst. De algemene basisvoorwaarden en de | générales de base et les garanties minimales auxquelles les contrats |
minimumwaarborgen waaraan de verzekeringsovereenkomsten moeten | d'assurance doivent satisfaire sont fixées par le Conseil. |
voldoen, worden door de Raad vastgesteld. | La preuve de cette souscription devra toujours pouvoir être présentée |
Het bewijs van deze onderschrijving zal steeds op verzoek van de Kamer | sur demande de la Chambre. |
moeten kunnen voorgelegd worden.. | |
Art. 15.De boekhouder BIB zal de nodige zorg besteden aan zijn |
Art. 15.Le comptable IPC consacrera l'attention nécessaire à sa |
beroepsvervolmaking. De Raad bepaalt het minimum aantal uren dat | formation professionnelle. Le Conseil détermine le nombre minimum |
jaarlijks aan de beroepsvervolmaking moet worden besteed en kan ook | d'heures qui doit lui être consacré chaque année et peut également |
onderwerpen inzake beroepsvervolmaking aanduiden. | indiquer des sujets à y intégrer. |
Het aantal uren en de onderwerpen, voor zover ze werden bepaald, | Les membres de l'Institut sont informés du nombre d'heures et des |
worden aan de leden van het Instituut bekend gemaakt. | sujets pour autant qu'ils aient été déterminés. |
De boekhouder BIB zal op verzoek van de Kamer de nodige bewijzen | A la demande de la Chambre, le comptable IPC devra fournir les preuves |
dienen voor te leggen van de onderwerpen en de tijd, die hij aan zijn | nécessaires quant aux sujets et au temps qu'il aura consacré à sa |
beroepsvervolmaking heeft besteed. | formation professionnelle. |
Elke boekhouder BIB, die zijn beroepsactiviteit van zelfstandige | Tout comptable IPC, qui interrompt son activité professionnelle de |
boekhouder stopzet en de Kamer om zijn tijdelijke uitschrijving van | comptable indépendant et qui a demandé à la Chambre sa suppression |
het tableau van de beroepsbeoefenaars heeft verzocht, moet binnen het | temporaire du tableau des titulaires de la profession, doit suivre |
jaar volgend op zijn herinschrijving op het tableau, een door de Raad | dans l'année suivant sa réinscription au tableau une formation de |
bepaalde bijscholing volgen, voor zover de uitschrijving langer dan | remise à niveau déterminée par le Conseil pour autant que la démission |
twaalf maanden heeft geduurd. Het aantal uren bijscholing wordt in | ait duré plus de douze mois. Le nombre d'heures de remise à niveau est |
aanmerking genomen voor het bewijzen van de jaarlijkse verplichting | pris en considération dans le cadre de la preuve à fournir quant à |
inzake beroepsvervolmaking. | l'obligation annuelle de formation professionnelle. |
De boekhouder BIB, die tijdens de periode van zijn tijdelijke | Le comptable IPC qui, durant la période de sa démission temporaire, a |
uitschrijving, de door de Raad vastgestelde regels inzake | respecté ses obligations en matière de formation professionnelle |
beroepsvervolmaking heeft nageleefd, is niet verplicht de bijscholing | telles que déterminées par le Conseil n'est pas obligé de suivre la |
te volgen bij zijn herinschrijving. | formation de remise à niveau à l'occasion de sa réinscription. |
HOOFDSTUK IV. - De Boekhouder BIB en zijn confraters | CHAPITRE IV. - Le Comptable IPC et ses confrères |
Art. 16.De boekhouder BIB is gehouden tot wederzijdse hulp en hoffelijkheid tegenover zijn confraters en moet zich onthouden van elke houding of handeling, die een confrater schade kan berokkenen. Hij zal de betrokken confrater onmiddellijk op de hoogte brengen van de punten, waarover een meningsverschil bestaat. Art. 17.Vooraleer een opdracht te aanvaarden, moet de boekhouder BIB, die een opdracht van een ander boekhouder BIB, een accountant of bedrijfsrevisor overneemt, de volgende regels in acht nemen: 1° hij moet zijn voorganger per aangetekende brief in kennis stellen van de overname van de opdracht, zelfs indien de opvolging niet onmiddellijk is gebeurd; 2° indien de voorganger niet werd betaald voor zijn prestaties, dient hij bij de cliënt aan te dringen op de betaling van de honoraria van zijn voorganger. De voorganger zal onverwijld alle documenten, eigendom van de cliënt, alsmede deze die kaderen in de wederzijdse hulp en hoffelijkheid ter beschikking stellen van de cliënt of van zijn opvolgende confrater. Hij is gehouden hiervan een gedetailleerde en gedagtekende inventaris in twee exemplaren op te stellen, die door alle betrokken partijen ondertekend wordt. Art. 18.Met instemming van beide partijen kan een geschil tussen boekhouders BIB voorgelegd worden aan een verzoeningscommissie opgericht binnen het Instituut. |
Art. 16.Le comptable IPC est tenu à un devoir d'assistance et de courtoisie à l'égard de ses confrères et doit s'abstenir de toute attitude ou acte susceptible de nuire à la situation d'un confrère. Il fera immédiatement connaître au confrère concerné les points sur lesquels porte une divergence. Art. 17.Avant d'accepter une mission, le comptable IPC qui reprend une mission auprès d'un autre comptable IPC, d'un expert-comptable ou d'un réviseur d'entreprises doit prendre en considération les règles suivantes: 1° il doit informer son prédécesseur de la reprise de la mission, par lettre recommandée, même si la succession n'a pas eu lieu immédiatement; 2° si le prédécesseur n'a pas été payé pour ses prestations, il doit insister auprès du client pour qu'il paie les honoraires de son prédécesseur. Le prédécesseur doit sans délai mettre à la disposition du client ou du confrère qui lui succède tous les documents, propriété du client, ainsi que ceux qui entrent dans le cadre de l'entraide et de la courtoisie . confraternelles. Il est tenu d'en rédiger un inventaire détaillé en deux exemplaires datés et signés par chaque partie. Art. 18.En cas de différend entre comptables IPC, ceux-ci peuvent marquer leur accord de soumettre celui-ci à une commission de conciliation installée au sein de l'Institut. |
HOOFDSTUK V. - Het Beroepsgeheim | CHAPITRE V. - Le Secret professionnel |
Art. 19.Onverminderd de voor de boekhouder BIB door de wet opgelegde |
Art. 19.Sans préjudice des obligations légales imposées au comptable |
verplichtingen het beroepsgeheim te bewaren overeenkomstig artikel 458 | IPC d'observer le secret professionnel conformément à l'article 458 du |
van het Strafwetboek, is hij tevens gehouden tot naleving van een | Code pénal, il est également tenu au respect du devoir de discrétion. |
beroepsdiscretieplicht. | |
Deze discretieplicht omvat de geheimhouding van gegevens die hem | Ce devoir de discrétion comprend le fait de garder le secret quant à |
uitdrukkelijk of stilzwijgend in zijn hoedanigheid van boekhouder | des informations qui lui ont été confiées expressément ou tacitement |
werden toevertrouwd en van feiten met een vertrouwelijk karakter, die | en sa qualité de comptable ainsi qu'à propos de faits à caractère |
hij in de uitoefening van zijn beroep heeft vastgesteld. | confidentiel qu'il a constatés dans le cadre de l'exercice de sa |
Er kan de boekhouder BIB evenwel geen inbreuk op de tuchtvoorschriften | profession. L'atteinte aux règles disciplinaires relatives au devoir de discrétion |
inzake de discretieplicht ten laste worden gelegd: | ne peut cependant être imputée au comptable IPC: |
a) wanneer hij geroepen wordt om in rechte getuigenis af te leggen; | a) lorsqu'il est appelé à témoigner en justice; |
b) wanneer de wettelijke bepalingen hem tot mededeling van volledige | b) lorsque les dispositions législatives l'obligent à communiquer tout |
of gedeeltelijke inlichtingen verplichten; | ou partie de ces informations; |
c) in de uitoefening van zijn persoonlijke verdediging in rechterlijke | c) dans l'exercice de sa défense personnelle en matière judiciaire ou |
of tuchtaangelegenheden; | disciplinaire; |
d) wanneer de toepassing van de voorschriften van de plichtenleer het vereist; | d) lorsque l'application des règles de déontologie l'exige; |
e) wanneer en in de mate waarin hij, betreffende aangelegenheden die | e) lorsque et dans la mesure où il a été déchargé expressément de son |
zijn opdrachtgever persoonlijk aanbelangen, door deze laatste | |
uitdrukkelijk van zijn discretieplicht ontslagen werd. | devoir de discrétion par son client pour les matières qui le |
HOOFDSTUK VI. - Beroepsactiviteiten en onverenigbaarheden | concernent. CHAPITRE VI. - Activités professionnelles et incompatibilités |
Art. 20.Naast boekhoudersactiviteiten oefent de boekhouder BIB, |
Art. 20.Sauf exceptions prévues par les dispositions légales, les |
behoudens wettelijk bepaalde uitzonderingen, eveneens alle | missions du comptable IPC couvrent non seulement les activités |
werkzaamheden uit die verband houden met de externe adviesverlening en | comptables mais aussi celles qui concernent l'apport de conseils |
begeleiding van ondernemingen ondermeer in fiscale, | |
vennootschapsrechtelijke en sociale materies evenals bij het opstellen | externes et l'accompagnement des entreprises notamment en matières |
van het financieel plan en inzake het verkrijgen van openbare | fiscales, sociales et du droit des sociétés, l'établissement du plan |
steunmaatregelen. | financier et l'octroi de mesures d'aides publiques. |
De boekhouder BIB kan eveneens optreden als syndicus van gebouwen, als | Le comptable IPC peut également être syndic de biens immobiliers, |
vereffenaar van vennootschappen en commissaris inzake opschorting. | liquidateur de sociétés et commissaire au sursis. |
De boekhouder BIB die tevens optreedt als syndicus van onroerende | Le comptable IPC qui exerce également la fonction de syndic de biens |
goederen in medeëigendom met toepassing van artikel 4, 1° van het | immobiliers en copropriété en application de l'article 4, 1° de |
koninklijk besluit van 6 september 1993 tot bescherming van de | l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le titre professionnel |
beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van vastgoedmakelaar, is met betrekking tot deze activiteit gehouden de voorschriften van plichtenleer van het Beroepsinstituut van vastgoedmakelaars met betrekking tot de syndicus na te leven. Het toezicht op de naleving van deze regels gebeurt evenwel door de Kamers van het Instituut Art. 21.Het beroep van boekhouder BIB is onverenigbaar met elke ambachtelijke of handelsactiviteit welke rechtstreeks of onrechtstreeks, individueel of in verenigings- of vennootschapsverband als zelfstandige wordt uitgeoefend. De Kamers kunnen evenwel, op verzoek van een boekhouder BIB, van deze bepaling afwijken voor zover de Raad zich in een algemene richtlijn over de opheffing van de onverenigbaarheid van een bepaalde ambachtelijke of handelsactiviteit met het beroep van boekhouder BIB heeft uitgesproken. De Raad kan tevens algemene richtlijnen bepalen waarbij de onverenigbaarheden tijdelijk niet van toepassing zijn bij opvolging. Hij kan eveneens de termijnen vastleggen, waarbinnen een reeds bestaande ambachtelijke of handelsactiviteit na de datum van de inwerkingtreding van de voorschriften van plichtenleer, toegelaten blijft met het beroep van boekhouder BIB. Deze laatste periode dient minstens vijf jaar te bedragen. De boekhouder BIB, die onder de door de Raad vastgestelde algemene uitzonderingsbepalingen valt, dient de Kamer hiervan schriftelijk op de hoogte te brengen. |
et l'exercice de la profession d'agent immobilier est tenu de respecter les règles de déontologie de l'Institut professionnel des agents immobiliers relatives au syndic. Le contrôle du respect de ces règles est toutefois effectué par les Chambres de l'Institut. Art. 21.La profession de comptable IPC est incompatible avec toute activité artisanale ou commerciale, qu'elle soit exercée directement ou indirectement, individuellement ou en association ou société en tant qu'indépendant. Les Chambres peuvent cependant déroger à cette règle, à la demande d'un comptable IPC, pour autant que le Conseil se soit prononcé dans une directive générale quant à la levée de l'incompatibilité d'une activité artisanale ou commerciale particulière avec la profession de comptable IPC. Le Conseil peut également fixer des directives en vertu desquelles les incompatibilités ne sont temporairement pas d'application en cas de succession. Il peut également fixer des délais pendant lesquels une activité artisanale ou commerciale, déjà existante à la date d'entrée en vigueur des règles de déontologie, continue à être compatible avec la profession de comptable IPC. Cette dernière période doit s'étendre sur un minimum de cinq ans. Le comptable IPC qui tombe sous le couvert des exceptions générales déterminées par le Conseil doit en informer la Chambre par écrit. |
Art. 22.Personen, die tewerkgesteld zijn in de openbare sector, |
Art. 22.Les personnes qui travaillent dans le secteur public ne |
kunnen het beroep van boekhouder BIB slechts uitoefenen, mits | peuvent exercer la profession de comptable IPC que moyennant |
schriftelijke toestemming van de bevoegde overheid. | autorisation écrite de l'autorité compétente. |
HOOFDSTUK VII. - De informatie naar het publiek
Art. 23.De boekhouder BIB kan alle personen, die er om verzoeken, de nodige informatie bezorgen over zijn beroepswerkzaamheden, zijn deskundigheden, diensten en honoraria. Het is hem verboden klanten te ronselen alsook informatie spontaan aan te bieden met het oog op klantenwerving of zich bepaalde titels of deskundigheden ten onrechte toe te eigenen. Hij kan evenmin diensten gratis aanbieden, het vermoeden wekken dat bepaalde diensten gratis aangeboden worden of de vergoeding afhankelijk stellen van andere diensten door hem geleverd of door een persoon met wie een beroepsmatig samenwerkingsverband bestaat, of die worden verstrekt in dezelfde onderneming of in een verbonden onderneming. Bij vermelding van zijn diensten op een publieke wijze dient de boekhouder zich te beperken tot de loutere vermelding van zijn identiteit, de titels van zijn diploma's of getuigschriften, zijn inschrijvingsnummer bij het BIB, zijn beroepsadres en -adresgegevens. Deze vermeldingen dienen op een discrete en tactvolle manier te gebeuren. In elk geval zal de boekhouder BIB noch in het openbaar, noch op schriftelijke wijze mogen gewag maken van de naam van zijn klanten. Art. 24.§ 1. De boekhouder BIB die als natuurlijke persoon werkzaam is mag slechts gebruik maken van de daartoe bestemde documenten zoals ondermeer briefpapier, naamkaartjes, ereloonnota's en werkdocumenten. |
CHAPITRE VII. - L'information vers le public
Art. 23.Le comptable IPC peut fournir à toutes les personnes qui le sollicitent les informations utiles sur ses activités professionnelles, ses compétences, services et honoraires. Il lui est interdit de démarcher des . clients ainsi que de présenter spontanément des informations en vue de l'acquisition de clientèle ou de s'approprier indûment certains titres ou compétences. Il ne peut pas non plus offrir gratuitement ses services, donner l'impression que certains services sont offerts gratuitement ou faire dépendre la prestation d'autres services qu'il fournit ou qui sont fournis par d'autres personnes avec lesquelles il entretient un lien de collaboration d'ordre professionnel, ou qui sont fournis dans la même entreprise ou dans une entreprise apparentée. Lorsqu'il fait publiquement état de ses services, le comptable doit se limiter à la pure mention de son identité, les intitulés de ses diplômes ou certificats, son numéro d'agréation à l'IPC, ses coordonnées et adresse professionnelles. Ces mentions doivent se faire avec discrétion et délicatesse. Le comptable IPC ne pourra en aucun cas tant publiquement que par écrit faire mention du nom de ses clients. Art. 24.§ 1er. Le comptable IPC qui travaille en tant que personne physique ne peut utiliser que des documents tels que papier à lettres, cartes de visite, notes d'honoraires et documents de travail, réservés à ses activités. |
§ 2. Die documenten moeten verplicht vermelden : | § 2. Ces documents doivent obligatoirement indiquer: |
- de naam en voornaam; | - le nom et le prénom; |
- de titel "erkend boekhouder BIB" en zijn inschrijvingsnummer op het | - le titre "comptable agréé IPC" et son numéro d'inscription au |
tableau of de titel "stagiair boekhouder" en zijn inschrijvingsnummer | tableau ou le titre "stagiaire comptable" et son numéro d'inscription |
op de lijst van de stagiairs; | sur la liste des stagiaires; |
- de door de wet opgelegde vermeldingen. | - les mentions imposées par la loi. |
§ 3. Die documenten mogen één, meerdere of alle volgende, limitatief | § 3. Ces documents peuvent indiquer une, plusieurs ou toutes les |
opgesomde, vermeldingen bevatten: | mentions suivantes énumérées limitativement: |
1° het logo van het BIB; | 1° le logo de l'IPC; |
2° het logo van de boekhouder BIB en de firmanaam waaronder hij zijn | 2° le logo du comptable IPC et la raison sociale sous laquelle il |
boekhoudactiviteiten uitoefent; | exerce ses activités comptables; |
3° de andere in artikel 20 van deze Code opgesomde activiteiten die hij uitoefent; | 3° les autres activités qu'il exerce parmi celles énumérées à l'article 20 du présent Code; |
4° de nummers van de financiële rekeningen; | 4° les numéros de comptes financiers; |
5° het(de) beroepsadres(sen); | 5° la ou les adresse(s) professionnelle(s); |
6° de telefoon-, fax- en telexnummers, alsook gelijkaardige | 6° les numéros de téléphone, de fax, de télex et assimilés; |
communicatiemiddelen; 7° de spreekuren en openingsuren van het kantoor; | 7° les heures de consultation et d'ouverture du bureau; |
8° de academische titels; | 8° les titres académiques; |
9° aansluiting bij een beroepsvereniging van boekhouders en bij een | 9° l'appartenance à des associations professionnelles de comptables et |
nationale of internationale organisatie. | à une organisation nationale ou internationale. |
Art. 25.§ 1. De boekhouder BIB die in verenigings- of |
Art. 25.§ 1er. Le comptable IPC qui travaille en association ou en |
vennootschapsverband werkt, mag slechts gebruik maken van de daartoe | société ne peut utiliser que des documents tels que papier à lettres, |
bestemde documenten zoals ondermeer briefpapier, naamkaartjes, | cartes de visite ou notes d'honoraires ou documents de travail, |
ereloonnota's en werkdocumenten. | réservés à ses activités. |
§ 2. Deze documenten moeten verplicht vermelden: | § 2. Ces documents doivent obligatoirement indiquer: |
- de naam en voornaam van de boekhouder BIB die deel uitmaakt van de | - le nom et le prénom du comptable IPC faisant partie de l'association |
vereniging of van de vennootschap; | ou de la société; |
- zijn titel "erkend boekhouder BIB" en inschrijvingsnummer op het | - le titre "comptable agréé IPC" et le numéro d'inscription au tableau |
tableau of de titel "stagiair boekhouder" en zijn inschrijvingsnummer | ou le titre "stagiaire comptable" et son numéro d'inscription sur la |
op de lijst van de stagiairs; | liste des stagiaires; |
- de firmanaam en juridische vorm van de vereniging of vennootschap; | - la raison sociale et la forme juridique de l'association ou de la société; |
- alle door de wet opgelegde vermeldingen. | - toutes les mentions imposées par la loi. |
§ 3. Deze documenten mogen één, meerdere of alle volgende, limitatief | § 3. Ces documents peuvent indiquer une, plusieurs ou toutes les |
opgesomde, vermeldingen bevatten: | mentions suivantes énumérées limitativement: |
1° het logo van de vereniging of van de vennootschap; | 1° le logo de l'association ou de la société; |
2° de hierboven in artikel 24, § 3 opgesomde vermeldingen. | 2° les mentions énumérées à l'article 24, § 3 ci-dessus. |
Art. 26.De door de boekhouder BIB gebruikte vermeldingen in zijn |
Art. 26.Les mentions utilisées par le comptable IPC dans ses |
documenten moeten op een bescheiden manier worden voorgesteld. | documents doivent être présentées de manière modeste. |
Art. 27.Het naambord op het gebouw of de gebouwen waar de kantoren |
Art. 27.La plaque apposée sur l'immeuble ou les immeubles où le |
van de boekhouder BIB gevestigd zijn mogen slechts volgende | comptable IPC a ses bureaux ne peut comporter que les mentions |
vermeldingen bevatten: | suivantes: |
- het logo van het BIB; | - le logo de l'IPC; |
- de firmanaam; | - la raison sociale; |
- het logo van de firma of van de boekhouder BIB; | - le logo de la raison sociale ou du comptable IPC; |
- de naam en voornaam van de boekhouder BIB en zijn hoedanigheid; | - les nom et prénom du comptable IPC et sa qualité; |
- de spreekuren en telefoonnummers. | - les heures de consultation et numéros de téléphone. |
Het naambord moet sober zijn en redelijke afmetingen hebben. | La plaque sera de dimensions raisonnables et de présentation sobre. |
Art. 28.Wanneer de boekhouder BIB zich kandidaat stelt voor een |
Art. 28.Lorsqu'il pose sa candidature à un mandat électif, le |
verkiesbaar mandaat, mag hij zijn beroepshoedanigheid op de volgende | comptable IPC peut faire état de sa qualité professionnelle sous la |
manier aanduiden: « Erkend Boekhouder BIB » of « Stagiair boekhouder ». | forme suivante: « Comptable agréé IPC » ou « Comptable stagiaire ». |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 december 1997. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 décembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landbouw | Le Ministre de l'Agriculture |
en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | et des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |